Finding Hope in the Arctic Chill: A Tale of Survival
Jan 04, 2025•15 min
Episode description
Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Hope in the Arctic Chill: A Tale of Survival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-04-23-34-01-lt
Story Transcript:
Lt: Šaltas vėjas pūtė per Klaipėdą, o sniegas krito tarsi milžiniški balti popieriaus lapai.
En: The cold wind blew through Klaipėda, and snow fell like giant white sheets of paper.
Lt: Šiame pasaulyje, kurio neliko jokio ženklo gyvenimui, Daina ir Mindaugas taip jautėsi vienui vieni.
En: In this world, where there was no sign of life, Daina and Mindaugas felt utterly alone.
Lt: Jie stovėjo tuščioje gatvėje, dairydamiesi aplinkui, bandydami surasti kažką, kas galėtų juos sušildyti ir pamaitinti.
En: They stood in an empty street, looking around, trying to find something to warm and feed them.
Lt: Moterėliai vaikščiodami girdėjo tik savo žingsnių garsą - sniegas tyliai čiuožė po jų batais.
En: Walking, they only heard the sound of their own footsteps—the snow quietly glided under their shoes.
Lt: Daina, šviesiaplaukė moteris, kadaise svajojo tapti muzikante, bet dabar jos gyvenimą valdė išlikimo instinktas.
En: Daina, a blonde woman, once dreamed of becoming a musician, but now her life was governed by the instinct to survive.
Lt: Mindaugas, kadaise talentingas inžinierius, dabar bandė surasti kelią į rytdieną.
En: Mindaugas, once a talented engineer, was now trying to find a way into tomorrow.
Lt: Jie žinojo, kad maisto mažai.
En: They knew that food was scarce.
Lt: Tai kėlė įtampą.
En: It created tension.
Lt: Bet Daina nenorėjo prarasti žmogiškumo.
En: But Daina didn't want to lose her humanity.
Lt: "Ar ne šiandien galėtume pabandyti nueiti iki senosios miesto bibliotekos?
En: "Couldn't we try to go to the old city library today?"
Lt: " – pasiūlė ji.
En: she suggested.
Lt: "Ten galėtų būti pakankamai šalta, kad niekas vis dar ten nebuvo įėjęs.
En: "It might be cold enough there that no one has gone in yet."
Lt: "Mindaugui įvėrė šypsniai, jis mąstė apie likimo riziką ir maistą.
En: A smile touched Mindaugas' face, he pondered the risk of fate and food.
Lt: Tačiau jo akys vėl blizgėjo.
En: However, his eyes sparkled again.
Lt: "Galime surasti ką nors, kad galėčiau pataisyti tuos senus komunikacijos įrenginius.
En: "We might find something that I could use to repair those old communication devices.
Lt: Galbūt net susisiekti su kitais išgyvenusiais.
En: Maybe even contact other survivors."
Lt: " Bet abu žinojo, kad tai yra rizika - per didelė, kad nekiltų abejonių ar nesusilauktų pavojaus.
En: But both knew it was a risk—too great not to raise doubts or involve danger.
Lt: Pasukę į rytus, jie patraukė link miesto centro.
En: Turning east, they headed towards the city center.
Lt: Pučiant vėjui, sniegas dėliojo jiems kelią.
En: As the wind blew, the snow paved their way.
Lt: Po kelių valandų jie aptiko bunkerį.
En: After a few hours, they discovered a bunker.
Lt: Atrodė, kad jis buvo apleistas - bet ne vienišas.
En: It appeared abandoned—but not lonely.
Lt: Prieš bunkerį stovėjo grupelė žmonių.
En: In front of the bunker stood a group of people.
Lt: Išvargę, išsigandę, bet su akinamu alkio žvilgsniu.
En: Exhausted, frightened, but with a glaring look of hunger.
Lt: Daina suprato, kad šie žmonės net neketina dalintis.
En: Daina realized that these people did not intend to share.
Lt: Bet ji nesitraukė, pasiūlė mainais savo muzikinį žinių bagažą ir tinkamus resursus.
En: But she did not back down; she offered her musical knowledge and suitable resources in exchange.
Lt: Mindaugas, nors ir neramiai, pažadėjo padėti su bet kokiais techniniais darbais.
En: Mindaugas, although uneasy, promised to help with any technical work.
Lt: Po ilgo ir įtempto pokalbio, grupelė galiausiai nusprendė leisti juos vidun.
En: After a long and tense conversation, the group finally decided to let them in.
Lt: Viduje buvo šilčiau, ir nors problemų dar netrūko, jie dabar turėjo kažką svarbesnio - bendruomenę ir galimybę.
En: Inside it was warmer, and although problems still abounded, they now had something more important—a community and an opportunity.
Lt: Daina išmoko, kad tikrovė gali būti sujungta su svajonėmis.
En: Daina learned that reality could be intertwined with dreams.
Lt: Mindaugas pamatė, kad kartu žmonės gali daugiau nei vieni.
En: Mindaugas saw that together, people could achieve more than when alone.
Lt: Šaltas Klaipėdos oras nebuvo vienintelis jų priešas jau.
En: The cold air of Klaipėda was no longer their only enemy.
Lt: Jie turėjo viltį, ir ji buvo stipresnė už bet kokį žiemos sniegą.
En: They had hope, and it was stronger than any winter snow.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-04-23-34-01-lt
Story Transcript:
Lt: Šaltas vėjas pūtė per Klaipėdą, o sniegas krito tarsi milžiniški balti popieriaus lapai.
En: The cold wind blew through Klaipėda, and snow fell like giant white sheets of paper.
Lt: Šiame pasaulyje, kurio neliko jokio ženklo gyvenimui, Daina ir Mindaugas taip jautėsi vienui vieni.
En: In this world, where there was no sign of life, Daina and Mindaugas felt utterly alone.
Lt: Jie stovėjo tuščioje gatvėje, dairydamiesi aplinkui, bandydami surasti kažką, kas galėtų juos sušildyti ir pamaitinti.
En: They stood in an empty street, looking around, trying to find something to warm and feed them.
Lt: Moterėliai vaikščiodami girdėjo tik savo žingsnių garsą - sniegas tyliai čiuožė po jų batais.
En: Walking, they only heard the sound of their own footsteps—the snow quietly glided under their shoes.
Lt: Daina, šviesiaplaukė moteris, kadaise svajojo tapti muzikante, bet dabar jos gyvenimą valdė išlikimo instinktas.
En: Daina, a blonde woman, once dreamed of becoming a musician, but now her life was governed by the instinct to survive.
Lt: Mindaugas, kadaise talentingas inžinierius, dabar bandė surasti kelią į rytdieną.
En: Mindaugas, once a talented engineer, was now trying to find a way into tomorrow.
Lt: Jie žinojo, kad maisto mažai.
En: They knew that food was scarce.
Lt: Tai kėlė įtampą.
En: It created tension.
Lt: Bet Daina nenorėjo prarasti žmogiškumo.
En: But Daina didn't want to lose her humanity.
Lt: "Ar ne šiandien galėtume pabandyti nueiti iki senosios miesto bibliotekos?
En: "Couldn't we try to go to the old city library today?"
Lt: " – pasiūlė ji.
En: she suggested.
Lt: "Ten galėtų būti pakankamai šalta, kad niekas vis dar ten nebuvo įėjęs.
En: "It might be cold enough there that no one has gone in yet."
Lt: "Mindaugui įvėrė šypsniai, jis mąstė apie likimo riziką ir maistą.
En: A smile touched Mindaugas' face, he pondered the risk of fate and food.
Lt: Tačiau jo akys vėl blizgėjo.
En: However, his eyes sparkled again.
Lt: "Galime surasti ką nors, kad galėčiau pataisyti tuos senus komunikacijos įrenginius.
En: "We might find something that I could use to repair those old communication devices.
Lt: Galbūt net susisiekti su kitais išgyvenusiais.
En: Maybe even contact other survivors."
Lt: " Bet abu žinojo, kad tai yra rizika - per didelė, kad nekiltų abejonių ar nesusilauktų pavojaus.
En: But both knew it was a risk—too great not to raise doubts or involve danger.
Lt: Pasukę į rytus, jie patraukė link miesto centro.
En: Turning east, they headed towards the city center.
Lt: Pučiant vėjui, sniegas dėliojo jiems kelią.
En: As the wind blew, the snow paved their way.
Lt: Po kelių valandų jie aptiko bunkerį.
En: After a few hours, they discovered a bunker.
Lt: Atrodė, kad jis buvo apleistas - bet ne vienišas.
En: It appeared abandoned—but not lonely.
Lt: Prieš bunkerį stovėjo grupelė žmonių.
En: In front of the bunker stood a group of people.
Lt: Išvargę, išsigandę, bet su akinamu alkio žvilgsniu.
En: Exhausted, frightened, but with a glaring look of hunger.
Lt: Daina suprato, kad šie žmonės net neketina dalintis.
En: Daina realized that these people did not intend to share.
Lt: Bet ji nesitraukė, pasiūlė mainais savo muzikinį žinių bagažą ir tinkamus resursus.
En: But she did not back down; she offered her musical knowledge and suitable resources in exchange.
Lt: Mindaugas, nors ir neramiai, pažadėjo padėti su bet kokiais techniniais darbais.
En: Mindaugas, although uneasy, promised to help with any technical work.
Lt: Po ilgo ir įtempto pokalbio, grupelė galiausiai nusprendė leisti juos vidun.
En: After a long and tense conversation, the group finally decided to let them in.
Lt: Viduje buvo šilčiau, ir nors problemų dar netrūko, jie dabar turėjo kažką svarbesnio - bendruomenę ir galimybę.
En: Inside it was warmer, and although problems still abounded, they now had something more important—a community and an opportunity.
Lt: Daina išmoko, kad tikrovė gali būti sujungta su svajonėmis.
En: Daina learned that reality could be intertwined with dreams.
Lt: Mindaugas pamatė, kad kartu žmonės gali daugiau nei vieni.
En: Mindaugas saw that together, people could achieve more than when alone.
Lt: Šaltas Klaipėdos oras nebuvo vienintelis jų priešas jau.
En: The cold air of Klaipėda was no longer their only enemy.
Lt: Jie turėjo viltį, ir ji buvo stipresnė už bet kokį žiemos sniegą.
En: They had hope, and it was stronger than any winter snow.
Vocabulary Words:
- blew: pūtė
- giant: milžiniški
- snow: sniegas
- sheets: lapai
- utterly: vienui
- empty: tuščia
- instinct: instinktas
- engineer: inžinierius
- scarce: mažai
- tension: įtampą
- humanity: žmogiškumo
- pondered: mąstė
- sparkled: blizgėjo
- repair: pataisyti
- communication: komunikacijos
- doubts: abejonių
- danger: pavojaus
- center: centrą
- discovered: aptiko
- bunker: bunkerį
- exhausted: išvargę
- frightened: išsigandę
- glared: akinamu
- intend: ketina
- exchange: mainais
- suitable: tinkamus
- resources: resursus
- tense: įtempto
- opportunity: galimybę
- intertwined: sujungta