Winter's Whisper: A Serendipitous Reunion in the Garden
Jun 20, 2025•16 min
Episode description
Fluent Fiction - Spanish: Winter's Whisper: A Serendipitous Reunion in the Garden
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/es/episode/2025-06-20-22-34-02-es
Story Transcript:
Es: El aroma a hierba fresca invadía el aire.
En: The aroma of fresh grass filled the air.
Es: El Jardín Botánico de Buenos Aires, incluso en invierno, era un paraíso verde.
En: The Jardín Botánico de Buenos Aires, even in winter, was a green paradise.
Es: Las hojas susurraban con el viento, y las ramas de los árboles se mecían suavemente.
En: The leaves whispered with the wind, and the branches of the trees swayed gently.
Es: Santiago caminaba entre los senderos del jardín.
En: Santiago walked among the garden paths.
Es: Sus ojos brillaban al observar cada planta.
En: His eyes shone as he observed each plant.
Es: Era un hombre dedicado a su oficio.
En: He was a man dedicated to his craft.
Es: La botánica era su pasión.
En: Botany was his passion.
Es: Hoy, buscaba una planta rara que florecía en invierno.
En: Today, he was searching for a rare plant that bloomed in winter.
Es: Esto lo mantenía absorto, pero había algo en su corazón que a veces latía con añoranza.
En: This kept him absorbed, but there was something in his heart that sometimes beat with longing.
Es: Un deseo de conectar con el pasado.
En: A desire to connect with the past.
Es: Al otro lado del jardín, Paloma observaba el paisaje a través de las páginas de un cuaderno.
En: On the other side of the garden, Paloma was observing the landscape through the pages of a notebook.
Es: Era una escritora en busca de inspiración.
En: She was a writer searching for inspiration.
Es: Recordaba los tiempos más simples con una sensación de calidez y nostalgia.
En: She remembered simpler times with a feeling of warmth and nostalgia.
Es: Al levantar la vista, vio una figura conocida entre las plantas.
En: As she looked up, she saw a familiar figure among the plants.
Es: Era Santiago.
En: It was Santiago.
Es: Su corazón dio un pequeño brinco.
En: Her heart gave a little leap.
Es: La última vez que se vieron fue hace años.
En: The last time they saw each other was years ago.
Es: Las palabras quedaron atrapadas en su garganta.
En: Words were trapped in her throat.
Es: ¿Y si el pasado había cambiado demasiado?
En: What if the past had changed too much?
Es: Pero la magia del jardín la empujó a dejar atrás sus inseguridades.
En: But the magic of the garden pushed her to leave her insecurities behind.
Es: Mientras Santiago se adentraba más en el jardín, Paloma decidió enfrentarse a sus temores.
En: As Santiago went further into the garden, Paloma decided to confront her fears.
Es: Dio un paso, y luego otro, acercándose a él.
En: She took a step, and then another, approaching him.
Es: La casualidad los unió en un camino sinuoso del jardín, un encuentro inesperado en el rincón más verde.
En: Chance brought them together on a winding garden path, an unexpected encounter in the greenest corner.
Es: "Santiago," dijo Paloma, su voz apenas un susurro entre las hojas.
En: "Santiago," said Paloma, her voice barely a whisper among the leaves.
Es: Él se detuvo, sorprendido.
En: He stopped, surprised.
Es: Al girarse, el brillo en sus ojos era puro asombro.
En: As he turned, the shine in his eyes was pure amazement.
Es: "Paloma," respondió, y en su nombre latía una promesa de recuerdos compartidos.
En: "Paloma," he responded, and in her name was a promise of shared memories.
Es: Ambos quedaron allí un momento, sin saber qué decir.
En: They stayed there for a moment, unsure of what to say.
Es: Finalmente, Santiago rió suavemente.
En: Finally, Santiago laughed softly.
Es: "¿Qué haces aquí?"
En: "What are you doing here?"
Es: preguntó.
En: he asked.
Es: "Buscando inspiración," admitió Paloma.
En: "Looking for inspiration," admitted Paloma.
Es: "Y parece que la he encontrado."
En: "And it seems I've found it."
Es: Juntos caminaron por el jardín, recordando risas y anécdotas del pasado.
En: Together, they walked through the garden, recalling laughter and anecdotes from the past.
Es: Los momentos que compartieron les mostraron que las cosas importantes nunca cambian.
En: The moments they shared showed them that important things never change.
Es: Sus intereses, aunque distintos, se alineaban de maneras inesperadas: las plantas y las palabras, una combinación que podía florecer en algo nuevo.
En: Their interests, though different, aligned in unexpected ways: plants and words, a combination that could bloom into something new.
Es: Al caer la tarde, una nueva chispa se encendía dentro de ellos.
En: As the afternoon waned, a new spark ignited within them.
Es: Santiago entendió que su pasión por las plantas podía ser compartida.
En: Santiago understood that his passion for plants could be shared.
Es: Necesitaba más que su trabajo.
En: He needed more than just his work.
Es: Mientras tanto, Paloma sintió su creatividad renacer, con nuevas historias brotando entre sus pensamientos.
En: Meanwhile, Paloma felt her creativity rekindle, with new stories sprouting in her thoughts.
Es: En medio de ese oasis invernal, Santiago y Paloma encontraron más que un raro encuentro.
En: In the midst of that winter oasis, Santiago and Paloma found more than a rare encounter.
Es: Hallaron una oportunidad.
En: They found an opportunity.
Es: No solo para colaborar, sino para revivir una amistad que desafió el paso del tiempo.
En: Not just to collaborate, but to revive a friendship that defied the passage of time.
Es: Y mientras el sol se escondía entre los árboles, una posibilidad florecía.
En: And as the sun hid among the trees, a possibility bloomed.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/es/episode/2025-06-20-22-34-02-es
Story Transcript:
Es: El aroma a hierba fresca invadía el aire.
En: The aroma of fresh grass filled the air.
Es: El Jardín Botánico de Buenos Aires, incluso en invierno, era un paraíso verde.
En: The Jardín Botánico de Buenos Aires, even in winter, was a green paradise.
Es: Las hojas susurraban con el viento, y las ramas de los árboles se mecían suavemente.
En: The leaves whispered with the wind, and the branches of the trees swayed gently.
Es: Santiago caminaba entre los senderos del jardín.
En: Santiago walked among the garden paths.
Es: Sus ojos brillaban al observar cada planta.
En: His eyes shone as he observed each plant.
Es: Era un hombre dedicado a su oficio.
En: He was a man dedicated to his craft.
Es: La botánica era su pasión.
En: Botany was his passion.
Es: Hoy, buscaba una planta rara que florecía en invierno.
En: Today, he was searching for a rare plant that bloomed in winter.
Es: Esto lo mantenía absorto, pero había algo en su corazón que a veces latía con añoranza.
En: This kept him absorbed, but there was something in his heart that sometimes beat with longing.
Es: Un deseo de conectar con el pasado.
En: A desire to connect with the past.
Es: Al otro lado del jardín, Paloma observaba el paisaje a través de las páginas de un cuaderno.
En: On the other side of the garden, Paloma was observing the landscape through the pages of a notebook.
Es: Era una escritora en busca de inspiración.
En: She was a writer searching for inspiration.
Es: Recordaba los tiempos más simples con una sensación de calidez y nostalgia.
En: She remembered simpler times with a feeling of warmth and nostalgia.
Es: Al levantar la vista, vio una figura conocida entre las plantas.
En: As she looked up, she saw a familiar figure among the plants.
Es: Era Santiago.
En: It was Santiago.
Es: Su corazón dio un pequeño brinco.
En: Her heart gave a little leap.
Es: La última vez que se vieron fue hace años.
En: The last time they saw each other was years ago.
Es: Las palabras quedaron atrapadas en su garganta.
En: Words were trapped in her throat.
Es: ¿Y si el pasado había cambiado demasiado?
En: What if the past had changed too much?
Es: Pero la magia del jardín la empujó a dejar atrás sus inseguridades.
En: But the magic of the garden pushed her to leave her insecurities behind.
Es: Mientras Santiago se adentraba más en el jardín, Paloma decidió enfrentarse a sus temores.
En: As Santiago went further into the garden, Paloma decided to confront her fears.
Es: Dio un paso, y luego otro, acercándose a él.
En: She took a step, and then another, approaching him.
Es: La casualidad los unió en un camino sinuoso del jardín, un encuentro inesperado en el rincón más verde.
En: Chance brought them together on a winding garden path, an unexpected encounter in the greenest corner.
Es: "Santiago," dijo Paloma, su voz apenas un susurro entre las hojas.
En: "Santiago," said Paloma, her voice barely a whisper among the leaves.
Es: Él se detuvo, sorprendido.
En: He stopped, surprised.
Es: Al girarse, el brillo en sus ojos era puro asombro.
En: As he turned, the shine in his eyes was pure amazement.
Es: "Paloma," respondió, y en su nombre latía una promesa de recuerdos compartidos.
En: "Paloma," he responded, and in her name was a promise of shared memories.
Es: Ambos quedaron allí un momento, sin saber qué decir.
En: They stayed there for a moment, unsure of what to say.
Es: Finalmente, Santiago rió suavemente.
En: Finally, Santiago laughed softly.
Es: "¿Qué haces aquí?"
En: "What are you doing here?"
Es: preguntó.
En: he asked.
Es: "Buscando inspiración," admitió Paloma.
En: "Looking for inspiration," admitted Paloma.
Es: "Y parece que la he encontrado."
En: "And it seems I've found it."
Es: Juntos caminaron por el jardín, recordando risas y anécdotas del pasado.
En: Together, they walked through the garden, recalling laughter and anecdotes from the past.
Es: Los momentos que compartieron les mostraron que las cosas importantes nunca cambian.
En: The moments they shared showed them that important things never change.
Es: Sus intereses, aunque distintos, se alineaban de maneras inesperadas: las plantas y las palabras, una combinación que podía florecer en algo nuevo.
En: Their interests, though different, aligned in unexpected ways: plants and words, a combination that could bloom into something new.
Es: Al caer la tarde, una nueva chispa se encendía dentro de ellos.
En: As the afternoon waned, a new spark ignited within them.
Es: Santiago entendió que su pasión por las plantas podía ser compartida.
En: Santiago understood that his passion for plants could be shared.
Es: Necesitaba más que su trabajo.
En: He needed more than just his work.
Es: Mientras tanto, Paloma sintió su creatividad renacer, con nuevas historias brotando entre sus pensamientos.
En: Meanwhile, Paloma felt her creativity rekindle, with new stories sprouting in her thoughts.
Es: En medio de ese oasis invernal, Santiago y Paloma encontraron más que un raro encuentro.
En: In the midst of that winter oasis, Santiago and Paloma found more than a rare encounter.
Es: Hallaron una oportunidad.
En: They found an opportunity.
Es: No solo para colaborar, sino para revivir una amistad que desafió el paso del tiempo.
En: Not just to collaborate, but to revive a friendship that defied the passage of time.
Es: Y mientras el sol se escondía entre los árboles, una posibilidad florecía.
En: And as the sun hid among the trees, a possibility bloomed.
Vocabulary Words:
- aroma: el aroma
- green paradise: el paraíso verde
- to whisper: susurrar
- branches: las ramas
- to sway: mecer
- paths: los senderos
- craft: el oficio
- to long: anhelar
- landscape: el paisaje
- notebook: el cuaderno
- inspiration: la inspiración
- nostalgia: la nostalgia
- insecurity: la inseguridad
- chance: la casualidad
- winding: sinuoso
- encounter: el encuentro
- to whisper: susurrar
- amazed: asombro
- shared memories: los recuerdos compartidos
- to laugh: reír
- to admit: admitir
- anecdote: la anécdota
- alignment: alinear
- spark: la chispa
- to rekindle: renacer
- oasis: el oasis
- to revive: revivir
- friendship: la amistad
- to defy: desafiar
- possibility: la posibilidad
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android
Open in Metacast