A Reunion in Art: Summer Reconciliation in Buenos Aires - podcast episode cover

A Reunion in Art: Summer Reconciliation in Buenos Aires

Dec 21, 202416 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:
Metacast
Spotify
Youtube
RSS

Episode description

Fluent Fiction - Spanish: A Reunion in Art: Summer Reconciliation in Buenos Aires
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/es/episode/2024-12-21-08-38-20-es

Story Transcript:

Es: El sol de verano brillaba intensamente sobre Buenos Aires.
En: The summer sun shone brightly over Buenos Aires.

Es: El Museo Nacional de Arte estaba especialmente lleno de vida en la víspera de Navidad.
En: The Museo Nacional de Arte was especially full of life on Christmas Eve.

Es: Las obras de arte dentro del museo reflejaban colores vivos, emociones profundas y un sentido de paz que contrastaba con las tensiones latentes entre los hermanos.
En: The art pieces inside the museum reflected vivid colors, deep emotions, and a sense of peace that contrasted with the latent tensions between the siblings.

Es: Inés había organizado el encuentro.
En: Inés had organized the meeting.

Es: Era la hermana mayor, siempre práctica y con un fuerte sentido de responsabilidad.
En: She was the eldest sister, always practical and with a strong sense of responsibility.

Es: Sabía que era hora de sanar las heridas con Diego, su hermano menor, a quien no veía desde hacía años.
En: She knew it was time to heal the wounds with Diego, her younger brother, whom she had not seen for years.

Es: Valeria, la hermana del medio, había accedido a ayudar porque soñaba con ver a la familia unida y alegre otra vez.
En: Valeria, the middle sister, had agreed to help because she dreamed of seeing the family united and joyful once again.

Es: En el museo, Valeria comentó sobre los cuadros mientras caminaba entre las galerías.
En: In the museum, Valeria commented on the paintings as she walked through the galleries.

Es: "Diego, mira este cuadro," dijo señalando una pintura de una familia, "Me hace recordar cuando éramos niños."
En: "Diego, look at this painting," she said, pointing to a picture of a family, "It reminds me of when we were kids."

Es: Diego, sin embargo, no respondía mucho.
En: Diego, however, didn't respond much.

Es: Se mantenía callado, distante, con la mirada fija en el suelo.
En: He remained quiet, distant, with his gaze fixed on the floor.

Es: Sentía un dolor profundo, como una espina que no podía sacar.
En: He felt a deep pain, like a thorn that couldn't be removed.

Es: A pesar del tiempo, se sentía incomprendido y lleno de resentimiento.
En: Despite the time passed, he felt misunderstood and full of resentment.

Es: Inés observaba a Diego.
En: Inés watched Diego.

Es: Sabía que su silencio era por algo más que timidez.
En: She knew his silence was due to more than just shyness.

Es: El pasado había levantado muros entre ellos.
En: The past had built walls between them.

Es: Decidida, los guió hacia una sala especial, conocida por su colección emotiva de arte argentino.
En: Determined, she guided them to a special room known for its emotional collection of Argentinian art.

Es: "Estas pinturas," dijo Inés, señalando un lienzo, "narran historias que quizás no podemos decir con palabras.
En: "These paintings," said Inés, pointing to a canvas, "tell stories that perhaps we can't say with words.

Es: Quiero que miremos juntos."
En: I want us to look together."

Es: En ese momento, se encontraron frente a una pintura que capturaba la esencia de la reconciliación.
En: At that moment, they found themselves in front of a painting that captured the essence of reconciliation.

Es: Un paisaje de luces cálidas y abrazos sinceros.
En: A landscape of warm lights and sincere embraces.

Es: Era como si el cuadro hablara directamente a sus corazones.
En: It was as if the painting spoke directly to their hearts.

Es: Diego, viendo la escena, sintió un nudo en la garganta.
En: Diego, seeing the scene, felt a lump in his throat.

Es: Las barreras que lo mantenían alejado comenzaron a desmoronarse.
En: The barriers keeping him distant began to crumble.

Es: Con lágrimas en los ojos, Diego finalmente habló.
En: With tears in his eyes, Diego finally spoke.

Es: "Siempre quise que esto pasara, que nos pudiéramos entender," confesó.
En: "I always wanted this to happen, for us to understand each other," he confessed.

Es: Inés se sintió vulnerable, algo que rara vez permitía.
En: Inés felt vulnerable, something she rarely allowed.

Es: "Lo siento, Diego.
En: "I'm sorry, Diego.

Es: No siempre he sabido cómo acercarme.
En: I haven't always known how to reach out.

Es: Pero quiero que estemos bien," respondió ella, con sinceridad.
En: But I want us to be okay," she replied, with sincerity.

Es: Valeria sonrió, al ver que al fin el hielo se rompía.
En: Valeria smiled, seeing that finally the ice was breaking.

Es: Era un comienzo, un paso hacia la sanación.
En: It was a beginning, a step towards healing.

Es: Juntos, los hermanos decidieron que la Navidad sería diferente.
En: Together, the siblings decided that Christmas would be different.

Es: Irían a casa de Valeria esa noche, con una cena preparada, risas y nuevos recuerdos por crear.
En: They would go to Valeria's house that night, with a prepared dinner, laughter, and new memories to create.

Es: A medida que salían del museo, un nuevo amanecer emocional iluminaba su camino.
En: As they left the museum, a new emotional dawn illuminated their path.

Es: Inés comprendió la importancia de ser paciente y de abrir su corazón a su familia.
En: Inés understood the importance of being patient and opening her heart to her family.

Es: A veces, el arte es un reflejo del alma, una herramienta poderosa para unir lo que estaba quebrado.
En: Sometimes, art is a reflection of the soul, a powerful tool to unite what was broken.

Es: Así, en un caluroso día de verano, bajo el cielo de Buenos Aires, tres hermanos encontraron la esperanza de un futuro más brillante, juntos.
En: Thus, on a hot summer day, under the sky of Buenos Aires, three siblings found hope for a brighter future, together.


Vocabulary Words:
  • the sun: el sol
  • the art: el arte
  • the museum: el museo
  • the eve: la víspera
  • the wound: la herida
  • the sibling: el hermano/la hermana
  • the gallery: la galería
  • the thorn: la espina
  • the wall: el muro
  • the canvas: el lienzo
  • the reconciliation: la reconciliación
  • the landscape: el paisaje
  • the embrace: el abrazo
  • the vulnerability: la vulnerabilidad
  • the patience: la paciencia
  • the soul: el alma
  • the dawn: el amanecer
  • the path: el camino
  • the hope: la esperanza
  • the future: el futuro
  • the peace: la paz
  • the tension: la tensión
  • the emotion: la emoción
  • the meeting: el encuentro
  • the family: la familia
  • the memory: el recuerdo
  • the silence: el silencio
  • the barrier: la barrera
  • the sincerity: la sinceridad
  • the healing: la sanación
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android
Open in Metacast
A Reunion in Art: Summer Reconciliation in Buenos Aires | Fluent Fiction - Spanish podcast - Listen or read transcript on Metacast