【諺語日記】#31 – 像貓一樣在熱粥旁邊繞來繞去 (wie eine Katze um den heißen Brei herumschleichen)
Oct 06, 2022•5 min
Episode description
„wie eine Katze um den heißen Brei herumschleichen“ (像貓一樣在熱粥旁邊繞來繞去)
今天要跟大家再分享一個跟動物有關的諺語~
上一集我們分享了「狗狗」相關的諺語
這集就來聊一個「貓咪」的諺語囉!
究竟這句話是什麼意思?
讓我們透過故事來了解吧!
———
聽友們也可以到FB社團或私訊德語劈啪聊IG,跟我們分享你的故事喔!
———
德語原文參考,也可以先測試自己的聽力!
↓↓↓↓↓
Ich erzähle heute eine Geschichte von einem Geschwisterpaar:
(Das Handy klingelt.)
Lea geht ans Handy: „Hey Finn! Was gibt’s?”
Finn antwortet: „Hallo meine Lieblingsschwester! Also… seitdem ich im ersten Semester dem Studentenverein beigetreten bin, haben wir schon sehr viele Veranstaltungen organisiert! Das gestrige Sommercamp war auch ein großer Erfolg!“
Lea fragt etwas verwirrt: „Okay… und das bedeutet?“
Finn setzt fort: „Ja und außerdem bin ich in diesem Semester auch aus dem Studentenwohnheim ausgezogen und habe eine kleine Wohnung in der Nähe der Uni gemietet.“
Lea wird ungeduldig: „Was willst du mir damit eigentlich sagen? Schleiche nicht wie eine Katze um den heißen Brei! Nun sag es endlich!“
„Errr… nun gut, ähm… ja… du bist doch meine Lieblingsschwester, oder? Kannst du mir vielleicht etwas Geld leihen? Meine Ausgaben sind in letzter Zeit etwas hoch, kann die Miete fast nicht mehr bezahlen! Bitte, bitte!“
Lea erwidert: „Habe ich es doch gewusst! Sag es doch gleich! Gib mir nochmal deine Kontodaten und ich überweise es dir gleich.“
-----------
更多的中文解釋在"德語劈啪聊"網站裡,記得去看喔
Web→https://deutschpipapo.com/
IG→ www.instagram.com/deutschpipapo/