Moving in the Breeze: How to Translate Untranslatable Words (Words, Words, Words 17) - podcast episode cover

Moving in the Breeze: How to Translate Untranslatable Words (Words, Words, Words 17)

Jul 12, 202434 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

I know you've been waiting with bated breath...at long last, it's the much-anticipated conclusion to our two-part episode on what happens when a word just doesn't want to be translated. I've covered some bad options here, now I'm proposing a few good ones. These will help not just if you want to write a translation of your own, but if you're not interested in any of that noise and just want to pick a good English version of a book you've heard rules in the original. Plus I sing in this one, so I'm pretty sure that's more than enough podcasting for one day.

Check out our sponsor, the Ancient Language Institute (now offering Old English instruction!): https://ancientlanguage.com/youngheretics/

Pre-order my new book, Light of the Mind, Light of the World: https://a.co/d/2QccOfM

Subscribe to my new joint Substack with Andrew Klavan (no relation): https://thenewjerusalem.substack.com

For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android