Rediscovering Inspiration in the Whisper of Autumn Apples - podcast episode cover

Rediscovering Inspiration in the Whisper of Autumn Apples

Nov 24, 202416 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: Rediscovering Inspiration in the Whisper of Autumn Apples
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-24-23-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Rudens vėjas atnešė gaivų orą į Kalnų kaimelio turgų.
En: The autumn wind brought refreshing air to the Kalnų village market.

Lt: Kalnai atrodė didingi, purpurinės ir auksinės spalvos tarsi šoko su debesimis, pakibusiomis virš miestelio.
En: The mountains looked majestic, with purple and golden hues seemingly dancing with the clouds hanging over the town.

Lt: Tarp turgaus prekeivių, Jurgis, vidutinio amžiaus vyras, sustojo prie prekystalių.
En: Among the market traders, Jurgis, a middle-aged man, stopped by the stalls.

Lt: Ora tvyrojo krentančių lapų ir prieskonių kvapas.
En: The air was filled with the scent of falling leaves and spices.

Lt: Jurgis buvo menininkas, dažnai praleisdavęs dienas tarp dažų ir drobės.
En: Jurgis was an artist, often spending days among paints and canvas.

Lt: Bet šį kartą jis pagavo save be tikslo ir be įkvėpimo.
En: But this time, he found himself aimless and uninspired.

Lt: Jam reikėjo kažko ypatingo kitam paveikslui.
En: He needed something special for his next painting.

Lt: Obuolys, vaikystės prisiminimas, padėtų jam pradėti.
En: An apple, a memory from his childhood, would help him begin.

Lt: Eidamas tarp prekystalių, Jurgis matė daugybę obuolių rūšių.
En: Walking among the stalls, Jurgis saw many kinds of apples.

Lt: Kiekvienas žalias, raudonas, geltonas obuolys žadėjo naują skonį.
En: Each green, red, and yellow apple promised a new taste.

Lt: Tačiau niekas nepriminė to senojo skonio, kurį troško atrasti.
En: Yet, nothing reminded him of the old taste he longed to rediscover.

Lt: Pagaliau, jis pastebėjo Agnę – gyvą, linksmą pardavėją.
En: Finally, he noticed Agnė – a lively, cheerful vendor.

Lt: Jos prekystalis buvo pilnai nukrautas įvairiais rudens vaisiais.
En: Her stall was fully stocked with various autumn fruits.

Lt: "Labas," pasisveikino Jurgis subtiliai.
En: "Hello," Jurgis greeted subtly.

Lt: "Ieškau obuolio.
En: "I'm looking for an apple.

Lt: Toks, kokį valgydavau vaikystėje.
En: The kind I used to eat in my childhood."

Lt: "Agnė nusišypsojo ir susikaupusi pradėjo pasakoti apie kiekvieną obuolį.
En: Agnė smiled and, with concentration, began to describe each apple.

Lt: "Šitie iš seno sodo, kuris buvo prieš daugelį metų.
En: "These are from an old orchard that existed many years ago.

Lt: Kiekvienas turi savo istoriją.
En: Each has its own story."

Lt: "Jurgis jautė, kaip jo abejonės dėl meninės vertės pamažu nyksta, kai klausėsi Agnės.
En: As Jurgis listened to Agnė, he felt his doubts about artistic value slowly fading away.

Lt: Jos balsas tapo įkvėpimu, įkūnijantį visą turgaus dvasią.
En: Her voice became an inspiration, embodying the whole spirit of the market.

Lt: Ji paaiškino apie sodus, žemę ir sodininkų darbą, o Jurgis pajuto ryšį su šiais žmonėmis ir jų istorijomis.
En: She explained about the orchards, the land, and the work of the gardeners, and Jurgis felt a connection with these people and their stories.

Lt: Staiga suprato – obuolys, kurio ieškojo, nebuvo vien skonis, bet istorijos ir ryšiai, kuriuos jis įkūnija.
En: Suddenly, he understood – the apple he was looking for was not just a taste, but the stories and connections it embodied.

Lt: Tai buvo tikroji jo paveikslo esmė.
En: That was the true essence of his painting.

Lt: "Paimsiu šį obuolį," nusprendė Jurgis drąsiai, rodydamas į vieną iš tų, apie kurį Agnė išpasakojo giliausiai įstrigusią istoriją.
En: "I'll take this apple," Jurgis decided boldly, pointing to one of those about which Agnė had told a deeply resonating story.

Lt: Kai Jurgis grįžo į savo dirbtuvę, rankose laikydamas obuolį, žinojo, kad jo paveikslas nebus tik apie fizinę išvaizdą.
En: When Jurgis returned to his studio, holding the apple in his hands, he knew that his painting would not be just about its physical appearance.

Lt: Jis nusprendė vaizduoti žmones ir jų pasakojimus, kurie juos suartina ir daro ypatingais.
En: He decided to depict the people and their stories that bring them together and make them special.

Lt: Tą vakarą, kai žvaigždės įsižiebė virš kalnų, Jurgis piešė su naujai atrastu įkvėpimu.
En: That evening, as the stars lit up above the mountains, Jurgis painted with newfound inspiration.

Lt: Jo drobėje ryškėjo ne tik obuolys, bet ir žmonių, patirties bei istorijų dalelė.
En: Not only did an apple emerge on his canvas, but also fragments of people, experiences, and stories.

Lt: Jurgis pajuto, kaip jo kūryba dabar įgauna gylį ir prasmę.
En: Jurgis felt that his art was now gaining depth and meaning.

Lt: Jo tikėjimas savimi stiprėjo, o menas, įkvėptas kitų žmonių istorijų, žydėjo.
En: His confidence in himself grew stronger, and his art, inspired by other people's stories, flourished.


Vocabulary Words:
  • autumn: rudens
  • refreshing: gaivus
  • majestic: didingas
  • hues: spalvos
  • scent: kvapas
  • canvas: drobė
  • aimless: be tikslo
  • inspired: įkvėptas
  • orchard: sodas
  • vendor: pardavėjas
  • concentration: susikaupimas
  • describe: apibūdinti
  • exists: būti
  • essence: esmė
  • boldly: drąsiai
  • painting: paveikslas
  • depict: vaizduoti
  • fragment: dalelė
  • flourish: žydėti
  • solitude: vienatvė
  • nourishment: maitinimas
  • spirit: dvasia
  • embody: įkūnyti
  • connection: ryšys
  • confidence: tikėjimas savimi
  • depth: gylis
  • meaning: prasmė
  • memory: prisiminimas
  • newfound: naujai atrastas
  • tale: istorija
Rediscovering Inspiration in the Whisper of Autumn Apples | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast