Marta's Dance: Turning Pain into Victory in Buenos Aires
Jul 02, 2025•16 min
Episode description
Fluent Fiction - Spanish: Marta's Dance: Turning Pain into Victory in Buenos Aires
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/es/episode/2025-07-02-22-34-02-es
Story Transcript:
Es: El reloj marcaba las siete de la mañana y el ruido del tránsito en Buenos Aires comenzaba a mezclarse con el viento frío del invierno.
En: The clock struck seven in the morning, and the noise of the traffic in Buenos Aires began to mix with the cold winter wind.
Es: Las hojas secas crujían bajo los pies de la gente que corría hacia sus trabajos, envueltos en abrigos gruesos y bufandas coloridas.
En: Dry leaves crunched under the feet of people rushing to their jobs, wrapped in thick coats and colorful scarves.
Es: En medio de esa rutina, se encontraba Marta, con el corazón rebosante de sueño y determinación.
En: Amidst this routine was Marta, her heart brimming with dreams and determination.
Es: Marta era una bailarina apasionada.
En: Marta was a passionate dancer.
Es: Vivía cada movimiento, cada giro, como un lenguaje secreto con el que contaba su historia.
En: She lived each movement, each spin, as a secret language through which she told her story.
Es: Se preparaba para el gran concurso de danza regional junto a su compañero de baile, Alonso.
En: She was preparing for the big regional dance competition with her dance partner, Alonso.
Es: Ambos habían practicado durante meses bajo la mirada atenta y sabia de Carmen, su coreógrafa.
En: Both had been practicing for months under the watchful and wise eye of Carmen, their choreographer.
Es: Carmen era como una madre para ellos, siempre confiada y alentadora.
En: Carmen was like a mother to them, always trusting and encouraging.
Es: A una semana del concurso, mientras practicaban un salto complicado, Marta cayó de manera torpe.
En: A week before the competition, while practicing a complicated jump, Marta fell awkwardly.
Es: Un dolor agudo atravesó su tobillo.
En: A sharp pain shot through her ankle.
Es: Una torcedura, le dijo el médico.
En: A sprain, the doctor said.
Es: Reposo, hielo y paciencia, añadió.
En: Rest, ice, and patience, he added.
Es: Pero la paciencia no era algo que Marta se permitiera cuando de bailar se trataba.
En: But patience was not something Marta allowed herself when it came to dancing.
Es: No ahora, no a tan pocos días de la competencia.
En: Not now, not so close to the competition.
Es: "Debes descansar, Marta", decía Alonso, con preocupación reflejada en sus ojos.
En: "You need to rest, Marta," Alonso said, with concern mirrored in his eyes.
Es: A pesar de su propio nerviosismo, él entendía la importancia de sanar.
En: Despite his own nervousness, he understood the importance of healing.
Es: Pero el miedo a decepcionar, a dejar ese sueño en suspenso, era más fuerte para Marta.
En: But the fear of disappointment, of leaving that dream on hold, was stronger for Marta.
Es: Los días pasaron lentos.
En: The days passed slowly.
Es: Esa noche del concurso, el teatro antiguo resonaba con las voces emocionadas del público.
En: That night of the competition, the old theater resonated with the excited voices of the audience.
Es: Las luces cálidas del escenario contrastaban con el frío del exterior, creando un refugio de anticipación y arte.
En: The warm lights of the stage contrasted with the cold outside, creating a haven of anticipation and art.
Es: Marta, con vendajes en su tobillo, se preparaba detrás de las cortinas.
En: Marta, with bandages on her ankle, prepared behind the curtains.
Es: El dolor persistía, pero el apoyo de Alonso y Carmen la rodeaba como un manto de confianza.
En: The pain persisted, but the support of Alonso and Carmen surrounded her like a cloak of confidence.
Es: Recordaba cada palabra de Carmen: "Confía en ti misma, y en nosotros.
En: She remembered every word from Carmen: "Trust in yourself, and in us.
Es: No estás sola".
En: You are not alone."
Es: El momento había llegado.
En: The moment had arrived.
Es: El telón se levantó y el escenario se iluminó.
En: The curtain rose, and the stage lit up.
Es: Marta sintió un nudo en el estómago al dar el primer paso.
En: Marta felt a knot in her stomach as she took the first step.
Es: Por un instante, dudó.
En: For an instant, she hesitated.
Es: Pero el ritmo de la música se adueñó de su cuerpo y, con cada movimiento, el dolor se transformó en fuerza.
En: But the rhythm of the music took over her body and, with each movement, the pain transformed into strength.
Es: Alonso y Marta se movían como un solo ente, apoyándose mutuamente.
En: Alonso and Marta moved as one entity, supporting each other.
Es: Carmen, desde detrás del escenario, sonreía orgullosa al ver cómo la dedicación y el esfuerzo brillaban con cada giro.
En: Carmen, from behind the stage, smiled proudly as she saw how dedication and effort shone with each spin.
Es: El público se levantó en aplausos al final de la presentación.
En: The audience rose in applause at the end of the performance.
Es: Marta, agotada pero feliz, se aferró a Alonso.
En: Marta, exhausted but happy, clung to Alonso.
Es: Habían ganado, no solo el primer lugar, sino la certeza de que juntos podían superar cualquier obstáculo.
En: They had won, not only first place but the certainty that together they could overcome any obstacle.
Es: Esa experiencia enseñó a Marta no solo a escuchar a su cuerpo, sino también a valorar la fuerza del trabajo en equipo.
En: That experience taught Marta not only to listen to her body but also to value the strength of teamwork.
Es: Mientras caminaban hacia el frío de afuera, Marta sintió que, aunque el invierno era duro, cada paso dado con amor y cuidado traería la calidez de un nuevo comienzo.
En: As they walked into the cold outside, Marta felt that, although winter was harsh, each step taken with love and care would bring the warmth of a new beginning.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/es/episode/2025-07-02-22-34-02-es
Story Transcript:
Es: El reloj marcaba las siete de la mañana y el ruido del tránsito en Buenos Aires comenzaba a mezclarse con el viento frío del invierno.
En: The clock struck seven in the morning, and the noise of the traffic in Buenos Aires began to mix with the cold winter wind.
Es: Las hojas secas crujían bajo los pies de la gente que corría hacia sus trabajos, envueltos en abrigos gruesos y bufandas coloridas.
En: Dry leaves crunched under the feet of people rushing to their jobs, wrapped in thick coats and colorful scarves.
Es: En medio de esa rutina, se encontraba Marta, con el corazón rebosante de sueño y determinación.
En: Amidst this routine was Marta, her heart brimming with dreams and determination.
Es: Marta era una bailarina apasionada.
En: Marta was a passionate dancer.
Es: Vivía cada movimiento, cada giro, como un lenguaje secreto con el que contaba su historia.
En: She lived each movement, each spin, as a secret language through which she told her story.
Es: Se preparaba para el gran concurso de danza regional junto a su compañero de baile, Alonso.
En: She was preparing for the big regional dance competition with her dance partner, Alonso.
Es: Ambos habían practicado durante meses bajo la mirada atenta y sabia de Carmen, su coreógrafa.
En: Both had been practicing for months under the watchful and wise eye of Carmen, their choreographer.
Es: Carmen era como una madre para ellos, siempre confiada y alentadora.
En: Carmen was like a mother to them, always trusting and encouraging.
Es: A una semana del concurso, mientras practicaban un salto complicado, Marta cayó de manera torpe.
En: A week before the competition, while practicing a complicated jump, Marta fell awkwardly.
Es: Un dolor agudo atravesó su tobillo.
En: A sharp pain shot through her ankle.
Es: Una torcedura, le dijo el médico.
En: A sprain, the doctor said.
Es: Reposo, hielo y paciencia, añadió.
En: Rest, ice, and patience, he added.
Es: Pero la paciencia no era algo que Marta se permitiera cuando de bailar se trataba.
En: But patience was not something Marta allowed herself when it came to dancing.
Es: No ahora, no a tan pocos días de la competencia.
En: Not now, not so close to the competition.
Es: "Debes descansar, Marta", decía Alonso, con preocupación reflejada en sus ojos.
En: "You need to rest, Marta," Alonso said, with concern mirrored in his eyes.
Es: A pesar de su propio nerviosismo, él entendía la importancia de sanar.
En: Despite his own nervousness, he understood the importance of healing.
Es: Pero el miedo a decepcionar, a dejar ese sueño en suspenso, era más fuerte para Marta.
En: But the fear of disappointment, of leaving that dream on hold, was stronger for Marta.
Es: Los días pasaron lentos.
En: The days passed slowly.
Es: Esa noche del concurso, el teatro antiguo resonaba con las voces emocionadas del público.
En: That night of the competition, the old theater resonated with the excited voices of the audience.
Es: Las luces cálidas del escenario contrastaban con el frío del exterior, creando un refugio de anticipación y arte.
En: The warm lights of the stage contrasted with the cold outside, creating a haven of anticipation and art.
Es: Marta, con vendajes en su tobillo, se preparaba detrás de las cortinas.
En: Marta, with bandages on her ankle, prepared behind the curtains.
Es: El dolor persistía, pero el apoyo de Alonso y Carmen la rodeaba como un manto de confianza.
En: The pain persisted, but the support of Alonso and Carmen surrounded her like a cloak of confidence.
Es: Recordaba cada palabra de Carmen: "Confía en ti misma, y en nosotros.
En: She remembered every word from Carmen: "Trust in yourself, and in us.
Es: No estás sola".
En: You are not alone."
Es: El momento había llegado.
En: The moment had arrived.
Es: El telón se levantó y el escenario se iluminó.
En: The curtain rose, and the stage lit up.
Es: Marta sintió un nudo en el estómago al dar el primer paso.
En: Marta felt a knot in her stomach as she took the first step.
Es: Por un instante, dudó.
En: For an instant, she hesitated.
Es: Pero el ritmo de la música se adueñó de su cuerpo y, con cada movimiento, el dolor se transformó en fuerza.
En: But the rhythm of the music took over her body and, with each movement, the pain transformed into strength.
Es: Alonso y Marta se movían como un solo ente, apoyándose mutuamente.
En: Alonso and Marta moved as one entity, supporting each other.
Es: Carmen, desde detrás del escenario, sonreía orgullosa al ver cómo la dedicación y el esfuerzo brillaban con cada giro.
En: Carmen, from behind the stage, smiled proudly as she saw how dedication and effort shone with each spin.
Es: El público se levantó en aplausos al final de la presentación.
En: The audience rose in applause at the end of the performance.
Es: Marta, agotada pero feliz, se aferró a Alonso.
En: Marta, exhausted but happy, clung to Alonso.
Es: Habían ganado, no solo el primer lugar, sino la certeza de que juntos podían superar cualquier obstáculo.
En: They had won, not only first place but the certainty that together they could overcome any obstacle.
Es: Esa experiencia enseñó a Marta no solo a escuchar a su cuerpo, sino también a valorar la fuerza del trabajo en equipo.
En: That experience taught Marta not only to listen to her body but also to value the strength of teamwork.
Es: Mientras caminaban hacia el frío de afuera, Marta sintió que, aunque el invierno era duro, cada paso dado con amor y cuidado traería la calidez de un nuevo comienzo.
En: As they walked into the cold outside, Marta felt that, although winter was harsh, each step taken with love and care would bring the warmth of a new beginning.
Vocabulary Words:
- the choreographer: la coreógrafa
- the bandages: los vendajes
- the ankle: el tobillo
- the curtain: el telón
- the spin: el giro
- the audience: el público
- the applause: los aplausos
- the step: el paso
- the knot: el nudo
- the pain: el dolor
- the strength: la fuerza
- the warmth: la calidez
- the beginning: el comienzo
- the partner: el compañero
- the jump: el salto
- the sprain: la torcedura
- the cold: el frío
- the theater: el teatro
- the haven: el refugio
- the entity: el ente
- the competition: el concurso
- the patience: la paciencia
- the routine: la rutina
- the determination: la determinación
- the trust: la confianza
- the moment: el momento
- the dedication: la dedicación
- the effort: el esfuerzo
- the obstacle: el obstáculo
- the art: el arte
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android
Open in Metacast