第18回 知ってる単語の意外な意味~果物・動物編
Apr 23, 2020•16 min
Episode description
簡単な単語だけど、そのまま直訳すると意味が分からない言葉で、ネイティブが良く使っている表現を集めてみました。今回は、果物と動物にまつわる表現になります!
番組に対する感想やリクエスト、応援メッセージはこちらから!
https://forms.gle/V3k8KGxEAnb4KLoM7
【ご紹介例文】
1, apple pie life=アメリカ人的な決まり切った生活
2, bad apple=問題児
One bad apple spoils the bunch.
1つの腐ったリンゴが他のリンゴもダメにする
3, go bananas=気が狂う
4, monkey business =インチキ、いたずら、詐欺
5, dog-ear=ページの隅の折れ目
6, dog’s life=惨めな生活
彼は何年も惨めな生活を送っている。
He’s been having a dog’s life for years.
7, go to the dogs=「破滅する, 落ちぶれる, だめになる」
Our relationship has gone to the dogs since we’ve been so busy.
忙しすぎて私たちの関係はダメになりかけている。
8, dog’s breakfast=めちゃくちゃな様子
I tried to make a birthday cake for my daughter, but it was a dog’s breakfast.
私は娘のために誕生日ケーキを作ってみましたが、めちゃくちゃになりました。
9, rain cats and dogs=土砂降り
It’s raining cats and dogs!
It’s raining so hard.
激しく雨が降っている
10, catfight=女同士の喧嘩
11 talk turkey=はっきり言う
12, Kondo=片付ける
<制作>
出演:レイニー先生
プロデューサー:富山真明
制作:株式会社PitPa
番組に対する感想やリクエスト、応援メッセージはこちらから!
https://forms.gle/V3k8KGxEAnb4KLoM7
【ご紹介例文】
1, apple pie life=アメリカ人的な決まり切った生活
2, bad apple=問題児
One bad apple spoils the bunch.
1つの腐ったリンゴが他のリンゴもダメにする
3, go bananas=気が狂う
4, monkey business =インチキ、いたずら、詐欺
5, dog-ear=ページの隅の折れ目
6, dog’s life=惨めな生活
彼は何年も惨めな生活を送っている。
He’s been having a dog’s life for years.
7, go to the dogs=「破滅する, 落ちぶれる, だめになる」
Our relationship has gone to the dogs since we’ve been so busy.
忙しすぎて私たちの関係はダメになりかけている。
8, dog’s breakfast=めちゃくちゃな様子
I tried to make a birthday cake for my daughter, but it was a dog’s breakfast.
私は娘のために誕生日ケーキを作ってみましたが、めちゃくちゃになりました。
9, rain cats and dogs=土砂降り
It’s raining cats and dogs!
It’s raining so hard.
激しく雨が降っている
10, catfight=女同士の喧嘩
11 talk turkey=はっきり言う
12, Kondo=片付ける
<制作>
出演:レイニー先生
プロデューサー:富山真明
制作:株式会社PitPa
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android
Open in Metacast