From Boardrooms to the Pampa: A Daughter's Heartfelt Homecoming - podcast episode cover

From Boardrooms to the Pampa: A Daughter's Heartfelt Homecoming

May 04, 202516 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:
Metacast
Spotify
Youtube
RSS

Episode description

Fluent Fiction - Spanish: From Boardrooms to the Pampa: A Daughter's Heartfelt Homecoming
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/es/episode/2025-05-04-22-34-01-es

Story Transcript:

Es: El viento soplaba suavemente sobre los campos dorados de la pampa argentina.
En: The wind blew gently over the golden fields of the pampa argentina.

Es: Las hojas de los árboles se mecían, pintadas de tonos ámbar y carmesí, señalando que el otoño había llegado.
En: The leaves on the trees swayed, painted in amber and crimson tones, signaling that autumn had arrived.

Es: La casa de la familia de Sofía estaba en medio de ese paraíso de colores y tranquilidad.
En: La casa de la familia de Sofía was in the middle of that paradise of colors and tranquility.

Es: En la ciudad, la vida de Sofía era diferente.
En: In the city, Sofía's life was different.

Es: Sus días estaban llenos de reuniones y horarios apretados.
En: Her days were filled with meetings and tight schedules.

Es: Sin embargo, esa semana había una fecha especial que no podía olvidar: el Día de la Madre.
En: However, that week there was a special date she could not forget: el Día de la Madre.

Es: Sofía sabía que debía regresar al campo, reencontrarse con su familia y especialmente con su madre, Lucía.
En: Sofía knew she had to return to the countryside, reunite with her family, and especially her mother, Lucía.

Es: Había pasado mucho tiempo desde su última visita.
En: It had been a long time since her last visit.

Es: Sentía que el trabajo la había alejado de quienes más amaba.
En: She felt that work had driven her away from those she loved the most.

Es: Y aunque el sentimiento de culpa la acompañaba, decidió que nada sería más importante que estar presente aquel domingo especial.
En: And although the feeling of guilt accompanied her, she decided that nothing would be more important than being present on that special Sunday.

Es: Sin embargo, justo cuando comenzaba a organizar su viaje, Miguel, su jefe, le asignó un proyecto urgente.
En: However, just as she started to organize her trip, Miguel, her boss, assigned her an urgent project.

Es: La fecha límite era inamovible, igual que su deseo de estar con su madre.
En: The deadline was unmovable, just like her desire to be with her mother.

Es: Las horas pasaron rápidamente, y las preocupaciones no cesaban.
En: The hours passed quickly, and the worries didn't cease.

Es: Al final, Sofía tomó una decisión valiente: abordaría un autobús nocturno a pesar de las consecuencias laborales que pudieran surgir.
En: In the end, Sofía made a brave decision: she would take a night bus despite the potential work consequences.

Es: En el trayecto, mientras la oscuridad envolvía el paisaje, Sofía pensaba en cómo podría expresar su agradecimiento y amor a su madre.
En: During the journey, as darkness enveloped the landscape, Sofía thought about how she could express her gratitude and love to her mother.

Es: Las palabras eran difíciles de encontrar.
En: The words were hard to find.

Es: Su relación había sido distante, pero Sofía deseaba un cambio verdadero.
En: Their relationship had been distant, but Sofía desired true change.

Es: Finalmente, el amanecer iluminó los campos.
En: Finally, dawn illuminated the fields.

Es: El autobús llegó al pueblo, y Sofía se dirigió apresuradamente a la granja.
En: The bus arrived at the town, and Sofía headed quickly to the farm.

Es: Al llegar, el aroma del almuerzo flotaba en el aire.
En: Upon arrival, the aroma of lunch floated in the air.

Es: La familia estaba reunida alrededor de la mesa, con Lucía en el centro.
En: The family was gathered around the table, with Lucía at the center.

Es: Aunque cansada por el viaje, una emoción cálida inundó a Sofía.
En: Although tired from the journey, a warm emotion flooded Sofía.

Es: Al entrar, los rostros sorprendidos se volvieron hacia ella.
En: As she entered, surprised faces turned towards her.

Es: Era el momento.
En: It was the moment.

Es: Con el corazón latiendo rápido, se acercó a su madre.
En: With her heart beating fast, she approached her mother.

Es: "Mamá," dijo, su voz temblorosa.
En: "Mom," she said, her voice trembling.

Es: "Lamento haber estado tan ausente.
En: "I'm sorry for being so absent.

Es: Estoy aquí porque te amo y te agradezco por todo lo que has hecho por mí.
En: I'm here because I love you and thank you for everything you've done for me.

Es: Quiero ser parte de nuestras vidas otra vez."
En: I want to be part of our lives again."

Es: Las palabras resonaron en la sala, y por un instante, el tiempo pareció detenerse.
En: The words resonated in the room, and for a moment, time seemed to stand still.

Es: Lucía la miró, sus ojos brillantes de emoción.
En: Lucía looked at her, her eyes shining with emotion.

Es: "Hija," respondió, "lo único que importa es que estás aquí ahora."
En: "Daughter," she replied, "the only thing that matters is that you're here now."

Es: Sofía se sumó a su familia, rodeada del amor y la calidez del hogar que había añorado.
En: Sofía joined her family, surrounded by the love and warmth of the home she had longed for.

Es: Ese día, ella entendió que, aunque el trabajo era importante, su familia era irremplazable.
En: That day, she understood that although work was important, her family was irreplaceable.

Es: Prometió buscar un equilibrio entre sus sueños y quienes le dieron la vida.
En: She promised to seek a balance between her dreams and those who gave her life.

Es: Así, en la pampa dorada y bajo el cielo otoñal, Sofía encontró su lugar, un lugar donde el amor sanaba distancia y tiempo.
En: Thus, in the golden pampa and under the autumn sky, Sofía found her place, a place where love healed distance and time.


Vocabulary Words:
  • the wind: el viento
  • gently: suavemente
  • the fields: los campos
  • the leaves: las hojas
  • to sway: mecerse
  • the tones: los tonos
  • golden: dorados
  • crimson: carmesí
  • to signal: señalar
  • the tranquility: la tranquilidad
  • tight: apretados
  • the schedule: el horario
  • the countryside: el campo
  • to reunite: reencontrarse
  • to accompany: acompañar
  • urgent: urgente
  • the deadline: la fecha límite
  • unmovable: inamovible
  • the darkness: la oscuridad
  • to envelop: envolver
  • the gratitude: el agradecimiento
  • to flood: inundar
  • the aroma: el aroma
  • the warmth: la calidez
  • trembling: temblorosa
  • to resonate: resonar
  • to heal: sanar
  • the balance: el equilibrio
  • to long for: añorar
  • irreplaceable: irremplazable
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android
Open in Metacast
From Boardrooms to the Pampa: A Daughter's Heartfelt Homecoming | Fluent Fiction - Spanish podcast - Listen or read transcript on Metacast