Lt: Vilniuje, žiemos vakaras užklumpa Cathedral Square. En: In Vilnius, a winter evening envelops Cathedral Square.
Lt: Sniegas švelniai krenta ant žemės, dengdamas aikštę baltu apsiaustu. En: Snow gently falls to the ground, covering the square with a white cloak.
Lt: Katedra stebi miestą, lyg sargas, dekoruota šviesomis, kurios spindi kaip žvaigždės. En: The cathedral watches over the city like a guardian, decorated with lights that shine like stars.
Lt: Lukas stovėjo aikštėje. En: Lukas stood in the square.
Lt: Jo rankos iškišo iš storo palto kišenių, pirštų galiukai jaučia šaltį. En: His hands emerged from the pockets of his thick coat, the tips of his fingers feeling the cold.
Lt: Širdis stipriai plakė. En: His heart beat strongly.
Lt: Lukas laukė svarbaus skambučio. En: Lukas awaited an important call.
Lt: Testų rezultatai jam nedavė ramybės. En: Test results were giving him no peace.
Lt: Greta, jo draugė, atėjo, kaip buvo sutarta. En: Nearby, his friend Greta arrived as planned.
Lt: Ji šypsojosi ir linktelėjo, apkabinusi Luką. En: She smiled and nodded, hugging Lukas.
Lt: Greta žinojo apie jo neramumus, bet tai neišgąsdino jos. En: Greta knew about his anxieties, but they did not frighten her.
Lt: „Labas, Luka, kaip jautiesi?“ - paklausė Greta, žvelgdama į jį. En: "Hello, Lukas, how are you feeling?" asked Greta, looking at him.
Lt: Tai buvo Valentino diena, ir ji norėjo, kad jis jaustųsi gerai. En: It was Valentine's Day, and she wanted him to feel good.
Lt: „Neramu,“ Lukas atsakė tiesiai šviesiai, jo balsas šiek tiek drebulavo. En: "Anxious," Lukas replied directly, his voice slightly trembling.
Lt: Bet šalia Gretos jam buvo šiek tiek lengviau. En: But next to Greta, he felt a bit lighter.
Lt: Jie vaikščiojo po aikštę, žvelgdami į poras, kurios juokėsi ir dalinosi šiluma. En: They walked around the square, watching couples who laughed and shared warmth.
Lt: Greta stengėsi nukreipti Luką. En: Greta tried to distract Lukas.
Lt: „Pažiūrėk, kokie gražūs nameliai yra kitoje aikštės pusėje!“ Ji rodo pirštu į mažas žibintais apšviestas paviljonus. En: "Look at those beautiful houses on the other side of the square!" She pointed to small pavilions illuminated by lights.
Lt: Lukas nusišypsojo. En: Lukas smiled.
Lt: Šventinės šviesos katedros bokšteliuose nukreipė jo mintis. En: The festive lights in the cathedral spires diverted his thoughts.
Lt: Lukas žinojo apie Gretos jausmus, bet bijojo apie tai kalbėti. En: Lukas was aware of Greta's feelings but was afraid to talk about it.
Lt: Ją mylėti buvo kaip sapnas, kuriame nenori pabusti. En: Loving her was like a dream from which he didn't want to wake up.
Lt: Tik jo paties baimės trukdė jiems. En: Only his own fears stood in their way.
Lt: Tada skambutis nutraukė jų tylą. En: Then the call interrupted their silence.
Lt: Lukas sustingo, kai telefonas pradėjo vibracijos garsą. En: Lukas froze as the phone began to vibrate.
Lt: Greta stipriai suspaudė jo ranką. En: Greta squeezed his hand tightly.
Lt: „Čia ta akimirka,“ pasakė Lukas. En: "This is the moment," Lukas said.
Lt: Atsiliepė telefonu su švelniu „Alio?“. En: He answered the phone with a gentle "Hello?"
Lt: Jo širdis plakė kaip būgnai. En: His heart beat like drums.
Lt: Greta laikė orą, laukdama, bijodama, ką girdės. En: Greta held her breath, waiting, fearful of what she might hear.
Lt: „Rezultatai yra geri, Luka.“ Balsas kitame laido gale pasakė. En: "The results are good, Lukas." The voice on the other end of the line said.
Lt: Lukas pajuto tarsi didžiulis akmuo nuslydo nuo jo pečių. En: Lukas felt as if a huge stone had slid off his shoulders.
Lt: Jis uždarė akis tik trumpam, prisiminęs savo baimes, kuriuos jau nebeegzistavo. En: He closed his eyes for just a moment, remembering his fears that no longer existed.
Lt: „Tikrai?“ - treptelėjo Greta, džiaugsmingai šokėdama apie Luką. En: "Really?" Greta exclaimed, joyfully dancing around Lukas.
Lt: „Tai nuostabu, Luka! Žinojau, kad bus gerai.“ En: "That's wonderful, Lukas! I knew it would be okay."
Lt: Lukas jautėsi laimingas ir dėkingas. En: Lukas felt happy and grateful.
Lt: Jis apsikabino Gretą, pagaliau lankydamasis savo vidinėse baimėse. En: He hugged Greta, finally visiting his inner fears.
Lt: Jis suprato, kad dalindamasis savo naštas, jis stiprino jų ryšį. En: He realized that by sharing his burdens, he was strengthening their bond.
Lt: Aikštėje, pilnoje švenčiančių Valentino dieną, jis jautėsi taip arti normalumo. En: In the square, full of those celebrating Valentine's Day, he felt so close to normalcy.
Lt: Kai jie susikibo rankomis ir stebėjo, kaip sniegas sukuria vis naujas formas po jų kojomis, Lukas suprato vieną svarbų dalyką: Bajūrai mus daro silpnesnius, tik jei laikome juos sau. En: As they held hands and watched the snow create ever-new forms beneath their feet, Lukas understood one important thing: fears make us weaker only if we keep them to ourselves.
Lt: Ir jis buvo dėkingas už tuos, kurie buvo šalia. En: And he was grateful for those who were by his side.
Lt: Su Greta šalia Vilniaus širdyje, Lukas pajuto šilumą, kuri pranoksta net šalčius žiemos naktyje. En: With Greta in the heart of Vilnius, Lukas felt warmth that surpassed even the cold of a winter night.