Mysteries of Bernardinų Gardens: A Winter's Enigma - podcast episode cover

Mysteries of Bernardinų Gardens: A Winter's Enigma

Jan 19, 202516 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: Mysteries of Bernardinų Gardens: A Winter's Enigma
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-19-23-34-01-lt

Story Transcript:

Lt: Bernardinų sodai skendėjo ramioje žiemos tyloje.
En: Bernardinų Gardens were enveloped in the quiet silence of winter.

Lt: Snigo lengvai, ir baltas sniegas dengė viską aplink.
En: It snowed lightly, and white snow covered everything around.

Lt: Linas ėjo taku, stebėdamas, kaip jo pėdos palieka lengvas žymes.
En: Linas walked along the path, watching how his feet left gentle marks.

Lt: Jis mėgo šią vietą, ypač žiemą, kai sodai būdavo tylūs ir paslaptingi.
En: He loved this place, especially in winter, when the gardens were quiet and mysterious.

Lt: Šalia jo žingsniavo Rūta.
En: Beside him walked Rūta.

Lt: Ji visada buvo šalia, pasiruošusi saugoti jį nuo neapgalvotų avantiūrų.
En: She was always there, ready to protect him from reckless adventures.

Lt: Jos balsas buvo ramus, primindamas Linas apie realybę, kai jis pasineria į svajones.
En: Her voice was calm, reminding Linas of reality when he drifted into dreams.

Lt: "Pažiūrėk," tarė Linas, sustojęs prie suolelio.
En: "Look," said Linas, stopping by the bench.

Lt: "Kažkas čia padėjo voką.
En: "Someone left an envelope here."

Lt: "Rūta įsitempė, jos nerimas padidėjo.
En: Rūta tensed, her anxiety increasing.

Lt: "Neimk jo, Linas.
En: "Don't take it, Linas.

Lt: Gali būti pavojinga.
En: It could be dangerous.

Lt: Kodėl jis būtų čia, jei ne dėl kokios nors priežasties?
En: Why would it be here if not for some reason?"

Lt: "Tačiau Linas, trokštantis nuotykių, atsilošė ir ištraukė voką.
En: However, Linas, eager for adventure, leaned over and pulled out the envelope.

Lt: Jis buvo sandariai užklijuotas ir be jokių užrašų.
En: It was tightly sealed and without any markings.

Lt: "Nenoriu būti nuobodi, bet gal mums geriau palikti tai nepaliestą?
En: "I don't want to be boring, but maybe it's better for us to leave it untouched?"

Lt: " Rūta žiūrėjo jam į akis.
En: Rūta looked him in the eyes.

Lt: Linas atsainiai gūžtelėjo pečiais.
En: Linas shrugged indifferently.

Lt: "Galbūt tai tiesiog senas laiškas.
En: "Perhaps it’s just an old letter.

Lt: Turiu pamatyti.
En: I have to see."

Lt: "Jam atidarius voką, prieš juos pasirodė skaičių ir raidžių kratinis.
En: When he opened the envelope, a jumble of numbers and letters appeared before them.

Lt: Ir kaip tik tuo momentu iš už kampo pasirodė žmogus.
En: And just at that moment, a person emerged from around the corner.

Lt: Jis buvo aukštas, su tamsiu paltu ir skara, dengiančia jo veidą.
En: He was tall, with a dark coat and a scarf covering his face.

Lt: "Tai mano," jis tarė tvirtai.
En: "That's mine," he said firmly.

Lt: "Atiduokit.
En: "Give it back."

Lt: "Rūta suglumusi pažiūrėjo į Liną.
En: Rūta looked at Linas puzzled.

Lt: Linas, nors ir žinojo, kad turėtų būti atsargesnis, drąsiai atsistojo, laišką grąžindamas.
En: Linas, although he knew he should be more cautious, stood up bravely, returning the letter.

Lt: "Apie ką visa tai?
En: "What is this all about?"

Lt: " paklausė jis.
En: he asked.

Lt: Paslaptingas žmogus šiek tiek šyptelėjo.
En: The mysterious person smiled slightly.

Lt: "Viskas gerai.
En: "It's all good.

Lt: Tai tik žaidimas.
En: It's just a game.

Lt: Dėkui, kad atradai.
En: Thank you for finding it."

Lt: "Linas ir Rūta žengė keletą žingsnių atgal, leisdami svetimui pasiimti voką.
En: Linas and Rūta took a few steps back, allowing the stranger to take the envelope.

Lt: Žmogus nukreiptas į kitą pusę, pradingo tarp sniego apdengtų medžių.
En: The man turned and disappeared among the snow-covered trees.

Lt: Kai jie liko vieni, Rūta atsainiai atsiduso.
En: When they were left alone, Rūta sighed casually.

Lt: "Na, tave to prituko.
En: "Well, that was enough for you."

Lt: "Linas dar kartą pažvelgė į sodus.
En: Linas looked at the gardens once more.

Lt: "Šįkart sekasi.
En: "This time it worked out.

Lt: Bet, Rūta, ar nebuvo įdomu?
En: But, Rūta, wasn't it interesting?"

Lt: "Rūta šyptelėjo, nors ir nenorėjo pripažinti.
En: Rūta smiled, though she didn't want to admit it.

Lt: "Gal truputį.
En: "Maybe a little.

Lt: Bet tu man turi būti dėkingas.
En: But you should be grateful to me.

Lt: Kitą kartą gali būti blogiau.
En: Next time it might be worse."

Lt: "Sniegas ir toliau krito.
En: The snow continued to fall.

Lt: Linas, žvelgdamas į tolį, jausdavo nepaaiškinamą pamėgimą nedideliems paslaptingumams.
En: Looking into the distance, Linas felt an inexplicable fondness for small mysteries.

Lt: Dabar, turėdamas Rūtą šalia, jis žinojo, kad gali ieškoti nuotykių saugiai.
En: Now, having Rūta by his side, he knew he could safely seek adventures.

Lt: Jie kartu pasuko atgal, palikdami Bernardinų sodų paslaptis ateičiai.
En: Together they turned back, leaving the mysteries of Bernardinų Gardens for the future.


Vocabulary Words:
  • enveloped: skendėjo
  • reckless: neapgalvotų
  • drifted: pasineria
  • sealed: užklijuotas
  • indifferently: atsainiai
  • jumble: kratinis
  • emerged: pasirodė
  • mysterious: paslaptingas
  • shrugged: gūžtelėjo
  • anxiety: nerimas
  • cautious: atsargesnis
  • fondness: pamėgimą
  • adventures: nuotykių
  • sigh: atsidusimas
  • puzzled: suglumusi
  • casually: atsainiai
  • quiet: tylus
  • reality: realybę
  • admit: pripažinti
  • mysterious: paslaptingi
  • protect: saugoti
  • dangerous: pavojinga
  • eager: trokštantis
  • numbers: skaičių
  • letter: laiškas
  • disappeared: pradingo
  • unexplained: nepaaiškinamą
  • markings: užrašų
  • grateful: dėkingas
  • scarf: skara
Mysteries of Bernardinų Gardens: A Winter's Enigma | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast