Kinah 41. Tzion and Maharam of Rothenberg.wav
Kinah 41. Tzion and Maharam of Rothenberg.wav by Rabbi Shaya Sussman, LCSW

Kinah 41. Tzion and Maharam of Rothenberg.wav by Rabbi Shaya Sussman, LCSW
Kinah 8: Tears of Hope.wav by Rabbi Shaya Sussman, LCSW
יֹ֭שֵׁב בְּסֵ֣תֶר עֶלְי֑וֹן בְּצֵ֥ל שַׁ֝דַּ֗י יִתְלוֹנָֽן׃ O you who dwell in the shelter of the Most High and abide in the protection of Shaddai— אֹמַ֗ר לַֽ֭יהוָה מַחְסִ֣י וּמְצוּדָתִ֑י אֱ֝לֹהַ֗י אֶבְטַח־בּֽוֹ׃ I say of the LORD, my refuge and stronghold, my God in whom I trust, כִּ֤י ה֣וּא יַ֭צִּֽילְךָ מִפַּ֥ח יָק֗וּשׁ מִדֶּ֥בֶר הַוּֽוֹת׃ that He will save you from the fowler’s trap, from the destructive plague. בְּאֶבְרָת֨וֹ ׀ יָ֣סֶךְ לָ֭ךְ וְתַֽחַת־כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶ֑ה צִנָּ֖ה וְֽסֹחֵרָ֣ה אֲ...
תְּפִלָּה֮ לְמֹשֶׁ֪ה אִֽישׁ־הָאֱלֹ֫הִ֥ים אֲֽדֹנָ֗י מָע֣וֹן אַ֭תָּה הָיִ֥יתָ לָּ֗נוּ בְּדֹ֣ר וָדֹֽר׃ A prayer of Moses, the man of God. O Lord, You have been our refuge in every generation. בְּטֶ֤רֶם ׀ הָ֘רִ֤ים יֻלָּ֗דוּ וַתְּח֣וֹלֵֽל אֶ֣רֶץ וְתֵבֵ֑ל וּֽמֵעוֹלָ֥ם עַד־ע֝וֹלָ֗ם אַתָּ֥ה אֵֽל׃ Before the mountains came into being, before You brought forth the earth and the world, from eternity to eternity You are God. תָּשֵׁ֣ב אֱ֭נוֹשׁ עַד־דַּכָּ֑א וַ֝תֹּ֗אמֶר שׁ֣וּבוּ בְנֵי־אָדָֽם׃ You return man t...
מַשְׂכִּיל לְאֵיתָן הָאֶזְרָחִי׃ חַסְדֵי יְהוָה עוֹלָם אָשִׁירָה לְדֹר וָדֹר אוֹדִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי׃ כִּי־אָמַרְתִּי עוֹלָם חֶסֶד יִבָּנֶה שָׁמַיִם תָּכִן אֱמוּנָתְךָ בָהֶם׃ כָּרַתִּי בְרִית לִבְחִירִי נִשְׁבַּעְתִּי לְדָוִד עַבְדִּי׃ עַד־עוֹלָם אָכִין זַרְעֶךָ וּבָנִיתִי לְדֹר־וָדוֹר כִּסְאֲךָ סֶלָה׃ וְיוֹדוּ שָׁמַיִם פִּלְאֲךָ יְהוָה אַף־אֱמוּנָתְךָ בִּקְהַל קְדֹשִׁים׃ כִּי מִי בַשַּׁחַק יַעֲרֹךְ לַיהוָה יִדְמֶה לַיהוָה בִּבְנֵי אֵלִים׃ אֵל נַעֲרָץ בְּסוֹד־קְדֹשִׁים רַבָּה וְנוֹרָא עַל־כּ...
שִׁיר מִזְמוֹר לִבְנֵי קֹרַח לַמְנַצֵּחַ עַל־מָחֲלַת לְעַנּוֹת מַשְׂכִּיל לְהֵימָן הָאֶזְרָחִי׃ A song. A psalm of the Korahites. For the leader; on maḥalath leannoth. A maskil of Heman the Ezrahite. יְהוָה אֱלֹהֵי יְשׁוּעָתִי יוֹם־צָעַקְתִּי בַלַּיְלָה נֶגְדֶּךָ׃ O LORD, God of my deliverance, when I cry out in the night before You, תָּבוֹא לְפָנֶיךָ תְּפִלָּתִי הַטֵּה־אָזְנְךָ לְרִנָּתִי׃ let my prayer reach You; incline Your ear to my cry. כִּי־שָׂבְעָה בְרָעוֹת נַפְשִׁי וְחַיַּי לִשְׁאוֹל הִ...
לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמוֹר שִׁיר יְסוּדָתוֹ בְּהַרְרֵי־קֹדֶשׁ׃ Of the Korahites. A psalm. A song. אֹהֵב יְהוָה שַׁעֲרֵי צִיּוֹן מִכֹּל מִשְׁכְּנוֹת יַעֲקֹב׃ The LORD loves the gates of Zion, His foundation on the holy mountains, more than all the dwellings of Jacob. נִכְבָּדוֹת מְדֻבָּר בָּךְ עִיר הָאֱלֹהִים סֶלָה׃ Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah. אַזְכִּיר רַהַב וּבָבֶל לְיֹדְעָי הִנֵּה פְלֶשֶׁת וְצוֹר עִם־כּוּשׁ זֶה יֻלַּד־שָׁם׃ I mention Rahab and Babylon among those who a...
תְּפִלָּה לְדָוִד הַטֵּה־יְהוָה אָזְנְךָ עֲנֵנִי כִּי־עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנִי׃ A prayer of David. Incline Your ear, O Lord, answer me, for I am poor and needy. שָׁמְרָה נַפְשִׁי כִּי־חָסִיד אָנִי הוֹשַׁע עַבְדְּךָ אַתָּה אֱלֹהַי הַבּוֹטֵחַ אֵלֶיךָ׃ Preserve my life, for I am steadfast; O You, my God, deliver Your servant who trusts in You. חָנֵּנִי אֲדֹנָי כִּי אֵלֶיךָ אֶקְרָא כָּל־הַיּוֹם׃ Have mercy on me, O Lord, for I call to You all day long; שַׂמֵּחַ נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָ כִּי אֵלֶיךָ אֲדֹנָי נַ...
לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמוֹר׃ For the leader. Of the Korahites. A psalm. רָצִיתָ יְהוָה אַרְצֶךָ שַׁבְתָּ שבות [שְׁבִית] יַעֲקֹב׃ O LORD, You will favor Your land, restore Jacob’s fortune; נָשָׂאתָ עֲוֺן עַמֶּךָ כִּסִּיתָ כָל־חַטָּאתָם סֶלָה׃ You will forgive Your people’s iniquity, pardon all their sins;selah אָסַפְתָּ כָל־עֶבְרָתֶךָ הֱשִׁיבוֹתָ מֵחֲרוֹן אַפֶּךָ׃ You will withdraw all Your anger, turn away from Your rage. שׁוּבֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ וְהָפֵר כַּעַסְךָ עִמָּנוּ׃ Turn again...
לַמְנַצֵּחַ עַל־הַגִּתִּית לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמוֹר׃ For the leader; on the gittith. Of the Korahites. A psalm. מַה־יְּדִידוֹת מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ יְהוָה צְבָאוֹת׃ How lovely is Your dwelling-place, O LORD of hosts. נִכְסְפָה וְגַם־כָּלְתָה נַפְשִׁי לְחַצְרוֹת יְהוָה לִבִּי וּבְשָׂרִי יְרַנְּנוּ אֶל אֵל־חָי׃ I long, I yearn for the courts of the LORD; my body and soul shout for joy to the living God. גַּם־צִפּוֹר מָצְאָה בַיִת וּדְרוֹר קֵן לָהּ אֲשֶׁר־שָׁתָה אֶפְרֹחֶיהָ אֶת־מִזְבְּחוֹתֶיךָ יְהוָה צְב...
שִׁיר מִזְמוֹר לְאָסָף׃ A song, a psalm of Asaph. אֱלֹהִים אַל־דֳּמִי־לָךְ אַל־תֶּחֱרַשׁ וְאַל־תִּשְׁקֹט אֵל׃ O God, do not be silent; do not hold aloof; do not be quiet, O God! כִּי־הִנֵּה אוֹיְבֶיךָ יֶהֱמָיוּן וּמְשַׂנְאֶיךָ נָשְׂאוּ רֹאשׁ׃ For Your enemies rage, Your foes assert themselves. עַל־עַמְּךָ יַעֲרִימוּ סוֹד וְיִתְיָעֲצוּ עַל־צְפוּנֶיךָ׃ They plot craftily against Your people, take counsel against Your treasured ones. אָמְרוּ לְכוּ וְנַכְחִידֵם מִגּוֹי וְלֹא־יִזָּכֵר שֵׁם־יִשְׂרָאֵל...
לַמְנַצֵּחַ עַל־הַגִּתִּית לְאָסָף׃ For the leader; on the gittith. Of Asaph. הַרְנִינוּ לֵאלֹהִים עוּזֵּנוּ הָרִיעוּ לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃ Sing joyously to God, our strength; raise a shout for the God of Jacob. שְׂאוּ־זִמְרָה וּתְנוּ־תֹף כִּנּוֹר נָעִים עִם־נָבֶל׃ Take up the song, sound the timbrel, the melodious lyre and harp. תִּקְעוּ בַחֹדֶשׁ שׁוֹפָר בַּכֵּסֶה לְיוֹם חַגֵּנוּ׃ Blow the horn on the new moon, on the full moon for our feast day. כִּי חֹק לְיִשְׂרָאֵל הוּא מִשְׁפָּט לֵאלֹהֵי יַעֲקֹ...
לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־הַגִּתִּ֬ית לְאָסָֽף׃ For the leader; on the gittith. Of Asaph. הַ֭רְנִינוּ לֵאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ הָ֝רִ֗יעוּ לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ Sing joyously to God, our strength; raise a shout for the God of Jacob. שְֽׂאוּ־זִ֭מְרָה וּתְנוּ־תֹ֑ף כִּנּ֖וֹר נָעִ֣ים עִם־נָֽבֶל׃ Take up the song, sound the timbrel, the melodious lyre and harp. תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ שׁוֹפָ֑ר בַּ֝כֵּ֗סֶה לְי֣וֹם חַגֵּֽנוּ׃ Blow the horn on the new moon, on the full moon for our feast day. כִּ֤י חֹ֣ק לְיִשְׂרָאֵ֣ל ה...
לַמְנַצֵּ֥חַ אֶל־שֹׁשַׁנִּ֑ים עֵד֖וּת לְאָסָ֣ף מִזְמֽוֹר׃ For the leader; on shoshannim, eduth. Of Asaph. A psalm. רֹ֘עֵ֤ה יִשְׂרָאֵ֨ל ׀ הַאֲזִ֗ינָה נֹהֵ֣ג כַּצֹּ֣אן יוֹסֵ֑ף יֹשֵׁ֖ב הַכְּרוּבִ֣ים הוֹפִֽיעָה׃ Give ear, O shepherd of Israel who leads Joseph like a flock! Appear, You who are enthroned on the cherubim, לִפְנֵ֤י אֶפְרַ֨יִם ׀ וּבִנְיָ֘מִ֤ן וּמְנַשֶּׁ֗ה עוֹרְרָ֥ה אֶת־גְּבֽוּרָתֶ֑ךָ וּלְכָ֖ה לִישֻׁעָ֣תָה לָּֽנוּ׃ at the head of Ephraim, Benjamin, and Manasseh! Rouse Your might and come ...
Psalm Chapter 79 מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱֽלֹהִ֡ים בָּ֤אוּ גוֹיִ֨ם ׀ בְּֽנַחֲלָתֶ֗ךָ טִ֭מְּאוּ אֶת־הֵיכַ֣ל קָדְשֶׁ֑ךָ שָׂ֖מוּ אֶת־יְרוּשָׁלִַ֣ם לְעִיִּֽים׃ A psalm of Asaph. O God, heathens have entered Your domain, defiled Your holy temple, and turned Jerusalem into ruins. נָֽתְנ֡וּ אֶת־נִבְלַ֬ת עֲבָדֶ֗יךָ מַ֭אֲכָל לְע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם בְּשַׂ֥ר חֲ֝סִידֶ֗יךָ לְחַיְתוֹ־אָֽרֶץ׃ They have left Your servants’ corpses as food for the fowl of heaven, and the flesh of Your faithful for the wild beasts. ש...
Tehilim Perek 79 Welcome to NachDaily, covering the entire TANACH one perek at a time. I’m Rabbi Shaya Sussman, and today we’ll be discussing Tehilim, Chapter 79. This perek is primarily about the destruction of Yerushalyim. Asaph said it, with divine insight, as a lament over the destruction of the Beis Hamikdash. All of the Meforshim ask why this is called a mizmor, song, as it really should be considered a kina, lament? The Midrash Socher Tov answers with the following parable: A king became ...
למנצח על־ידיתון [ידותון] לאסף מזמור For the leader; on Jeduthun. Of Asaph. A psalm. קולי אל־אלהים ואצעקה קולי אל־אלהים והאזין אלי I cry aloud to God; I cry to God that He may give ear to me. ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי In my time of distress I turn to the Lord, with my hand [uplifted]; [my eyes] flow all night without respite; I will not be comforted. אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה I call God to mind, I moan, I complain, my spirit fails.Selah. אחזת שמרות ...
למנצח בנגינת מזמור לאסף שיר For the leader; with instrumental music. A psalm of Asaph, a song. נודע ביהודה אלהים בישראל גדול שמו God has made Himself known in Judah, His name is great in Israel; ויהי בשלם סכו ומעונתו בציון Salem became His abode; Zion, His den. שמה שבר רשפי־קשת מגן וחרב ומלחמה סלה There He broke the fiery arrows of the bow, the shield and the sword of war.Selah. נאור אתה אדיר מהררי־טרף You were resplendent, glorious, on the mountains of prey. אשתוללו אבירי לב נמו שנתם ולא־מצאו כ...
למנצח אל־תשחת מזמור לאסף שיר For the leader; al tashḥeth. A psalm of Asaph, a song. הודינו לך אלהים הודינו וקרוב שמך ספרו נפלאותיך We praise You, O God; we praise You; Your presence is near; men tell of Your wondrous deeds. כי אקח מועד אני מישרים אשפט “At the time I choose, I will give judgment equitably. נמגים ארץ וכל־ישביה אנכי תכנתי עמודיה סלה Earth and all its inhabitants dissolve; it is I who keep its pillars firm.Selah. אמרתי להוללים אל־תהלו ולרשעים אל־תרימו קרן To wanton men I say, ‘Do n...
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך A maskil of Asaph. Why, O God, do You forever reject us, do You fume in anger at the flock that You tend? זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר־ציון זה שכנת בו Remember the community You made Yours long ago, Your very own tribe that You redeemed, Mount Zion, where You dwell. הרימה פעמיך למשאות נצח כל־הרע אויב בקדש Bestir Yourself because of the perpetual tumult, all the outrages of the enemy in the sanctuary. שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות ...
Shavuos Special: Welcome to NachDaily, Im Rabbi Shaya Sussman. Today I wanted to discuss the upcoming holiday of Shavuos, the day the Torah was given. Rebbe Nachman gives us, in Sichos Haran 91, an amazing lesson on Jewish unity and our relationship with the Torah. He begins by explaining that if we want to learn b’hasmada, with diligence, we need to be very careful not to speak badly about any Jew. There are six hundred thousand letters in the Torah which correspond to the six hundred thousand ...
מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אַ֤ךְ ט֭וֹב לְיִשְׂרָאֵ֥ל אֱלֹהִ֗ים לְבָרֵ֥י לֵבָֽב׃ A psalm of Asaph. God is truly good to Israel, to those whose heart is pure. וַאֲנִ֗י כִּ֭מְעַט נטוי [נָטָ֣יוּ] רַגְלָ֑י כְּ֝אַ֗יִן שפכה [שֻׁפְּכ֥וּ] אֲשֻׁרָֽי׃ As for me, my feet had almost strayed, my steps were nearly led off course, כִּֽי־קִ֭נֵּאתִי בַּֽהוֹלְלִ֑ים שְׁל֖וֹם רְשָׁעִ֣ים אֶרְאֶֽה׃ for I envied the wanton; I saw the wicked at ease. כִּ֤י אֵ֖ין חַרְצֻבּ֥וֹת לְמוֹתָ֗ם וּבָרִ֥יא אוּלָֽם׃ Death has no pangs for ...
לִשְׁלֹמֹ֨ה ׀ אֱֽלֹהִ֗ים מִ֭שְׁפָּטֶיךָ לְמֶ֣לֶךְ תֵּ֑ן וְצִדְקָתְךָ֥ לְבֶן־מֶֽלֶךְ׃ יָדִ֣ין עַמְּךָ֣ בְצֶ֑דֶק וַעֲנִיֶּ֥יךָ בְמִשְׁפָּֽט׃ יִשְׂא֤וּ הָרִ֓ים שָׁ֘ל֥וֹם לָעָ֑ם וּ֝גְבָע֗וֹת בִּצְדָקָֽה׃ יִשְׁפֹּ֤ט ׀ עֲֽנִיֵּי־עָ֗ם י֭וֹשִׁיעַ לִבְנֵ֣י אֶבְי֑וֹן וִֽידַכֵּ֣א עוֹשֵֽׁק׃ יִֽירָא֥וּךָ עִם־שָׁ֑מֶשׁ וְלִפְנֵ֥י יָ֝רֵ֗חַ דּ֣וֹר דּוֹרִֽים׃ יֵ֭רֵד כְּמָטָ֣ר עַל־גֵּ֑ז כִּ֝רְבִיבִ֗ים זַרְזִ֥יף אָֽרֶץ׃ יִֽפְרַח־בְּיָמָ֥יו צַדִּ֑יק וְרֹ֥ב שָׁ֝ל֗וֹם עַד־בְּלִ֥י יָרֵֽחַ׃ וְ֭יֵרְדְּ מִיָּ֣ם עַד־יָ֑ם...
ע״א בְּךָֽ־יְהוָ֥ה חָסִ֑יתִי אַל־אֵב֥וֹשָׁה לְעוֹלָֽם׃ בְּצִדְקָתְךָ֗ תַּצִּילֵ֥נִי וּֽתְפַלְּטֵ֑נִי הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אָ֝זְנְךָ֗ וְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃ הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְצ֥וּר מָע֡וֹן לָב֗וֹא תָּמִ֗יד צִוִּ֥יתָ לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי כִּֽי־סַלְעִ֖י וּמְצוּדָתִ֣י אָֽתָּה׃ אֱֽלֹהַ֗י פַּ֭לְּטֵנִי מִיַּ֣ד רָשָׁ֑ע מִכַּ֖ף מְעַוֵּ֣ל וְחוֹמֵץ׃ כִּֽי־אַתָּ֥ה תִקְוָתִ֑י אֲדֹנָ֥י יְ֝הוִ֗ה מִבְטַחִ֥י מִנְּעוּרָֽי׃ עָלֶ֤יךָ ׀ נִסְמַ֬כְתִּי מִבֶּ֗טֶן מִמְּעֵ֣י אִ֭מִּי אַתָּ֣ה גוֹזִ֑י בְּךָ֖ תְהִלָּתִ֣י תָמִֽיד׃ כְּ֭מוֹפֵת ה...
Here's a talk I gave at last night at a Hillula l'kavod Rebbe Shimon Bar Yochai
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד לְהַזְכִּיר׃ For the leader. Of David. Lehazkir. אֱלֹהִים לְהַצִּילֵנִי יְהוָה לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה׃ Hasten, O God, to save me; O LORD, to aid me! יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי יִסֹּגוּ אָחוֹר וְיִכָּלְמוּ חֲפֵצֵי רָעָתִי׃ Let those who seek my life be frustrated and disgraced; let those who wish me harm, fall back in shame. יָשׁוּבוּ עַל־עֵקֶב בָּשְׁתָּם הָאֹמְרִים הֶאָח הֶאָח׃ Let those who say, “Aha! Aha!” turn back because of their frustration. יָשִׂישׂוּ וְיִש...
למנצח על־שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד־נפש טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי־מים ושבלת שטפתני יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא־גזלתי אז אשיב אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא־נכחדו אל־יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל־יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל כי־עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי כי־קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל ישיחו בי ...
For the leader. Of David. A psalm. A song. God will arise, His enemies shall be scattered, His foes shall flee before Him. Disperse them as smoke is dispersed; as wax melts at fire, so the wicked shall perish before God. But the righteous shall rejoice; they shall exult in the presence of God; they shall be exceedingly joyful. Sing to God, chant hymns to His name; extol Him who rides the clouds; the LORD is His name. Exult in His presence— the father of orphans, the champion of widows, God, in H...
לַמְנַצֵּ֥ח בִּנְגִינֹ֗ת מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר׃ For the leader; with instrumental music. A psalm. A song. אֱלֹהִ֗ים יְחָנֵּ֥נוּ וִֽיבָרְכֵ֑נוּ יָ֤אֵ֥ר פָּנָ֖יו אִתָּ֣נוּ סֶֽלָה׃ May God be gracious to us and bless us; may He show us favor,selah לָדַ֣עַת בָּאָ֣רֶץ דַּרְכֶּ֑ךָ בְּכָל־גּ֝וֹיִ֗ם יְשׁוּעָתֶֽךָ׃ that Your way be known on earth, Your deliverance among all nations. יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃ Peoples will praise You, O God; all peoples will praise You. יִֽשְׂ...
לַ֭מְנַצֵּחַ שִׁ֣יר מִזְמ֑וֹר הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִים כָּל־הָאָֽרֶץ׃ For the leader. A song. A psalm. Raise a shout for God, all the earth; זַמְּר֥וּ כְבֽוֹד־שְׁמ֑וֹ שִׂ֥ימוּ כָ֝ב֗וֹד תְּהִלָּתֽוֹ׃ sing the glory of His name, make glorious His praise. אִמְר֣וּ לֵ֭אלֹהִים מַה־נּוֹרָ֣א מַעֲשֶׂ֑יךָ בְּרֹ֥ב עֻ֝זְּךָ֗ יְֽכַחֲשׁ֖וּ לְךָ֣ אֹיְבֶֽיךָ׃ Say to God, “How awesome are Your deeds, Your enemies cower before Your great strength; כָּל־הָאָ֤רֶץ ׀ יִשְׁתַּחֲו֣וּ לְ֭ךָ וִֽיזַמְּרוּ־לָ֑ךְ יְזַמְּר֖וּ ש...