Lt: Vilniaus universiteto Botanikos sode ruduo atrodė kaip iš pasakos. En: In the Vilniaus universiteto Botanical Garden, autumn looked like a scene from a fairy tale.
Lt: Geltoni, oranžiniai ir raudoni lapai švytėjo, o vėjas švelniai juos blaškė. En: Yellow, orange, and red leaves glowed, while the wind gently scattered them.
Lt: Lygių takų kraštuose puikavosi gėlės, operatyviai paruoštos žiemai. En: Flowers, already prepared for winter, adorned the edges of the smooth paths.
Lt: Žmonės vaikštinėjo, ausis džiuginant lapų traškėjimu po kojomis. En: People strolled around, their ears delighted by the crunch of leaves underfoot.
Lt: Rūta, biologijos studentė su kuprine pilna užrašų, sekė grupę kartu su gidu. En: Rūta, a biology student with a backpack full of notes, followed a tour group led by a guide.
Lt: Ji čia rinko medžiagą savo darbui apie vietinius augalus. En: She was gathering material for her paper on local plants.
Lt: Šalta spalio diena neskubėjo atnešti lietaus, leidžiant Rūtai mėgautis pasivaikščiojimu. En: The cold October day was slow to bring rain, allowing Rūta to enjoy her walk.
Lt: Tuo tarpu Gediminas, architektas, kuris itin domėjosi kraštovaizdžiu, vaikščiodamas mintyse kūrė naujas sodo dizaino idėjas. En: Meanwhile, Gediminas, an architect with a keen interest in landscapes, was mentally designing new garden layouts as he walked.
Lt: Jie abu buvo dalis ekskursijos. En: Both were part of the tour.
Lt: Rūta nesitikėjo ypatingų pažinčių, labiau susitelkdama į mokslą. En: Rūta wasn't expecting to make any significant acquaintances, focusing more on her studies.
Lt: Gediminas vis dar jautėsi atsargus po neseniai nutrūkusio santykio ir nenorėjo vėl sudegti. En: Gediminas was still cautious after a recent breakup and didn't want to get burned again.
Lt: Viskas pasikeitė, kai abu netikėtai susidūrė, atidžiai žvelgdami į senąjį ąžuolą. En: Everything changed when they unexpectedly met while closely observing an old oak tree.
Lt: "Ar čia ne pats senausias medis? En: "Isn't this the oldest tree here?"
Lt: " – paklausė Gediminas, žvelgdamas į Rūtą. En: Gediminas asked, looking at Rūta.
Lt: "Taip, jis čia stovi jau kelis šimtmečius," – nusišypsojo Rūta. En: "Yes, it's been standing here for centuries," Rūta smiled.
Lt: Dėmesį patraukė jų bendra meilė gamtai ir tyrinėjimams. En: Their shared love of nature and research caught their attention.
Lt: Po truputį, žodis po žodžio, jie rado bendrą kalbą. En: Gradually, word by word, they found common ground.
Lt: Rūta pasakojo apie savo darbą, o Gediminas dalinosi mintimis apie sodinimo planus. En: Rūta talked about her work, while Gediminas shared his thoughts on planting plans.
Lt: Kai pasibaigė ekskursija, jie nedrąsiai atsisveikino. En: When the tour ended, they said goodbyes timidly.
Lt: Tačiau prieš paskutinį atsisveikinimą, kai lapai krito juos apsupant didingais ąžuolais, jie abu įsidrąsino. En: However, before the final farewell, as leaves fell around them in a circle of majestic oaks, they both found the courage.
Lt: "Gal galėtume kada nors vėl susitikti? En: "Perhaps we could meet again sometime?"
Lt: " – pasiūlė Gediminas, truputį svyruodamas. En: Gediminas suggested, hesitating a little.
Lt: Rūta trumpam pagalvojo apie visus savo darbus, tačiau nusprendė pabandyti ko nors naujo: "Taip, kodėl gi ne? En: Rūta briefly thought about all her work but decided to try something new: "Yes, why not?
Lt: Galėtume dirbti kartu prie bendruomenės sodo projekto. En: We could work together on a community garden project."
Lt: "Jie apsikeitė kontaktais ir pažadėjo susitikti kitą kartą, kad galėtų toliau dalintis savo idėjomis ir aistromis. En: They exchanged contacts and promised to meet another time to continue sharing their ideas and passions.
Lt: Rūta jautėsi atvira naujiems potyriams, o Gediminas atgavo pasitikėjimą žmonėmis. En: Rūta felt open to new experiences, and Gediminas regained his trust in people.
Lt: Abiem ta diena tapo svarbiu posūkiu, įžiebiant naujas galimybes tiek profesiniu, tiek asmeniniu lygmeniu. En: For both of them, that day became an important turning point, sparking new opportunities both professionally and personally.
Vocabulary Words:
autumn: ruduo
fairy tale: pasaka
scattered: blaškė
adorned: puikavosi
strolled: vaikštinėjo
crunch: traškėjimu
biologist: biologijos
notes: užrašų
tour group: eksursija
material: medžiaga
layouts: idėjos
acquaintances: pažinčių
cautious: atsargus
breakup: nutrūkę
oak: ąžuolas
centuries: šimtmečius
common ground: bendrą kalbą
timidly: nedrąsiai
hesitating: svyruodamas
enthusiasm: aistromis
opportunities: galimybes
professionally: profesiniu
personally: asmeniniu
uprisied: įžiebiant
backpack: kuprine
exploration: tyrinėjimams
passions: aistromis
community: bendruomenės
important: svarbiu
turning point: posūkiu
Love Blooms Amidst Autumn Leaves: A Botanical Encounter | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast