RapaduraCast 746 - Erros e acertos das traduções e dublagens de filmes e séries! - podcast episode cover

RapaduraCast 746 - Erros e acertos das traduções e dublagens de filmes e séries!

Dec 10, 20221 hr 16 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Jurandir Filho, Thiago Siqueira, Rogério Montanare e Fernanda Schmölz batem um papo sobre uma polêmica que está rolando na internet atualmente: tradução e localização de filmes e séries aqui no Brasil. Tudo começou por causa da estreia da série "Wandinha" da Netflix. No original, o nome é "Wednesday", assim como o nome da personagem na história. Porém, o nome dela em "A Família Addams" sempre foi Wandinha. Por que mudaria agora? Quais as melhores e piores traduções? Tem adaptar os nomes dos títulos e personagens?
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android