Lydia Davis on translating Proust - podcast episode cover

Lydia Davis on translating Proust

May 03, 200731 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Lydia Davis is a contemporary American author and translator of French. From 1974 to 1978 she was married to Paul Auster, with whom she has a son. She has published six collections of short stories, including The Thirteenth Woman and Other Stories (1976) and Break It Down (1986). Her most recent collection is not Samuel Johnson Is Indignant, but rather Varieties of Disturbance, published by Farrar, Strauss & Giroux.

Her stories are acclaimed for their brevity, poetry, philosophy and humour. Many are only one or two sentences long. We talk here, at the Blue Metropolis Montreal International Literary Festival, about the role of the translator, her Swann’s Way, measuring rooms three inches at a time, becoming Proust as an actor might a character, dialogue being more of a translation challenge than description because speech is born of environment and times, and the goal of creating living language that’s timeless.

 

For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android