Кем я хотела стать: рассказ Ольги - podcast episode cover

Кем я хотела стать: рассказ Ольги

Feb 11, 20203 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Listen to the woman talk about what she wanted to become when she was younger.

Transcript:

Снача́ла, когда́ мне бы́ло три го́да, я хоте́ла стать о́перной певи́цей, потому́ что у мое́й ба́бушки была́ пласти́нка, и я её люби́ла слу́шать. Пото́м, когда́ мне бы́ло шесть лет, я посмотре́ла фильм «Моя́ прекра́сная ле́ди» и там был профе́ссор, кото́рый слу́шал, как лю́ди говоря́т и анализи́ровал, как они́ говоря́т, то есть, он занима́лся фоне́тикой. И тогда́ я ста́ла хоте́ть занима́ться фоне́тикой. Но я не зна́ла, что мо́жно рабо́тать фонети́стом, я не зна́ла, что есть така́я рабо́та где́-то, кро́ме э́того фи́льма. И тогда́ я поду́мала, что на́до хоте́ть быть кем-то ещё.

Я ходи́ла в шко́лу и учи́ла англи́йский язы́к, мне о́чень нра́вилось. И я поду́мала, что на́до быть кем-то, кто говори́т по-англи́йски. И тогда́ я поду́мала и реши́ла, что, наве́рное, перево́дчиком. И тут (мне как раз бы́ло лет 12) я посмотре́ла ещё оди́н фильм, кото́рый называ́лся «Шара́да», и там была́ о́чень краси́вая О́дри Хе́пберн, и она́ рабо́тала синхро́нным перево́дчиком. И тогда́ я реши́ла, что я бу́ду синхро́нным перево́дчиком. И я хоте́ла быть синхро́нным перево́дчиком ещё, наве́рное, го́да два.

Но ещё я игра́ла на фле́йте и тогда́ я ста́ла хоте́ть быть флейти́стом в орке́стре. Но когда́ мне бы́ло 17 лет и на́до бы́ло выбира́ть образова́ние, я реши́ла не занима́ться да́льше му́зыкой, потому́ что орке́стров ма́ло, - поду́мала я, везде́ уже́ есть флейти́сты, они́ дово́льно молоды́е, они́ ещё до́лго бу́дут рабо́тать, а где же бу́ду рабо́тать я, - поду́мала я. И не пошла́ занима́ться му́зыкой. Тогда́ я поду́мала: кем же я хочу́ быть? И вспо́мнила, что я хочу́ быть синхро́нным перево́дчиком, и пошла́ изуча́ть англи́йский язы́к в университе́те. И в пе́рвый день в университе́те у нас был предме́т фоне́тика, и я пришла́ на э́ту фоне́тику и поду́мала: Хм, так есть така́я рабо́та! И тепе́рь я рабо́таю фонети́стом и синхро́нным перево́дчиком, а в свобо́дное вре́мя я игра́ю на фле́йте.

Recording by Olga Glotova

For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android