【說德好文化】#14 中藥材文化,怎麼說?
Sep 28, 2022•20 min
Episode description
新一集「說德好文化」(„Auf gut Deutsch!“) 要來跟大家分享一個經典文化。
你知道華人很重視養生之道嗎?
不管是日常保健、養生、食補,甚至醫療,像是在疫情期間大家常聽到的清冠一號,處處都可以見到的「中藥材」,他們在華人生活中扮演很重要的角色!
但,這些東西用德語解釋起來是不是很頭大呢?
今天就讓我們來學習怎麼用德語介紹這個文化吧~
-------
【中藥材文化怎麼說?】
In Taiwan geht laut Statistik 60 Prozent der Kundschaft in eine Apotheke für traditionelle chinesische Medizin aufgrund „Yangsheng“ – wörtlich übersetzt – „der Pflege des langen Lebens“ oder übertragen, „der Gesundheitspflege“.
根據統計顯示,台灣中藥行有6成消費者是為了「養生」而購買中藥材
Diese Zahl zeigt, dass die meisten Menschen traditionelle chinesische Medizin (oder kurz: TCM) zu sich nehmen, nicht um Krank heiten zu heilen, sondern um ihren Körper in Balance zu bringen, zu pflegen und Krankheiten vorzubeugen.
這顯示多數人並非是為了治病而吃中藥,而是為了調理、滋補身體和預防病症
Das ist auch seither die Devise der TCM: Vorbeugung statt Heilung.
Daran sehen wir die Wichtigkeit des 「養生之道」- „des Weges der Pflege des langen Lebens“ – für die chinesische Kultur.
也就是中醫歷年來的主張:「治未病」,預防勝於治療。這也讓我們了解「養生之道」對於華人來說是多麼的重要
首先,可以從歷史記載開始說起。先讓我們了解一下什麼是「中藥材」?
Naturheilpflanzen in der TCM wurden bereits von der Han-Dynastie bis in die Qing-Dynastie große Erfolge und Entwicklungen im Bereich der Arzneimittel zugeschrieben.
在中醫理論指導下應用的天然藥物,從漢代到清朝,都在藥學方面有所成就和發展
Medikamente zur Vorbeugung und Behandlung von Krankheiten sind allgemein als „chinesische Medizin“ bekannt und wurden in der Antike „Materia Medica“, Latin für „heilende Substanz“, genannt. Die meisten von ihnen können auch als Lebensmittel verwendet werden.
用來防治疾病的藥物,通稱「中藥」,古代稱之為「本草」。大部分也可以作為食材使用
(—-還有更多內容喔!記得到網站裡看-—)
↓↓↓
Web→https://deutschpipapo.com/
IG→ www.instagram.com/deutschpipapo/
↓↓↓
加入FB社團跟我們分享你想知道的主題!
[德語學習分享空間|德語劈啪聊]→bit.ly/3azFj7T