Français-Português 08 Level 2 - podcast episode cover

Français-Português 08 Level 2

Mar 07, 20205 minSeason 1Ep. 8
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Faisons connaissance Façamos as apresentações 1 Nous allons suivre l'histoire de deux jeunes gens dans teur vie de tous les jours : 1 Vamos seguir a história de dois jovens e suas vidas cotidianas: 2 nous verrons leurs préoccupations et leurs plaisirs 2 Nós veremos as suas preocupações e seus prazeres 3 et de cette façon, nous saurons peut-être mieux comment on vit aujourd'hui en France 3 e, des certa forma, iremos talvez ter o melhor comentário sobre a vida hoje na França 4 Place aux dames ! Voici Anne-Marie ; elle a vingt-deux ans et elle est agent de voyages. 4 Primeiro as damas! Eis Anne-Marie; ela tem vinte e dois anos e ela é agente de viagens. 5 Elle travaille à Paris, avenue de l'Opéra et habite la banlieue ouest. 5 Ela trabalha em Paris, Avenue de l'Opéra e mora em um subúrbio da zona oeste. 6 Elle est passionnée de musique et adore le cinéma. 6 Ela é apaixonada por música e adora cinema. 7 Et voici Laurent ; ce jeune homme de vingt ans est en deuxième année de Lettres à la Sorbonne. 7 E este Lawrence; este jovem de vinte anos e está no segundo ano de Letras na Sorbonne. 8 Ils se connaissent depuis six mois. 8 Eles se conhecem há seis meses. 9 Ils se sont rencontrés par hasard, au Quartier Latin, 9 Eles se encontraram por acaso no Quartier Latin, 10 mais leur première rencontre n'a pas été très romantique. 10, mas o primeiro encontro não foi muito romântico. 11 Ecoutons plutôt la version d'Anne-Marie. 11 Escutemos a versão de Anne-Marie. 1. Je comprends mieux comment on vit en France. 1 Eu compreendo melhor como é a vida na França. 2. Essayez ceci ; vous verrez, c'est très efficace. Tente isso. Você vê? É muito eficaz. 3. Il est passionné d'art et elle adore la musique. Ele é apaixonado por arte e adora música. 4. Elle travaille ici depuis six mois ; elle est ingénieur. Ela trabalhou aqui por seis meses. Ela é engenheira. 5. On s'est rencontré en vacances cette année. Nos encontramos de férias este ano. 6. Tu voux dire : « Nous nous sommes rencontrés... ». C'est mieux. 6 Você quer dizer: "nós nos conhecemos" , Assim é melhor. La première fois A primeira vez 1 — Je suis à Paris depuis quatre ans seulement ; je suis originaire du Havre 1 - Eu estou em Paris após quatro anos; Eu sou originalmente de Havre 2 mais je me suis décidée à venir faire carrière dans la capitale. 2 mas eu decidi vir e fazer uma carreira na capital. 3 J'avais des amis qui y travaillaient ; ils m ont dit qu'il y avait du travail 3 Eu tinha estes amigos que trabalhavam aqui; eles me disseram que não havia trabalho 4 Je suis venue en janvier et j'ai commencé aussitôt dans l'agence où je suis aujourd'hui. 4 Eu vim aqui em janeiro e eu comecei imediatamente na agência onde estou hoje. 5 J'avais une mobylette à l'époque et un jour je suis allée faire une course au Quartier Latin. 5 Eu tinha um ciclomotor na época e um dia eu fui para uma corrida no Quartier Latin. 6 En sortant du magasin, j'ai vu un type en train d'enfourcher ma mobylette ! 6 Ao sair da loja, vi um cara tentando montar na minha mobilete ! 7 J'ai crié tout de suite : « Hé ! Qu'est-ce que vous faites ? 7 I gritou imediatamente: "Hey! O que você está fazendo? " 8 Le type me répond : « Ben, je rentre chez moi. Pourquoi ? 8 O cara responde: "Bem, eu vou para casa. Por quê? 9 Je lui dis : « Alors prenez le métro ou le bus, mais laissez-moi ma mobylette ! » 9 Eu disse: "Então, tomar o metrô ou ônibus, mas deixe-me a minha mobilete! " 10 Le pauvre ! Il a rougi jusqu'aux oreilles ; il croyait qu'elle était à lui 10 Pobre! Ele corou para os ouvidos; ele pensou que ela era a dele 11 parce que, juste à côté, il y en avait une autre presque pareille ! 11 porque, ao lado, havia outra bem parecida EXERCICES 1. Nous nous sommes décidés depuis hier. 1. Nós decidimos ontem. 2. Nous y allons tous ensemble, 2. Vamos todos juntos, 3. En sortant du magasin elle a vu un type sur une mobylette. 3. Deixando a loja viu um rapaz em uma mobilete. 4. E
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android