¶ Quejas y la Real Academia
Notes in Spanish Goal 2 Episode 3 Un idioma de vagos Hola Marina,¿cómo estás? Hola Ben, yo muy bien.¿Tu cómo estás hoy? Preocupado.¿Preocupado por qué? Porque Llevo doce años aprendiendo español y me lo han cambiado. Acaban de cambiar el español. Y pues no es justo. Después de tantos años de estudio, de dónde pone los acentos y todo esto, y ahora todo cambia.¿Qué está pasando? Bueno, pues la academia de la lengua
ha introducido, acaba de editar, los cambios en la ortografía. Es un libro que se llama Ortografía de la lengua española. y y se han puesto de acuerdo las veintiuna academias de la lengua de todos los países de habla hispana. Entonces han sacado una nueva edición de del libro que se llama Ortografía de la lengua española verdad y
Y vamos a ver,¿y eso está escrito por la Real Academia? A ver, en España hay una Real Academia de la Lengua y hay otra real hay muchas reales academias de la lengua en cada país eh de habla hispana y que es la y luego hay una asociación conjunta de todas las academias de habla hispana Y esta asociación es la que aprueba los cambios que se producen en la ortografía. Vale, entonces este libro.
se va a editar en todos los países que hablan español pero qué es la real en en el caso de España quién es vale la Real Academia de la Lengua Española se creó en mil setecientos trece y se usó como modelos la academia italiana y la francesa. Y el lema de la Real Academia de la Lengua es limpia, fija y da esplendor.
Eso me lo enseñaron a mí en el colegio. Muy bien. Y lo que se vamos, lo que trataban era en un momento en el siglo dieciséis diecisiet, que el idioma estaba en, en, en un momento de auge y con mucha riqueza, se trató de fijar el idioma.
eh para que no perdiese esta riqueza pero claro esto es muy complicado porque un idioma es algo vivo y que cambia continuamente entonces bueno pues se estableció la academia que es la que introduce de manera eh, con un método pues se introducen cambios, o sea decide si se introducen cambios o no se introducen cambios, si se introduce una palabra nueva o no. Y la Academia de la Lengua Española es curioso porque está formado por cuarenta y seis miembros
y cada miembro tiene asignado una letra, o sea su sillón se llama, eh ocupa el sillón de la I latina o de la bueno que ya no vamos a poder decir eso Ahora os lo explico. De la A, de la A mayúscula o de la A minúscula, porque hay sillones en mayúscula y en minúscula. Y los miembros, pues por ejemplo suele ser principalmente escritores, pero también hay cineastas, dibujantes
Vale, pues por ejemplo actualmente Mario Vargas Llosa. Ah, sí, que ha escrito un libro increíble que se llama uh como era la fiesta del chivo que trata del República Dominicana Y Mingote, que es un dibujante que escribe así en los periódicos mucho eh sobre actualidad, los, los sketches, los cómics. y antiguos, o sea miembros antiguos ya fallecidos pues Miguel del Libes Los hermanos Machado, Unamuno, Galdós, Fernando Fernández Gómez, que es un director de cine.
¶ Principales Cambios Ortográficos
Bueno, vamos a pasar a los cambios, porque yo he comentado que me han cambiado el idioma española. Español. El idioma. El idioma español. Y pero bueno, no lo han cambiado mucho, pero bueno, vamos a ver cuáles son los cambios principales. Han cambiado unas cuantas reglas ortográficas y os vamos a contar unas poquitas, han cambiado más cosas. Por ejemplo, la manera de deletrear las letras.
¿Vale? Antes, por ejemplo, bueno, antes, a ver, claro, aquí hay. Se trata de unificar el uso del deletreo en todos los países. Entonces, por ejemplo, en España antes decíamos Y Una palabra que empieza con Y Marina en español. Bueno en inglés yelo es el caballo, el femenino de caballo,¿vale? sí e l'atina è come l'italia e l'italia si vas a delettere a l'italia per telefono devi dire Y Latina T A L I Latina Exacto Exacto. Entonces ahora el Y se va a llamar Y.
Y e eso es un poco complicado. Bueno. Y Latina se va a llamar?
Como ya no hay confusión entre y latina e y se va a llamar simplemente y. Y claro, para mi por ejemplo Y me suena rarísimo pero entiendo que si tratamos de unificar pues hay cosas que se se mantendrán del español de España y cosas que tendremos que tomar de otros países latinoamericanos como es el caso de Ye Entonces, por ejemplo, otros ejemplos, B alta, ahora ya no se va a poder decir B alta, que en España tampoco se decía, se va a decir B a secas, y B baja, V.
En España ya decíamos B, E V,¿no? V pero supongo que en España, exacto, en España esto no supone un cambio pero habrá en países que esto suponga un cambio, eh bueno parece que también van a quitar eh los dos L como se dice l l l l l l l l l l l l l l l l l l l Y el son dos L y lo van a quitar de la en el noventa y nueve eliminaron que tanto la
Como la LL fueran letras, se consideran dígrafos, que son composición de dos letras, pero se mantuvieron en el abecedario y ahora ya se quitan del abecedario lo que unifica un poco nuestro alfabeto con los otros alfabetos latinos europeos. Vale, vamos a pasar a acentos, ¿no? A los tres. Vale, pues for example ejemplo eh solo eh
sólo tiene dos significados, puede tener dos significados, y en algunos casos puede ser confuso. Y para evitarlo, uno de los casos se acentuaba. Entonces, por ejemplo, puedes decir voy solo a Barcelona. ¿Vale? Y esto puede decir, puede significar que voy yo solo, que sería un adjetivo.
O que solamente voy a Barcelona, que no voy a ir a Barcelona y a Zaragoza, no, solo voy a Barcelona. Y en uno de estos casos había que poner un tilde en el primer o exacto, cuando lo podía sustituir por solamente, se tildaba. eh, pero ahora, ahora ya se entiende que por el contexto tu vas a saber ¿Cuál de las dos solos? es al que nos estamos recibí refiriendo y no va a ser necesario tildarlo. Ahora, ahora verás lo que dice la gente al respecto.
Deja un enlace con este audio donde puedes leer más sobre los cambios. Pero esos son unos de los interesantes.
¶ Reacciones del Público y Marina
Y bueno, vamos a pasar de los comentarios que hemos visto en internet sí que no los vamos a leer o no los vamos a mirar. Bueno, primero¿cuál es tu comentario, Marina? tú como una española ¿qué te parece? ¿que te cambian tu idioma? a ver, siempre de primeras te crea resistencia mucha resistencia pero entiendo que al que le dan la tarea de unificar El las reglas de ortografía de 20 países, pues es un trabajo muy difícil, entonces entiendo que.
Aunque a mi no me gusta decir yeah, pues habrá gente que no le gusta decir V, que no le guste decir V, pues entiendo que tienes que ceder.
Y que esto simplemente es una formalidad. Yo puedo seguir diciendo Y y sé que la gente me va a entender. Serán las nuevas generaciones las que nos miren como diciendo¿Por qué dice Y? Porque les enseñarán Y en el colegio. Bueno,¿y qué has visto en online en línea bueno pues las opiniones son diversas en general crea resistencia pero pues como comento hay gente que entiende que es una manera de enriquecer y de unificar
eh, el idioma y que no es una tarea fácil. Pero luego hay mucha gente que dice que se está relajando el uso de acentos y que esto se está ajustando al nivel académico actual, que es más bajo que el que había hace unos años. Y que se está convirtiendo en un idioma de vagos. Pero bueno, os voy a leer unos cuantos comentarios textuales. Dice el idioma pierde riqueza y lo adapta para ignorantes.
Otro comentario. Normal, en este país hasta la Real Academia se está volviendo imbécil. Esto me encanta. Bueno, otro.¿Pero qué se creen estos?¿Dueños del lenguaje para cambiarlo como mejor les parezca? Yo creo que son unos sin oficio. Bueno, bueno. Luego miraremos en el análisis qué significa eso de unos sin oficio. Pues nada.
Por último, Marina, ¿tú vas a asimilar estos cambios? ¿Tú vas a poder decir Y en vez de Y? ¿Tú has dicho ya que no? Y creo que no lo podré decir nunca porque me suena de verdad. Fatal. Con respeto a quien en su país se diga ayer que lo entiendo que para él será lo más normal, pero para mi suena rarísimo. Y luego lo demás
¿Vas a dejar de poner acento en solo? Pues sí, porque es más fácil. Pero esto es gracias a que es mérito. Gracias, Espera. Gracias a que he hecho este podcast, hemos hecho este podcast y este audio. y he podido investigar sobre este tema, me he enterado bien de los cambios, sino seguro que ni me había enterado. Bueno, mira, entonces te has vuelto más
Culta. Culta, sí. Qué bien. Me he enriquecido. Qué bien, qué bien. Bueno, pues esperemos que os hayamos enriquecido. Esperamos. Esperamos. Qué complicado esta frase que he elegido. Esperamos que Os hayamos enriquecido. Enriquecido, muy bien. Enriquecido también. Y bueno, nos vemos en el próximo episodio. Hasta luego. Adiós.
¶ Título y Rol de la RAE
Okay, it's analysis time. So today's uh podcast, uh or today's audio, we called it un idioma de vagos Which is really uh language of lazy people. Uh this came from a comment that we read on the internet and that we mentioned in the audio. Um because of all these changes that have been made, mostly to the spelling of the Spanish language.
Um and I started complaining that I've been learning Spanish for twelve years and they've gone and changed it uh for me. And and Marina at the end of my moan said What a lot of suffering. Aye poor you. But I'm used to it. Well, passing quickly on occasionally I hear this phrase in the the house, yes. I used to moan a lot, not anymore.
Okay. Um now we went on Marina to talk about the Royal Academy. Uh this is a great phrase that you used which has got lots of good vocab in it. I'll let you read it. La Real Academia de la Lengua acaba de editar los cambios en la ortografía. Okay, so first of all la Real Academia de Española, sorry, yes. Um is basically the Royal Academy for the Spanish language.
Acaba de editar, acaba de has just I'm sure you're all familiar with uh the use of acabar followed by de followed by a verb means to have just done something. For example, how would you say Marina I've just finished my homework? I've just seen Julia. Acabo de ver a Julia. Ok, super easy. I'm sure you all know that. That is a great useful verb. Editar is a bit of a fool's friend. Acaba de editar los cambios, um they haven't just edited them, they've just published them. So
the book with the changes has just been published. Yeah, you can edit an article, you can use edit R as well. You can use edit with both meanings. Yeah. Both published pero en este caso editar significa publicar los cambios en un libro ok los cambios en la ortografía spelling ok y hay otra palabra para spelling get to later on. Okay, uh Marina, do you want to read the whole phrase again?
Acaba de editar los cambios en la ortografía. Bueno, la Real Academia no sé qué. Ah, perdón. La Real Academia de la Lengua acaba de editar los cambios en la ortografía. Okay, another great phrase with the Royal Academy once again for us to look at now. Limpia, fija y da esplendor.
I love this. It sounds so regal. It sounds so when did it start? Fifteen thirteen or seventeen thirteen? Seventeen thirteen. It just reminded me of my teacher teaching me that. Well it and it just sounds so eighteenth centuri Fixed and shiny. Shines, perhaps. Shines splendidly. Okay, so what is it again? Lemma, of course. Lemma means the...
Oh goodness me, it's completely gone out of my head. I don't know how you say it in English. Lemma the slogan. Slogan, okay. The slogan of the lemma de la Real Academia de la Lengua is limpia, fija y da esplendor. Displendort. That sounds so great. Okay, uh then we talked about
¶ Ortografía y Gramática Española
Yes, and maybe it should be the mana de deletrear las palabras more than the letters. And wh how do you say spelling in Spanish? No, that's to spell. Ah, okay. el deletreo it's just that we don't use that because because Spanish is written exactly as you pronounce it it's not like English We don't really So you don't okay. So you don't study spell.
spelling as well. No, no, we don't have like in the y in the US I know there's this thing, the spelling bees competitions. Competitions, no way, no, no, no. We it's so funny when we see it on telecause it just doesn't happen in Because you spell things how they look. Yeah, because it's if they tell you how they sound is i it's usually very similar to how they sound, so you don't need to know the spelling. So we use the verb deletrear, deletreamelo, for a name or for something
Like the name of a place or a a foreign name that sounds a bit strange. Okay. Um so then we went on to talk about uh a couple of the letters, particularly Y, which is of course the letter Y in English. Uh you gave us an example of something spelt with that which is a female horse. which is spelled Y E G U A and of course then there's I which is E Latina. So I said instead of it being Y and E Latina, from now on, baase ye
Okay, so I said it's gonna be ye and I. Now the point here is I didn't say ba say ye. We did at some point say i but it's incorrect, yes. The p to say and in Spanish you usually say e. But here I couldn't have said Base Ye because when you follow uh and e with another i sound you have to change it and to e. Yes. Correct? Exactly. So it's ba say ye e instead of ba say ye, okay? Um which again many of you probably know. Uh but it's we've explained that before actually.
Now another example we were talking about was how in some Latin American countries I didn't even know this. בייאלטה for B and בייבחה for V Yes, I even think some kids learn it like that at school when they first learn it. Because the sound is totally the same sound in Spanish we don't distinguish. V um V, I th I cannot even do it in English.
But one is bigger than the other one. So that's a very easy way to distinguish them. A B is taller than a V. So there's no longer going to be a B, a B alta, as you said. Se va a decir ve a secas. Se va a decir ve a secas. Lo que me gusta es a secas. A secas significa... On its own. On its own. Just the P. You are not going to say P alta or P something. Just the P. A quick very short side note, uh something which I just find really odd is that the make of car BMW in Spanish. Mm-hmm.
has always been the Spanish people say BMV. Yes. BMV. Yes. It's too long, she says. For I I'm not saying for saying it, but for a mate it doesn't It doesn't sound commercial to say BM BMW. But still, you know, it says it on the car, BMW, but they all say BMV. They essentially say BMV. BMW. Very strange. M Ube M Ube. Okay, uh now it's another thing I never knew. I've learned a lot in this podcast actually. The alphabet, the word for alphabet in Spanish is
Alfabeto parolso abecedario. The abecedario. Which is A B C D A Cha Okay.
¶ Críticas y Unificación Lingüística
Now, I then made a mistake, I said, which Marina corrected, vamos a pasar de los comentarios. Bruno said no, pasa a los comentarios. Because if you say pasa de Algo. Para dejarlo en el lado. Para no prestar atención a él. Para ignorarlo. Así que básicamente dije que vamos a ignorar los comentarios. Y lo que he dicho fue vamos a pasar a los comentarios. Pasará significa continuar con. pasar de, por ejemplo, podemos decir paso de ti
means I'm fed up with you. I'm gonna ignore you. Leave me in peace. Yeah. Um and that great phrase your which uh some of you may know your sister said once, um He just doesn't care about anything. He olympically ignores everything. In a very big quantity. It's a fantastic phrase. Um okay so a couple of the comments, Marina, you were going to read let me see um the w the one uh the imbecile comment I call it here.
This is great. So what it means is se está volviendo they are becoming Even the Royal Academy is turning into a bunch of imbeciles. This sounds awful in English because i imbecile for me. It's if you sa if you call someone an imbecile, it's very rude. Okay, I know it's m much, much more rude to say imbecile in English than it is to say it in Spanish. we could say between brothers and sisters without being eh told of by our parents so it's not it's not a strong word at all. It's not nice
But it's not strong. It's not can you pronounce it as if you were saying it to your sister and you were really cross? Why to my sister? and then the other comment was um well read the last bit again it says for the pronunciation Hasta la Real Academia se está volviendo imbécil. Ok, the next comment which I thought was great and which we said we'd explain was Pero que se creen estos, dueños del lenguaje para cambiarlo como mejor les parezca? Yo creo que son unos sin oficio.
Okay, there's two great bits here. The first bit, pero que se creen estos. Yes. I mean who on earth do they think they are? Totally Spanish. Very, very who on earth do they think they are these people? y el último, yo creo que son unos sin oficio, ¿qué significa esto? Right. They basically just get to go to the lunches and and and it looks good on the internet. They get paid and they don't do anything. I mean how I wonder how long it how long did it take them to come up with this new edition?
Probably quite a long time. I don't know. What I've what I've learned And all they've done is take off a few accents. Yeah, but they they do it to'cause some I've been reading the details and what they try to do is if there are two rules that have a conflict between them find the best way not to um so all the rules are complied if you see what i mean they are trying to to get rid of contradictions.
Yeah. In their rules. It makes sense. So they're trying to unify the language across all of the uh interesting though though that they're in they're unifying the use of things like spelling and accents, but unfortunately what they can't unify is the fact that in Spain you say to drive a car conducir un coche, y en México ellos hay manejar un coche. Un carro.
Yes. So it's really Spanish take a check cojeous. Let's just leave it like that. It's they could unify that it might be more useful. Yeah, but it's it's such a difficult task to unify something that is progresing in twenty countries at different speeds and rhythms. It's impossible. Okay, well interestingly we decided at the end that this podcast was gonna make Marina more culta, more um savvy, you know more more cultural, more intelligent, more knowledgeable about the world. That's good. Um
And in and all of us. All of us. Me too, yeah. We will be more cultos. Mm. And I one thing I interestingly, Marina said, if she hadn't heard this if if I hadn't you know, some if somebody kindly thank you again, uh I'm sorry I've forgotten your name now, hadn't passed me this link. uh we wouldn't even have found out about it. How did you say that in Spanish? Ni me habría enterado. Okay. I wouldn't even have enterarse is to find out, to discover something. So what was it again?
I wouldn't even have found out. Well you have, so you've got some changes to make in the way you speak. We all have. Um we have to start saying ye instead of y there were lots of jokes because apparently in Asturias they used ye a lot. but just as a way of saying maybe yeah or something not as an expression there were lots of jokes about the astrians in here Muchas gracias y nos vemos pronto. Nos vemos pronto. Adiós. Hasta luego.
This is just a quick reminder to get hold of the Gold Season 2 pack in the Notes in Spanish store for all 24 worksheets that accompany these audios. As well as the transcripts of the Spanish part of the audio, you also get access to all 24 audios and six special bonus QA audios full of great Spanish learning tips, vocab and phrases.
Just having access to the transcript of the Spanish part of the Gold Season 2 conversations will make a huge difference to your Spanish. You can get hold of all of that now in the Notes in Spanish store at notesinspanish.com.
