Dinosaurs, Phones, and Family: A Day at the Museum - podcast episode cover

Dinosaurs, Phones, and Family: A Day at the Museum

Jan 18, 202516 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: Dinosaurs, Phones, and Family: A Day at the Museum
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-18-23-34-01-lt

Story Transcript:

Lt: Sniegas lėtai krito už muziejaus langų, dengdamas miestą baltu paklodu.
En: Snow slowly fell outside the museum windows, covering the city in a white blanket.

Lt: Natūralios istorijos muziejus buvo tarsi užburtas žiemos rūmuose.
En: The Natural History Museum felt like an enchanted winter palace.

Lt: Aukštos lubos, blizgios marmuro grindys ir didžiuliai dinozaurų skeletai traukė kiekvieno lankytojo dėmesį.
En: High ceilings, shiny marble floors, and enormous dinosaur skeletons drew the attention of every visitor.

Lt: Tarp jų buvo Luka, dešimties metų berniukas, su savo šeima.
En: Among them was Luka, a ten-year-old boy, with his family.

Lt: Jo akys spindėjo iš susižavėjimo, o širdyje pulsuojanti aistra dinozaurams skambėjo kaip dūžis.
En: His eyes shone with admiration, and a passion for dinosaurs pulsed in his heart like a drumbeat.

Lt: Lukas buvo pakerėtas didžiulės ekspozicijos.
En: Lukas was captivated by the vast exhibition.

Lt: Jis svajojo apie dieną, kai taps žinomu paleontologu ir galės atrasti naujas fosilijas.
En: He dreamed of the day when he would become a renowned paleontologist and could discover new fossils.

Lt: Tačiau dabar jo tikslas buvo paprastas - praleisti laiką su šeima.
En: But for now, his goal was simple – to spend time with his family.

Lt: Rasa, jo mama, stovėjo netoliese, akimis įsmeigta į telefoną.
En: Rasa, his mother, stood nearby, eyes glued to her phone.

Lt: Jos galvoje sukosi darbai, netgi čia, muziejuje.
En: Thoughts of work swirled in her mind, even here, in the museum.

Lt: Eglė, Luka vyresnė sesuo, buvo paskendusi savo išmaniajame, greitai braukdama per ekraną.
En: Eglė, Luka's older sister, was lost in her smartphone, quickly swiping through the screen.

Lt: Lukas jautėsi vienišas.
En: Lukas felt lonely.

Lt: Jis norėjo pasidalyti savo džiaugsmu, bet atrodė, kad niekas jo neklauso.
En: He wanted to share his joy, but it seemed that no one was listening to him.

Lt: Staiga vaikutis nusprendė imtis veiksmų.
En: Suddenly, the little boy decided to take action.

Lt: Jis patraukė ranką mamos kryptimi, kviesdamas abiem žvilgsniu.
En: He reached toward his mother’s hand, urging them with his eyes.

Lt: „Eime, pažiūrėkite į T-Rex!
En: "Come on, look at the T-Rex!"

Lt: “ sušuko jis, stengdamasis pagauti jų dėmesį.
En: he shouted, trying to catch their attention.

Lt: Lukas vedė šeimą per tiltus ir galerijas, kol pateko į T-Rex salę.
En: Lukas led the family across bridges and galleries until they reached the T-Rex hall.

Lt: Ten stovėjo milžiniškas skeleto modelis.
En: There stood a gigantic skeleton model.

Lt: Lukas pradėjo kalbėti su užsidegimu: „Matote, šis dinozauras gyveno prieš milijonus metų!
En: Lukas began to speak with enthusiasm: "You see, this dinosaur lived millions of years ago!

Lt: Jis buvo puikus medžiotojas.
En: It was a great hunter.

Lt: Jo dantys buvo tarsi peiliai, o uodega - kaip plaktukas.
En: Its teeth were like knives, and its tail was like a hammer."

Lt: “Šią akimirką Rasa pakėlė akis nuo telefono.
En: At this moment, Rasa lifted her eyes from her phone.

Lt: Jos sūnaus džiaugsmas ir žinios privertė ją nusišypsoti.
En: Her son's joy and knowledge made her smile.

Lt: Eglė, nors ir šiek tiek nenoromis, pagaliau nuleido telefoną, jautė broliuko entuziazmą.
En: Eglė, though somewhat reluctantly, finally put down her phone, feeling her little brother's enthusiasm.

Lt: Tą akimirką, tarp dinozaurų kaulų, jų šeima vėl tapo vieninga.
En: In that moment, among the dinosaur bones, their family became united again.

Lt: Rasa padėjo telefoną į rankinę.
En: Rasa put her phone away in her purse.

Lt: Ji suprato, kad darbas gali palaukti.
En: She realized that work could wait.

Lt: Lukas pakerėjo ją, ir ji buvo dėkinga už šią pamoką.
En: Lukas had enchanted her, and she was grateful for this lesson.

Lt: Tuo tarpu Eglė pasidavė brolio aistrai, ir jie kartu su Rasa tyrinėjo muziejaus stebuklus.
En: Meanwhile, Eglė gave in to her brother's passion, and together with Rasa, they explored the museum's wonders.

Lt: Diena muziejuje baigėsi, bet jų šeimos ryšis tapo stipresnis.
En: The day at the museum ended, but their family bond grew stronger.

Lt: Luka vokas eventualiai naujas laisves būti savimi ir būti išgirstam, o Rasa pažadėjo būti labiau atsidavusi savo vaikams.
En: Luka found new freedom to be himself and to be heard, and Rasa promised to be more devoted to her children.

Lt: Sniegams krintant, trys šeimos nariai išėjo iš muziejaus, suvienyti ir laimingi, pasiruošę kurti naujas, nepamirštamas akimirkas kartu.
En: As the snow fell, the three family members left the museum, united and happy, ready to create new, unforgettable moments together.


Vocabulary Words:
  • enchanted: užburtas
  • admiration: susižavėjimas
  • pulsed: pulsuojanti
  • drumbeat: dūžis
  • captivated: pakerėtas
  • renowned: žinomas
  • fossils: fosilijos
  • swirled: sukosi
  • lonely: vienišas
  • urging: kviesdamas
  • reluctantly: nenoromis
  • gigantic: milžiniškas
  • tail: uodega
  • devoted: atsidavusi
  • blizgios: shiny
  • marble: marmuro
  • enormous: didžiuliai
  • skeleton: skeleto
  • expedition: ekspozicijos
  • hunter: medžiotojas
  • teeth: dantys
  • hammer: plaktukas
  • observations: stebėjimus
  • museum: muziejuje
  • bridge: tiltas
  • gallery: galerijas
  • united: vieninga
  • freedom: laisvė
  • forget: užmiršti
  • gratitude: dėkinga
Dinosaurs, Phones, and Family: A Day at the Museum | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast