This is Not A Poem: Sabine Huynh on writing and translation - podcast episode cover

This is Not A Poem: Sabine Huynh on writing and translation

Jan 30, 202525 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:
Metacast
Spotify
Youtube
RSS

Episode description

In this episode of This is not a Poem, Sabine Huynh and EK Bartlett explore the great women writers who shaped Sabine Huynh’s writing, notably Anne Sexton, and how translation shapes our practice as writers.  

A book shouldn’t be judged by its cover, but it was indeed the cover of Anne Sexton's collected poems and her sandaled feet, that captured Sabine’s attention in a little bookstore in Harvard Square in 1999. Now, 25 years later, Sabine has translated nearly all of this iconic American poet’s work. 

Sabine is a Saigon-born French poet, novelist and literary translator Sabine Huynh grew up in Lyon, France, holds a Ph.D. in Linguistics and is the author of a dozen books, and of many translations. Notably, she has translated Anne Sexton, Ada Limón, Gwendolyn Brooks, Diane Seuss and Ilya Kaminsky. Winner of the 2023 Jean-Jacques-Rousseau award, and the 2023 Des racines et des mots Prize for Exile Literature, among others, she is working on her third novel. 

For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android
Open in Metacast
This is Not A Poem: Sabine Huynh on writing and translation | World Radio Paris podcast - Listen or read transcript on Metacast