Rekindling Bonds at Trakai: A Heartwarming Užgavėnės Tale
Feb 25, 2025•17 min
Episode description
Fluent Fiction - Lithuanian: Rekindling Bonds at Trakai: A Heartwarming Užgavėnės Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-02-25-23-34-01-lt
Story Transcript:
Lt: Klausykit, kaip sniegas krenta ant Trakų pilies bokštų.
En: Listen to how the snow falls on the towers of Trakai Castle.
Lt: Už langų – Krikščionių legendos.
En: Outside the windows are Christian legends.
Lt: Pilyje – šilta, jauku.
En: Inside the castle, it's warm and cozy.
Lt: Vėlyvo vakaro tyla persmelkta emocijų.
En: The late evening silence is filled with emotions.
Lt: Rūta stebi ryškiai žibantį magnetą sunkiasvorio kiekvieno žingsnio.
En: Rūta observes the brightly shining magnet of the heavyweight's every step.
Lt: Šįkart sugrįžo ne tik į Lietuvą, bet ir į savo vaikystės laikus.
En: This time, she returned not only to Lithuania but also to her childhood days.
Lt: Užgavėnės pilna jėga.
En: The Užgavėnės celebration is in full swing.
Lt: Bliaunantys varpai, lengvai švokščiančios ugnelės ant medžių.
En: Blaring bells, softly hissing flames on the trees.
Lt: Trakai alsuoja šventine dvasia.
En: Trakai breathes the festive spirit.
Lt: Močiutė Birutė ruošia šaltį prie didelio židinio.
En: Grandmother Birutė prepares for the cold by the large fireplace.
Lt: Rankose maišo tešlą blynams.
En: She's mixing dough for pancakes.
Lt: Žmonių siautulys Užgavėnėse jai prilygsta jaunystės atsiminimams.
En: The frenzy of people at the Užgavėnės reminds her of the memories of her youth.
Lt: Jos akys šiltai žiūri į Rūtą.
En: Her eyes warmly gaze at Rūta.
Lt: Ji trokšta ramybės šeimoje.
En: She longs for peace in the family.
Lt: Matyti dukčiomę ir anūką drauge.
En: To see her daughter and grandson together.
Lt: Birutė pašokdina savo baltus plaukus, kai švelniai priglaudžia Rūtą.
En: Birutė tosses her white hair as she gently embraces Rūta.
Lt: Prie lango Gediminas pagalvos apie metus be Rūtos.
En: By the window, Gediminas thinks about the years without Rūta.
Lt: Bėgusi traukiniais, ieškančia savęs už jūrų marių.
En: Running by trains, searching for herself across the seas.
Lt: Jausmingas, tarsi šalta žiema, bet itin ratai ieškodęs jos balse.
En: Emotional, like a cold winter, but rarely searching in her voice.
Lt: Kažkada buvo artimi.
En: They were once close.
Lt: Laikai kolionės, kai tyrinėdavo Trakų sienas vaikystėje, atrodo tolti.
En: The days of exploring Trakai's walls in childhood seem to drift away.
Lt: Kaiša mintis: kada pavyks suprasti ją vėl.
En: The thought enters: when will he understand her again?
Lt: Nejau norėtų, kad grįžusi viskas būtų kaip anksčiau?
En: Would he want everything to be as it was before when she returns?
Lt: Gediminas tiksliai nežino.
En: Gediminas doesn't precisely know.
Lt: Jo sąskvaitė prie didžio meditacinio tvenkinio, kur krašto latviai susirinkę.
En: His account at the great meditative pond, where the local Latvians gather.
Lt: Šviesioj paliktyje mėlynos pustys, klausykit širdžių.
En: In the bright clearance, blue snowdrifts, listen to the hearts.
Lt: - Rūt ir Gedim - sako močiutė - šiandien elgiam.
En: - Rūt and Gedim, - says grandmother, - today we feast.
Lt: Rūta pasuka link Gedimino.
En: Rūta turns towards Gediminas.
Lt: Šventės triukšmas tarsi fonas.
En: The noise of the celebration serves as a backdrop.
Lt: Ji prakalbina Gediminą.
En: She begins to speak to Gediminas.
Lt: Žodžiai slegia juos abu, tačiau juose slypi atleidimas.
En: The words weigh them both down, but within them lies forgiveness.
Lt: - Norėjau kalbėtis su tavimi, - taria Rūta.
En: - I wanted to talk to you, - Rūta says.
Lt: Jų akys suspindo lygiatūrinėse sielose.
En: Their eyes shine in their kindred souls.
Lt: - Norėjau, kad suprastum mano kelionę.
En: - I wanted you to understand my journey.
Lt: Susudziau nieko verto ir mane pažinau.
En: I encountered things of no worth and came to know myself.
Lt: Gediminas pažvelgia, žodžiai liktai įstegta sąjungos veja.
En: Gediminas looks into her eyes, his words, like threads of a woven bond.
Lt: Užgavėnės giesmių fonas virto besikeičiančia šviesa.
En: The Užgavėnės hymns form a changing light in the background.
Lt: Jo žvilgsnis atsakina švelniosios prieglobsčio.
En: His gaze answers the gentle sanctuary.
Lt: - Aš tavęs nigais nepamiršau, - sako Julius sotus jautrioniška šypsena.
En: - I never forgot you, - says Julius with a soft, sensitive smile.
Lt: - Bruzda budavo, bet kartais kasdienarok.
En: - It used to be restless, but sometimes daily routine.
Lt: Švęsdami Bailanduoja užstato vidury akimirkos, Gediminas apvilkė Rūtą į bendruomenės šokį.
En: Celebrating at the Bailanduoja in the middle of a moment, Gediminas draws Rūta into the community dance.
Lt: Močiutė pildo tylos prisirišimo akimirką ir užstimulo melodija juokatės švelnių šešėlių apsuptoje salėje.
En: Grandmother fills the silent embrace moment with the stimulus of melody in the softly shadowed hall.
Lt: Tame šokyje buvo mąstoma kur isekti, tikėjimas nuomonėmis.
En: In that dance, there was reflection on where to go, faith in opinions.
Lt: Kruviniai širdžio lūkesčių gerais, neuzlyko nuntas poliketos, bet ūbaujančiai naujaio šventės.
En: While in the heart's expectations of good, nothing was left unsaid, but a hopeful new celebration emerged.
Lt: Rūta dalyvauja ir prisimena šeimą, tarsi išleidus patraukę burbulius.
En: Rūta participates and remembers the family, as if releasing bubbles of attraction.
Lt: Tik ant rankos, kuri jausmingai kliaupiąs inkelioje.
En: Only on the hand, which tenderly touches, lies the embrace.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-02-25-23-34-01-lt
Story Transcript:
Lt: Klausykit, kaip sniegas krenta ant Trakų pilies bokštų.
En: Listen to how the snow falls on the towers of Trakai Castle.
Lt: Už langų – Krikščionių legendos.
En: Outside the windows are Christian legends.
Lt: Pilyje – šilta, jauku.
En: Inside the castle, it's warm and cozy.
Lt: Vėlyvo vakaro tyla persmelkta emocijų.
En: The late evening silence is filled with emotions.
Lt: Rūta stebi ryškiai žibantį magnetą sunkiasvorio kiekvieno žingsnio.
En: Rūta observes the brightly shining magnet of the heavyweight's every step.
Lt: Šįkart sugrįžo ne tik į Lietuvą, bet ir į savo vaikystės laikus.
En: This time, she returned not only to Lithuania but also to her childhood days.
Lt: Užgavėnės pilna jėga.
En: The Užgavėnės celebration is in full swing.
Lt: Bliaunantys varpai, lengvai švokščiančios ugnelės ant medžių.
En: Blaring bells, softly hissing flames on the trees.
Lt: Trakai alsuoja šventine dvasia.
En: Trakai breathes the festive spirit.
Lt: Močiutė Birutė ruošia šaltį prie didelio židinio.
En: Grandmother Birutė prepares for the cold by the large fireplace.
Lt: Rankose maišo tešlą blynams.
En: She's mixing dough for pancakes.
Lt: Žmonių siautulys Užgavėnėse jai prilygsta jaunystės atsiminimams.
En: The frenzy of people at the Užgavėnės reminds her of the memories of her youth.
Lt: Jos akys šiltai žiūri į Rūtą.
En: Her eyes warmly gaze at Rūta.
Lt: Ji trokšta ramybės šeimoje.
En: She longs for peace in the family.
Lt: Matyti dukčiomę ir anūką drauge.
En: To see her daughter and grandson together.
Lt: Birutė pašokdina savo baltus plaukus, kai švelniai priglaudžia Rūtą.
En: Birutė tosses her white hair as she gently embraces Rūta.
Lt: Prie lango Gediminas pagalvos apie metus be Rūtos.
En: By the window, Gediminas thinks about the years without Rūta.
Lt: Bėgusi traukiniais, ieškančia savęs už jūrų marių.
En: Running by trains, searching for herself across the seas.
Lt: Jausmingas, tarsi šalta žiema, bet itin ratai ieškodęs jos balse.
En: Emotional, like a cold winter, but rarely searching in her voice.
Lt: Kažkada buvo artimi.
En: They were once close.
Lt: Laikai kolionės, kai tyrinėdavo Trakų sienas vaikystėje, atrodo tolti.
En: The days of exploring Trakai's walls in childhood seem to drift away.
Lt: Kaiša mintis: kada pavyks suprasti ją vėl.
En: The thought enters: when will he understand her again?
Lt: Nejau norėtų, kad grįžusi viskas būtų kaip anksčiau?
En: Would he want everything to be as it was before when she returns?
Lt: Gediminas tiksliai nežino.
En: Gediminas doesn't precisely know.
Lt: Jo sąskvaitė prie didžio meditacinio tvenkinio, kur krašto latviai susirinkę.
En: His account at the great meditative pond, where the local Latvians gather.
Lt: Šviesioj paliktyje mėlynos pustys, klausykit širdžių.
En: In the bright clearance, blue snowdrifts, listen to the hearts.
Lt: - Rūt ir Gedim - sako močiutė - šiandien elgiam.
En: - Rūt and Gedim, - says grandmother, - today we feast.
Lt: Rūta pasuka link Gedimino.
En: Rūta turns towards Gediminas.
Lt: Šventės triukšmas tarsi fonas.
En: The noise of the celebration serves as a backdrop.
Lt: Ji prakalbina Gediminą.
En: She begins to speak to Gediminas.
Lt: Žodžiai slegia juos abu, tačiau juose slypi atleidimas.
En: The words weigh them both down, but within them lies forgiveness.
Lt: - Norėjau kalbėtis su tavimi, - taria Rūta.
En: - I wanted to talk to you, - Rūta says.
Lt: Jų akys suspindo lygiatūrinėse sielose.
En: Their eyes shine in their kindred souls.
Lt: - Norėjau, kad suprastum mano kelionę.
En: - I wanted you to understand my journey.
Lt: Susudziau nieko verto ir mane pažinau.
En: I encountered things of no worth and came to know myself.
Lt: Gediminas pažvelgia, žodžiai liktai įstegta sąjungos veja.
En: Gediminas looks into her eyes, his words, like threads of a woven bond.
Lt: Užgavėnės giesmių fonas virto besikeičiančia šviesa.
En: The Užgavėnės hymns form a changing light in the background.
Lt: Jo žvilgsnis atsakina švelniosios prieglobsčio.
En: His gaze answers the gentle sanctuary.
Lt: - Aš tavęs nigais nepamiršau, - sako Julius sotus jautrioniška šypsena.
En: - I never forgot you, - says Julius with a soft, sensitive smile.
Lt: - Bruzda budavo, bet kartais kasdienarok.
En: - It used to be restless, but sometimes daily routine.
Lt: Švęsdami Bailanduoja užstato vidury akimirkos, Gediminas apvilkė Rūtą į bendruomenės šokį.
En: Celebrating at the Bailanduoja in the middle of a moment, Gediminas draws Rūta into the community dance.
Lt: Močiutė pildo tylos prisirišimo akimirką ir užstimulo melodija juokatės švelnių šešėlių apsuptoje salėje.
En: Grandmother fills the silent embrace moment with the stimulus of melody in the softly shadowed hall.
Lt: Tame šokyje buvo mąstoma kur isekti, tikėjimas nuomonėmis.
En: In that dance, there was reflection on where to go, faith in opinions.
Lt: Kruviniai širdžio lūkesčių gerais, neuzlyko nuntas poliketos, bet ūbaujančiai naujaio šventės.
En: While in the heart's expectations of good, nothing was left unsaid, but a hopeful new celebration emerged.
Lt: Rūta dalyvauja ir prisimena šeimą, tarsi išleidus patraukę burbulius.
En: Rūta participates and remembers the family, as if releasing bubbles of attraction.
Lt: Tik ant rankos, kuri jausmingai kliaupiąs inkelioje.
En: Only on the hand, which tenderly touches, lies the embrace.
Vocabulary Words:
- towers: bokštų
- legends: legendos
- cozy: jauku
- emotions: emocijų
- observe: stebi
- shining: žibantį
- frenzy: siautulys
- pancakes: blynams
- gaze: žiūri
- embrace: priglaudžia
- drift: tolti
- restore: atkuriama
- precisely: tiksliai
- meditative: meditacinio
- pond: tvenkinio
- gather: susirinkę
- forgiveness: atleidimas
- woven: įstegta
- hymns: giesmių
- sanctuary: prieglobsčio
- restless: bruzda
- routine: kasdienarok
- reflection: mąstoma
- faith: tikėjimas
- expectations: lūkesčių
- unspoken: neuzlyko
- emerged: ūbaujančiai
- release: išleidus
- bubbles: burbulius
- tenderly: jausmingai