#30 Exploring Hebrew's Mellowest, Sloppiest Corner - podcast episode cover

#30 Exploring Hebrew's Mellowest, Sloppiest Corner

Mar 04, 20147 minEp. 30
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

What’s חפיף, which language did we get it from, and how do you use it in Hebrew slang? Oh, and there’s a verb, too, לחפף.

Listen to the All-Hebrew Episode on Patreon  

New Words and Expressions:

Chafif (Ar.) – Light (opp. Of heavy), easy going – חפיף

Dammo chafif (Ar.) – “His blood is light”, he’s funny, an easy going guy – دمه خفيف – דמו ח’פיף

“K’chu chafif et hachayim” – Take life easy – קחו חפיף את החיים

“Im mashehu kara, hafif ze lo nora” – If something happened, that’s ok, no worries. – אם משהו קרה, חפיף זה לא נורא

Chafifnik – Someone who does a sloppy job – חפיפניק

Chafifnikiyut – The notion of doing things superficially – חפיפניקיות

“Pit’om hitchalta lezayef, lo lehashkia, lechafef” – Suddenly you started slacking, to do a sloppy job – פתאום התחלת לזייף, לא להשקיע, לחפף

Hu mechafef – He blows off – הוא מחפף

Lama chifafta? – Why didn’t you do it well? – למה חיפפת

Mechufaf – Sloppy – מחופף

 

Playlist and Clips:

Eitan Masuri – Hafif (lyrics)

Julia Boutros – Ala Ma Yabdou

Aviva Avidan – K’chu hafif et ha-hayim 

Ofer Shechter – Bitachon Atsmi (lyrics)

Sarit Avitan – Gever-gever (lyrics)

For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android