¶ Introduction to Polish Holidays
Welcome to Learn Polish Podcast, episode number 456. And first of all, I'd like to thank Barry Reynolds for a donation. He's done it a few times and I just want to acknowledge that. So thank you very much for that. And if you'd like to donate, you can find the donation button on Learn Polish Podcast. Let's just start today with no talking, no talk about my podcast, Camilla. Dzień dobry, dzień dobry, Roj. Fajnie, dzisiaj krótki wstęp, tak?
Roj nie mówił dzisiaj dużo. Ale będziemy rozmawiać dużo po polsku na inny temat.
¶ Three Types of Holidays
Witajcie, witamy Was z Rojem bardzo, bardzo serdecznie. Dzisiaj będziemy rozmawiać na temat świąt. Święta to po angielsku holidays, tak? I mamy trzy rodzaje świąt. Three kinds of holidays, tak? Święta religijne. Co to znaczy, Roj? Święta religijne, religious. Religious holiday. Święta rodzinne. Family. Family. Family celebrations, holidays, tak? I mamy też święta państwowe, czyli public holidays, jak na przykład święto pracy.
¶ Easter Traditions in Poland
Ale dzisiaj będziemy rozmawiać o Wielkanocy. Wielkanoc po angielsku to Easter. W Polsce tydzień temu, tak? Polacy celebrowali, obchodzili oczywiście Wielkanoc, bardzo ważne święto. Czy to święto, Wielkanoc, również ludzie obchodzą w Twoim kraju, w Irlandii? Tak. Tak. Myślę, że większość krajów obchodzi to święto i dzisiaj porozmawiamy o symbolach. Jakie są symbole? No i porozmawiamy, czy w Irlandii są takie same symbole jak w Polsce. Myślę, że część tak.
Jest uniwersalna. No i popatrzmy na pierwszą fotografię. Co to za zwierzątko, Roy? Zwierzątko? Little animal, tak? Co to jest? Wiem, to nie jest królik, bo it's not a rabbit, it's a hare. Tak, zając to jest hare, zając, a królik to jest rabbit. Na drugiej fotografii macie takie kolorowe jajka. Nazywamy je pisankami. Pisanki, czyli kolorowe jajka. To jest taka polska tradycja, że kiedy jest Wielkanoc, ludzie malują, oczywiście dzieci najczęściej, malują jajka.
I te malowane jajka, czyli painted eggs, malowane jajka nazywają się właśnie, tak jak mówimy tutaj pisanki, to są pisanki.
¶ Easter Symbols in Ireland
Troj, czy są pisanki w Irlandii? Macie taką tradycję? I don't know, I don't remember. It's a typical Polish tradition. Roy doesn't paint eggs for Christmas. Listen, when it's Easter, it's spring, it's beautiful weather, and such a dominant color that appears in spring is of course yellow. Yellow sun. In winter, the sun rarely shines, so there is no yellow color. But when it's spring, the yellow color dominates. Today with Roy we even have
similar clothes. I have orange, Roy probably yellow-orange, so there is something in it that when it is spring, yellow dominates. And there is such a classic, very popular flower, which grows in spring. Here we have it in photo number 3, it is a rose, Roy, what is it called in English? Daffodil. Daffodil, a very beautiful flower. Roy, do you have a rose in your home? Nie mam w domu, ale Irlandia mam. W Irlandii, tak. Mam w Irlandii.
¶ Traditional Easter Dishes
Słuchajcie, kiedy jest Wielkanoc, to również Polacy gotują różne potrawy, tak? Different dishes. Eroj, czy ty pamiętasz, jakie są takie typowe, klasyczne, wielkanocne potrawy? Easter dishes. Pamiętasz, co jedzą Polacy na Wielkanoc? Well, na pewno żurek, tak? Na pewno jest to żurek, bardzo dobra zupa, bardzo zdrowa, z jajkiem i z kiełbasą. Roj, czy ty próbowałeś? Czasami jest w środku chlebem, tak? Tak, zupa jest w środku chleba, tak.
Zup inside bread, tak. Zupa jest w środku chleba. Roj, czy ty próbowałeś żurek? Lubisz tę zupę? Tak, ale ja nie gotuję to, ale dobra. Ale dobra, a teraz, jak była ta Wielkanoc w tym roku, co jadłeś? Co ugotowałeś? Czy jakąś polską potrawę? Czy fast foody? Nigdy fast foody. Normalny, dobry obiect, tak? Ale nie żurek, tak? Nie żurek, nie. Co jeszcze? Polacy też pieką różne ciasta i bardzo popularna jest babka wielkanocna, czyli easter cake. Babka wielkanocna. Babka jest podobnie babcia, tak?
Babcia gotuje babka. Babka to też jest jak kobieta, woman, tak? O, fajna babka. Nice woman, tak? To jest fajna babka. Także babka ma dwa znaczenia. Babka numer jeden to jest babka wielkanocna, czyli ciasto, i babka numer dwa, czyli kobieta.
¶ The Significance of Easter Foods
Czyli możesz powiedzieć, Kamila to fajna babka.
¶ The Meaning of ”Baba”
Ale już, uwaga, uwaga, słowo baba już nie jest to miłe słowo, prawda? Baba to już jest niedobra kobieta. It's like stare baba. Stara baba, to już nie jest dobre słowo. To nie jest komplement. I też jest baba jaga, tak? Dla dzieci. Kiedy są dzieci małe, oglądają bajki, to jest, wiesz, to witch, tak? Czyli baba jaga. I know it's not good, but sometimes parents manipulate children, because they want children to be polite and say, be polite, because if you are not polite, Baba Jaga will come.
And children, Baba Jaga, are always afraid. So remember the words, Baba and Baba. Baba.
¶ Blessings of the Holy Basket
Oczywiście jeszcze bardzo ważna jest święconka, czyli ten holy basket, tak? Święconka, czyli koszyczek, basket, z jedzeniem. I Polacy idą w sobotę, Wielką Sobotę, do kościoła. I z butelka wodki dla mnie to było śmierci. It was funny, tak? Bo oglądałem nie wszystko, ale kiedy ja patrzę i ludzie mają wodkę i coś, tak? Tak, bo Bo ludzie biorą jedzenie i idą do kościoła. I niektórzy, some of people, niektórzy ludzie też biorą alkohol. Czyli wszystko święcą. Święcić to jest to bless.
Czyli wszystko święcą, bez wyjątku, without exceptions. Jajka, chleb, kiełbasy, ciasta, przyprawy, spices, jak sól, pieprz.
¶ Contrasting Easter Traditions
Różne tam są rzeczy w tym koszyku. Roy, is there such a tradition in Ireland? Do people in Ireland go to church, they go to church, they go to church and they celebrate food? No. There is no such tradition. And what is the tradition, Roy, in Ireland? What do Irish people do on Easter? They drink beer. They drink beer and what? And they meet? They meet, they talk and they have some good dinner, or they go to church, or there is something special for Easter in Ireland.
Tell us something interesting.
¶ Chocolate Eggs and Easter Bunnies
Because now, like always for children, there is a chocolate egg, right? Yes, chocolate egg. A lot of chocolate. Yes, chocolate egg. You know, we in Poland also have such a tradition for children, that children get something for a bunny, right? Zajączek to jest ten. Here, tak. I to może być czekoladowy zajączek, albo jakaś zabawka, albo pieniądze. Także taką samą tradycję mamy, że dajemy dzieciakom różne prezenty.
No fajnie. Roj, mam nadzieję, że spędziłeś miło Wielkanoc, że nie pracowałeś, że relaksowałeś się. Na pewno czytałem książkę na ogryd, bo była piękna pogoda. No właśnie, była piękna pogoda, to piękne, że była Wielkanoc, Polacy nie pracowali, Polacy mieli wolny czas, wolne dni, spędzali go z rodziną, jedli, spacerowali, bo naprawdę było bardzo, bardzo ciepło i była bardzo piękna pogoda. Także miły czas. Wszyscy teraz mają dużo energii i wracają z uśmiechem do pracy. Prawda, Roy?
Także dziękujemy Wam bardzo za spotkanie. Możecie napisać w komentarzu, jak w Waszym kraju obchodzicie Wielkanoc. Dziękujemy Wam bardzo i do zobaczenia. Are if you didn't even like this you can actually make a comment we're reading the comments and basically the more comments the more people will see it so we'd appreciate if you do that so until next week dziękuję bardzo do widzenia do widzenia.
