Finding Home: Austėja's Journey to Balance and Belonging - podcast episode cover

Finding Home: Austėja's Journey to Balance and Belonging

Nov 08, 202415 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Home: Austėja's Journey to Balance and Belonging
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-08-23-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Rudens lapai tyliai šiurenėjo po Austėjos kojomis, kai ji artėjo prie Trakų pilies.
En: Autumn leaves rustled quietly under Austėja's feet as she approached Trakai Castle.

Lt: Vandenyje sklido auksinis medžių atspindys, o oras buvo gaivus ir aštrus.
En: Golden reflections of the trees shimmered in the water, and the air was fresh and crisp.

Lt: Širdis plakė sparčiau nei įprastai - šiandien buvo Visų Šventųjų diena, ir ji pirmą kartą per daugelį metų buvo namuose.
En: Her heart beat faster than usual—today was All Saints' Day, and for the first time in many years, she was home.

Lt: Pilies viduje atmosfera buvo šilta.
En: Inside the castle, the atmosphere was warm.

Lt: Kiekvienas kampelis alsavo istorija ir tradicijomis.
En: Every corner breathed history and tradition.

Lt: Čia susirinko visa šeima, ir Austėja pajautė seniai prarastą ryšį.
En: The whole family had gathered here, and Austėja felt a connection she had lost long ago.

Lt: „Labas, panele užsieniete!
En: "Hello, lady foreigner!"

Lt: “ - juokavo Dovydas, jos jaunasis pusbrolis, kuris nuolat čia gyveno.
En: joked Dovydas, her younger cousin who lived here permanently.

Lt: Jo žodžiai lydėjo nuoširdus šypsnys, kviečiantis iki išpažinimo.
En: His words were accompanied by a genuine smile, inviting her to confess all.

Lt: „Labas, Dovydai,“ atsakė Austėja.
En: "Hello, Dovydas," replied Austėja.

Lt: „Tavo pokštai man visada patiko.
En: "I always liked your jokes."

Lt: “Jiedu nusprendė išeiti pasivaikščioti aplink pilį.
En: They decided to go for a walk around the castle.

Lt: Austėja galvojo, kaip būtų, jei ji grįžtų visam laikui.
En: Austėja thought about what it would be like if she returned permanently.

Lt: Viena jos dalis trokšo namų, kita negalėjo pamiršti gyvenimo užsienyje.
En: Part of her longed for home, while another part couldn't forget her life abroad.

Lt: „Žinai, Austėja, jūs daug praleidote laiką toli nuo čia“, - pradėjo Dovydas.
En: "You know, Austėja, you've spent a lot of time away from here," began Dovydas.

Lt: „Bet šeima visada čia.
En: "But family is always here.

Lt: Ir Lietuva - tai tavo šaknys.
En: And Lithuania—that's your roots."

Lt: “Austėja atsiduso.
En: Austėja sighed.

Lt: „Dovydai, aš žinau.
En: "Dovydas, I know.

Lt: Lietuva man brangi.
En: Lithuania is dear to me.

Lt: Tačiau aš taip pat branginu laisvę ir naujas galimybes.
En: But I also cherish my freedom and new opportunities.

Lt: Tai sunkus sprendimas.
En: It's a difficult decision."

Lt: “Pilies bokštų šešėliai metė ilgas linijas ant jų tako, kai saulė pradėjo leistis.
En: The shadows of the castle towers cast long lines on their path as the sun began to set.

Lt: Jiedu nutilo, apsigaubę rudens vėjo pučiama lapų muzika.
En: They fell silent, wrapped in the music of leaves blown by the autumn wind.

Lt: Galiausiai Austėja pratarė: „Galbūt sprendimas yra pusiausvyra.
En: Finally, Austėja spoke: "Perhaps the solution is balance.

Lt: Aš dažniau lankysiuos čia, neprarasdama to, ką sukūriau kitur.
En: I will visit more often, without losing what I've built elsewhere.

Lt: Tegu šeima ir mano svajonės tampa vieno gyvenimo dalimi.
En: Let family and my dreams become parts of one life."

Lt: “Dovydo veidas nušvito: „Tai puiki mintis.
En: Dovydas's face lit up: "That's a great idea.

Lt: Tu visada esi mūsų dalis, nesvarbu, kur esi.
En: You'll always be a part of us, no matter where you are."

Lt: “Austėja pajuto šilumą savo širdyje.
En: Austėja felt warmth in her heart.

Lt: Ji žinojo, kad rado būdą, kaip suderinti dvi dalis savo gyvenime.
En: She knew she had found a way to reconcile the two parts of her life.

Lt: Ir tai atnešė jai ramybės jausmą, kurio ilgai stokodavo.
En: And it brought her a sense of peace she had long lacked.

Lt: Kai jie grįžo į pilį, Austėja pažvelgė į juos supančius gimines.
En: As they returned to the castle, Austėja looked at her surrounding relatives.

Lt: Ji suprato, kad gali pasitikėti savo sprendimu, nesvarbu, kaip ilgai užtruks šią pusiausvyrą išlaikyti.
En: She realized she could trust her decision, no matter how long it took to maintain this balance.

Lt: Ji buvo namuose ir kartu laisva.
En: She was at home and free at the same time.

Lt: Tai buvo jos nauja gyvenimo pradžia.
En: This was her new beginning.


Vocabulary Words:
  • rustled: šiurenėjo
  • shimmered: sklido
  • crisp: aštrus
  • gathered: susirinko
  • connection: ryšį
  • foreigner: užsieniete
  • genuine: nuoširdus
  • confess: išpažinimo
  • cherish: branginu
  • opportunities: galimybes
  • reconcile: suderinti
  • silence: nutilo
  • wrapped: apsigaubę
  • solution: sprendimas
  • balance: pusiausvyra
  • dreams: svajonės
  • lit up: nušvito
  • trust: pasitikėti
  • maintain: išlaikyti
  • peace: ramybės
  • approached: artėjo
  • breathed: alsavo
  • permanently: nuolat
  • longed: trokšo
  • difficult: sunkus
  • cast: metė
  • shadows: šešėliai
  • surrounding: supančius
  • return: grįžtų
  • abroad: užsienyje
Finding Home: Austėja's Journey to Balance and Belonging | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast