【說德好文化】#09 台灣文化禁忌,怎麼說? (mit Elisa) - podcast episode cover

【說德好文化】#09 台灣文化禁忌,怎麼說? (mit Elisa)

Nov 07, 202113 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

📩到IG留言拿本集講義! 可以到deutschpiapo的IG聽文裡看活動內容喔! ----- 大家記得上集中秋節的主題嗎? 有跟大家介紹,內容靈感來源是我們的粉絲Elisa,很謝謝她! 這集我們把Elisa邀請到節目上來囉! 她帶來有趣的文化主題要跟聽眾們分享:「台灣文化禁忌」 華人社會裡其實流傳著很多的「潛規則」,這些不成文的規定、習俗也一直口語相傳留存至今。甚至大家也都很習慣的在生活中遵守著這些規則喔! 像是哪些場合不能做哪些事、婚喪喜慶的場合要包的數字、諧音忌諱等等⋯ 那你知道幾個關於這樣的禁忌呢? 今天就讓我們跟著Bianca還有Elisa一起來認識這些文化禁忌吧! ⁡ ----- 【台灣文化禁忌】 要把碗裡面的米粒吃乾淨,否則會嫁給麻子臉,類似臉上長滿永久性的雀斑 Dieses Tabu gilt für uns Frauen. Wir sollten alles in unserer Schüssel aufessen, sonst werden wir später einen Mann heiraten, der ein mit Flecken oder Ausschlag übersätes Gesicht hat. 不可以將筷子直立的插在飯碗中,會讓人聯想到拜腳尾飯的風俗,這是讓人感覺不吉利的事 Essstäbchen dürfen nicht aufrecht in die Reisschüssel gesteckt werden. Damit assoziiert man nämlich einen Brauch, der „腳尾飯“ heißt, oder wörtlich übersetzt „der Reis bei den Füßen“. Dieser soll bei Lebenden Unglück bringen. 腳尾飯在台灣就是指祭拜亡者的菜餚,會在一碗白米上擺上配菜,然後在飯上插著一雙竹筷。所以長輩們才會很忌諱把筷子插在飯上面的行為 Bei dem „腳尾飯“ legt man eine Reisschüssel mit senkrecht hineingesteckten Essstäbchen aus Bambus als Opfergabe an die Füße eines Verstorbenen, damit der Verstorbene gesättigt unsere Welt verlässt. 像是在喬遷之宴時不可以送時鐘給朋友或親戚 Beim Umzug darf man einem Verwandten oder einem Freund keine Wanduhr schenken. 因為送時鐘的「送鐘」這諧音跟喪事時送人最後一程的「送終」有關,所以才會不適合在長輩或朋友生日時送上這樣的禮物 Denn das chinesische Wort für Wanduhr heißt „鐘“, welches einen Gleichklang mit dem Wort „終“, auf Deutsch „das Ende“ hat. Das würde in übertragenem Sinn heißen, dass man sich das Ende dieser Beziehung wünscht. Somit ist es ein Symbol für Unglück geworden. Die Wanduhr ist also auch nicht geeignet als Geburtstagsgeschenk für Freunde oder Familie. 我們包紅包的時候裡面的金額不可以跟數字4有關,因為4跟「死」是諧音,以及金額不可以是奇數 (比如13579),這被認為不吉利。數字4不吉利的部分,還有樓層的命名、產品的訂價或是房屋的租金,一般都會避開這個數字,並且不能用紅筆寫人的名字 Wir verschenken bei vielen Gelegenheiten rote Umschläge. Hierbei ist zu beachten, dass man dabei die Nummer 4 vermeiden sollte. Denn die Nummer 4 heißt im Chinesischen „四“, was einen ähnlichen Klang mit dem Wort Tod „死“ hat. Auch bei Hausnummern, oder Stockwerken in Hochhäusern wird die Nummer 4 oft ausgelassen. Außerdem darf man nicht mit einem roten Stift den Namen einer anderen Person schreiben, da die Farbe Rot wie Blut aussieht und ebenfalls den Tod symbolisiert. ---(還有更多內容喔!記得到網站裡看)--- ↓↓↓ Web→https://deutschpipapo.com/ IG→ www.instagram.com/deutschpipapo/ ↓↓↓ 加入FB社團跟我們分享你想知道的主題! [德語學習分享空間|德語劈啪聊]→bit.ly/3azFj7T
【說德好文化】#09 台灣文化禁忌,怎麼說? (mit Elisa) | Deutsch Pipapo podcast - Listen or read transcript on Metacast