Art and History: A Warehouse Tale of Unexpected Friendship - podcast episode cover

Art and History: A Warehouse Tale of Unexpected Friendship

Nov 05, 202414 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: Art and History: A Warehouse Tale of Unexpected Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-05-23-34-03-lt

Story Transcript:

Lt: Ruduo Lietuvoje buvo ypatingas.
En: Autumn in Lietuva was special.

Lt: Vėjas lenkė medžių šakas, o spalvoti lapai švilpavo ore, krisdami į žemę.
En: The wind bent the branches of trees, and colorful leaves whistled in the air, falling to the ground.

Lt: Buvo Visų šventųjų diena, kai žmonės lankydavo kapus ir degdavo žvakes savo artimiesiems.
En: It was All Saints' Day, when people would visit cemeteries and light candles for their loved ones.

Lt: Bet ne visi rinkdavosi eiti į kapines.
En: However, not everyone chose to go to the cemeteries.

Lt: Vienoje miesto pakraštyje, apleistame sandėlyje, Rasa ieškojo ramios vietos.
En: On the outskirts of the city, in an abandoned warehouse, Rasa was searching for a quiet place.

Lt: Ji buvo menininkė, kuri norėjo įkvėpimo.
En: She was an artist who sought inspiration.

Lt: Sandėlis buvo didžiulis, dulkėtas, nuklijuotas senomis grafitti žymėmis.
En: The warehouse was huge, dusty, covered in old graffiti marks.

Lt: Pro sudaužytus langus matėsi geltonas ir raudonas lapų kilimas.
En: Through the broken windows, a carpet of yellow and red leaves could be seen.

Lt: Tai buvo vieta, kuri kvietė pasislėpti nuo pasaulio.
En: It was a place that invited you to hide away from the world.

Lt: Kai ji įėjo, ji tikėjosi vienatvės.
En: When she entered, she expected solitude.

Lt: Tačiau sandėlyje ji rado Audrių.
En: However, in the warehouse, she found Audrius.

Lt: Jis stovėjo netoli vieno seno stelažo, atidžiai tyrinėdamas sienas.
En: He stood near an old shelf, carefully examining the walls.

Lt: Audrius buvo istorikas, kuris tyrinėjo apleisto pastato praeitį.
En: Audrius was a historian exploring the past of the abandoned building.

Lt: Šis sandėlis jam buvo kaip knyga, pilna pamirštų istorijų.
En: This warehouse was like a book to him, full of forgotten stories.

Lt: Iš pradžių jų susitikimas buvo nejaukus.
En: Initially, their meeting was awkward.

Lt: Rasa norėjo, kad Audrius paliktų ją vieną, kad ji galėtų laisvai kurti.
En: Rasa wanted Audrius to leave her alone so she could create freely.

Lt: Bet vietoj to, ji žengė arčiau ir pradėjo kalbėtis.
En: But instead, she stepped closer and began to talk.

Lt: Jie kalbėjo apie praeitį, apie sandėlio paslaptis, apie sienų istorijas.
En: They spoke about the past, the secrets of the warehouse, the stories on the walls.

Lt: Audrius parodė Rasai senas nuotraukas ir dokumentus, susijusius su pastatu.
En: Audrius showed Rasa old photographs and documents related to the building.

Lt: Kas kartą, kai Rasa dėmesingai klausėsi, šį kartą jos akys pradėjo kitaip matyti.
En: Every time that Rasa listened intently, this time her eyes began to see differently.

Lt: Audriaus tyrimai ir meilė istorijai praplėtė jos kūrybos ribas.
En: Audrius' research and love for history expanded the boundaries of her creativity.

Lt: Jie nusprendė sujungti savo aistras.
En: They decided to combine their passions.

Lt: Rasa pagausino Audriaus tyrimus savo meno darbais – grafikos ir piešiniais apie sandėlio istoriją.
En: Rasa enriched Audrius' research with her artworks—graphics and drawings about the warehouse's history.

Lt: Kai jie paliko sandėlį, saulė leidosi, o jų pokalbiai pripildė rudens orą.
En: As they left the warehouse, the sun was setting, and their conversations filled the autumn air.

Lt: Jie susitarė tęsti savo projektą – surinkti šio sandėlio istoriją ir paversti ją meno kūriniu.
En: They agreed to continue their project—to gather the history of this warehouse and turn it into a work of art.

Lt: Rasa suprato, kad kartais įkvėpimas ateina ne iš vienatvės, o iš netikėtos draugystės.
En: Rasa realized that sometimes inspiration comes not from solitude, but from unexpected friendship.

Lt: Apie juos dar kalbės daugybė lapų ir sienų.
En: Many more leaves and walls would talk about them.

Lt: Kartu jie pradėjo naują istoriją, o sergantys sandėlio sienai tapo ne skausmo simboliu, bet atgimimo ženklu.
En: Together, they started a new story, and the distressed walls of the warehouse became not a symbol of pain, but a sign of rebirth.


Vocabulary Words:
  • autumn: ruduo
  • bent: lenkė
  • branches: medžių šakas
  • whistled: švilpavo
  • cemeteries: kapas
  • candles: žvakes
  • outskirts: pakraštyje
  • abandoned: apleistame
  • warehouse: sandėlis
  • inspiration: įkvėpimo
  • dusty: dulkėtas
  • graffiti: grafitti
  • solitude: vienatvės
  • historian: istorikas
  • awkward: nejaukus
  • intently: dėmesingai
  • boundaries: ribas
  • creativity: kūrybos
  • enriched: pagausino
  • drawings: piešiniais
  • setting: leidosi
  • friendship: draugystės
  • rebirth: atgimimo
  • filled: pripildė
  • sought: ieškojo
  • examining: tyrinėdamas
  • forgotten: pamirštų
  • research: tyrimai
  • passions: aistras
  • project: projektą
Art and History: A Warehouse Tale of Unexpected Friendship | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast