Français-português 6 Level 01 - podcast episode cover

Français-português 6 Level 01

Dec 26, 20194 minSeason 1Ep. 6
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Être - Ser-Estar Je suis - Eu sou/ eu estou Tu es - Tu és/ estás Ils est - Ele é/ ele está. Elle est - Ela é/ ela está Nous sommes - Nos somos Vous êtes - Vos sois/ vós estais Ils/Elles sont - Eles/Elas sâo Ils sont jeunes.- Eles sâo jovens. Nous sommes en retard. - Nos estamos atrasados. Je suis optimiste. - Eu sou otimista. Vous êtes portugais? - Você é português? Non, je suis bresilien. - Não, eu sou brasileiro. Conjugaison - Conjugação Pronom sujet Verbe Je suis brésilien. - Eu Sou Brasileiro. Tu es espagnol. - Tu es Espanhol. II est anglais. - Ele é inglês. Elle est belge. - Ela é belga. On japonais. - é japonês. Nous sommes polonais. - nós somos poloneses. Vous êtes chinois. - Vós sois chineses. Ils suisses. - Eles são suiços. Elles sont allemandes. - Elas são alemãs. Prononciation - Pronúncia • On ne prononce pas le e final de elle. Elle'est. - Não se pronuncia o e final do Elle. elle est - ela é ******************** Á la gare de l'Est - Na estação de Leste Le train arrive á Paris, - O trem chega a Paris. Voici la gare de l'Est! Voilá Paris dit John á Gisela, - Esta é a estação de Leste! Eis Paris!, diz John a Gisela. II prend la valise et quitte le wagon, Gisela aussi. - Ele pega na mala e sai do vagão, Gisela também. Sur le quai, il pose les valises sur un chariot - Na plataforma, ele coloca as malas num carrinho de bagagem et cherche la sortie, - e procura a saída. Gisela demande: -Et maintenant? - Gisela pergunta: -E agora? Maintenant, il faut trouver la consigne, - Agora temos de encontrar o depósito de bagagem, et aprés on va á l'hótel.» - depois vamos para o hotel.» Ils laissent les bagages á la consigne automatique - Eles deixam a bagagem no depósito automático et quittent la gare. - e abandonara a estação. II est déjá tard,- Já é tarde, mais les cafés, les restaurants, les kiosques sont ouverts; - mas os cafés, os restaurantes, os quiosques estão abertos; les lumiéres brillent partout: on est á Paris! - as luzes brilham por todo o lado: está-se em París! **************** Une visite Uma visita Bonjour mademoiselle, -Bom dia senhorita, est-ce que votre père est'à la maison?-será que o seu pai está em casa? Non, monsieur; il est'au bureau.-Não senhor; ele está no escritório. Vous voulez parler à ma mère ?-O senhor quer falar com minha mãe? Non, ne la dérangez pas.-Não, não a incomode não. À quelle heure est-ce qu'il rentre normalement ?-A que horas ele volta normalmente? Oh, pas avant huit'heures. Oh, não antes das oito horas. Vous voulez l'adresse de son bureau ?-O senhor (você) quer o endereço do escritório dele? Oui, s'il vous plaît.-Sim, por favor. Attendez, je la cherche.-Espere, eu vou procurar. Voilà. Sept rue Marbeuf, dans le huitième.-Aqui está.. 7 rua Marbeuf, no oitavo (distrito). Merci beaucoup, mademoiselle. Au revoir.-Muito obrigado senhorita. Adeus. De rien, monsieur. Au revoir.-De nada senhor. Até logo. A quelle heure?-A que horas? Il est huit heures.-São oito horas. Est-ce que vous avez l'heure s'il vous plaît?-Será que o senhor tem horas por favor? Est-ce que votre mère est à la maison?-será que sua mãe está em casa? Ne la dérangez pas s'il vous plaît.-Não a incomode por favor. Voilà l'adresse: il habite dans le sixième.-Aqui está o endereço: ele mora no sexto (distrito) Merci beaucoup, monsieur. - De rien, mademoiselle.-Muito obrigado, senhor- De nada senhorita. À quelle heure est-ce qu'il rentre ?-A que horas que ele volta? Pas avant huit heures.- Não antes das oito horas.
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android