Reverse Culture Shock: The feeling of disorientation or discomfort a person experiences when returning to their home country or living in a foreign country, where they are exposed to cultural norms or practices that are vastly different from what they are used to.
Conversation 1
A: I saw on Xiaohongshu that drinking hot water is a huge thing in China. Isn’t that fascinating?
我在小红书上看到喝热水在中国真的很普遍。太有意思了
B: Totally! When I first came here, it felt like reverse culture shock—everyone was so passionate about it.
是的!我刚到这里的时候,感觉像是经历了一场反向文化冲击,人人都喝。
A: Same here. But now I kind of like it. It's surprisingly comforting, especially in winter!
我也是,不过现在我也有点喜欢了喝热水了。尤其冬天的时候,喝热水特别舒服!
Conversation 2
C: I learned how to cook eggs with tomatoes from Xiaohongshu. Such a simple yet iconic dish!
我从小红书上学会了怎么做番茄炒蛋。这道菜简单又经典!
D: Classic! But making it must’ve been a bit of a reverse culture shock, huh?
确实经典!不过做这道菜时,是不是有点像经历了反向文化冲击?
C: A bit, yeah! But now I can see why it’s a favorite here—it’s delicious and easy.
有一点!不过现在我明白为什么它这么受欢迎了,真的又好吃又好做。