Podgap (142) | Persian Conversation (B2): Getting a Ride Online - podcast episode cover

Podgap (142) | Persian Conversation (B2): Getting a Ride Online

Feb 28, 20269 minEp. 142
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Summary

در این پادکست، حانیه درباره تاکسی‌های آنلاین در ایران صحبت می‌کند و فرصت تمرین زبان فارسی با رانندگان را برای مسافران توضیح می‌دهد. سپس، یک گفتگوی شبیه‌سازی شده بین ساناز و راننده را ارائه می‌دهد که شامل درخواست تاکسی، مسیر و مباحثی مانند ترافیک و شرایط اقتصادی است. در پایان، کلمات و اصطلاحات مهمی که در گفتگو استفاده شد، به همراه مثال‌های کاربردی شرح داده می‌شوند تا به درک بهتر کمک کند.

Episode description

This week on Podgap, we’re going to talk about ride-hailing services.

We have a dialogue about how a woman requests an online taxi and the conversations that take place between her and the driver.

You’ll also become familiar with the new vocabulary from this dialogue, along with some cultural tips.

If Podgap makes your Persian learning journey easier and more enjoyable, share it with your friends — it truly means the world to us!We’d also love to hear from you: drop us a message anytime at podgapp@gmail.com

Want to dive deeper? By joining us on Patreon.com/podgap

  • Full Persian transcriptions of every episode
  • A glossary & worksheets to practice with
  • Plus extra learning goodies like Persian news, proverbs, vocabulary challenges, videos, and more!
Let’s keep learning and growing together — one word at a time

Transcript

معرفی تاکسی های آنلاین در ایران

Altyazı M.K. درود به همه شما پدگپی ها منم حانیه و خیلی مشتاقم که امروزم با یه بادگپ دیگه همراه شما موضوع این هفته پادگپ در مورد تاکسی ای انترنتیه. همه ما احتمالا تا حالا از تاکسی ای انترنتی استفاده کردیم. ایران هم مثل سایر کشورها چند این ساله که تاکسی ای انترنتی دارد.

Vale. اگه به ایران سفر کردین با خرید یک شماره تلفن ایرانی میتونین از این تاکسی ها استفاده کنین و این میتونه تجربه جالبی برای شما باشه یه نکته جالبی نه که حتی میتونین ترمین فارسی کنین و باراننده به زبان فارسی حرف بزنین اینطوری با یک تیر دو نشون زدین هم به جایی که میخواستین رفتین و هم تمرین زبان فارسی کردین تو بعضی کشورها خیلی نمیشه باراننده حرف زد. ولی تو ایران خیلی راحت میشه باراننده ارتباط گرفت و درباره موضوعات مختلف حرف زد.

درخواست تاکسی و گفتگو با راننده

SANAZ DER HAL GRIFTEN ESNAPE خوب آدرس مبدعو انتخاب کردم اینم آدرس مقصد ببینم چقدر حزینه شو میزنه صدا هشتاد تومن خوبه بد نیست درخواستشو بزن امممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممم بعد از دو دقیقه یک راننده درخواست ساناز رو قبول می کنه Moshine shame keoide sefide, shomore pelokesham, a valeshastus. راننده کنار پارک سائی در خیابان سائی یک میرسه و ساناز با دیدن شمار پلاک سوار ماشین میشه. Salam.

شبتون بخیر سلام خانوم شب شما هم بخیر خوش اومدین خیلی ممنون خانوم سالازه فردوس میدون تجریش درسته؟ بله درسته خیلی عالی امید به خدا حدود چل دقیقه دیگه میرسیم یکم اجله دارم اگه سریع تر بریم ممنون میشم باشه تلاشم رو میکنم فقط تو نقشه نشون داده یکم ترافیکه کارش نمیشه کرد اگه به ترافیک بخوریم خیلی ممنونم لطف میکنین این ساعت معمولا ترافیک سنگینه. برای این هجم از ماشین بعد یه فکر بکنه این شهردار. بله درست میگین.

امیدوارم حمل و نقل عمومی بهتر بشه تا مردم بیشتر بتونن از اوتوبوس و مترو استفاده کنن شما سختتون نیست تو این ترافیک؟ چی بگم والا؟ چاری ندارم. من صحبا تا از کارمنده ی شرکتم بعد از راهم تا شب تو اسنب کار میکنم تا بتونم از پس مخارج زندهیم تا حدودی بر بیام.

بله متوجه هم شرایط اقتصادی خیلی سخته خیلی روی خونواده ها فشاره آمیدوارم هر چه زودتر از این شرایط بیرون بیاییم خدا کنه زودتر اقتصاد ایران بهتر بشه تا مردم ایران راحتر زندگی کنن اشکال نداری موسیقی بذارم تو این ترافیک گوشتادن به موسیقی آدم را آروم میکنه پس از چهل دقیقه ساناز به مقصد میرسه Do not have juice. بله همین کنار پیاده می شم خیلی ممنون. هزینه رو پرداخت کردم. Просто. ممنونم همچنین شما. خدا حافظ. به سلامت. خدا نگهتا. Thank you.

واژگان کلیدی و اصطلاحات مکالمه

خب اگه موافقیم چند کلمه و اسطلاح مهم این گفتگو رو با هم دوباره بشنویم و با چند مثال توضیح با اونها بیشتر آشناشیم بله، کلماتی مثله، معتل شدن، بلاخره، کارش نمیشه کرد، به ترافیک خوردن چی بگم والا؟ و از پس چیزی بر اومدن معتل شدن منتظر موندن برای مدتی معمولا وقتی این انتظار خوشاید نباشه از این فعل استفاده میکنیم با حوال مثال توی ترافیک معتل شدیم برای ویزا خیلی معطل شدم. بلاخره یعنی سرانجام بعد از مدتها انتظار یا بعد از سختی در نهایت یک اتفاق میفته.

مثال بالاخره امتحان تموم شد. بالاخره تونستم باش صحبت کنم. کارش نمیشه کرد. یعنی نمیتونیم چیزی رو تغییر بدیم. باید قبولش کنیم. برای مثال بارون میاد. کارش نمیشه کرد. قیمتها بالا رفته. کارش نمیشه کرد. به ترافیک خوردن یعنی ناگهان وارد ترافیک شدن و دیر رسیدن مثال دیر رسیدم چون به ترافیک خوردم هستابها همیشه به ترافیک میخوریم. چی بگم والا؟ وقتی تحجب می کنیم یا نمی دونیم چی بگیم و چاره نیست معمولا با کمی ناراقتی یا خستگی از این بارت استفاده می کنیم برای مثال

دوباره امتحان افتاد؟ چی بگم والا؟ قیمت ها خیلی گرونه. چی بگم والا؟ از پس چیزی بر اومدن یعنی بتونی یه کار سخت رو انجام بدی یا یه مشکل رو حل کنی Mesol, Fich Nimikardam, Valias Pase im Tohom Barumadam. Inkor sachti Valias Pase Barmioj. خیلی عالي این هم از پادگپ این هفته امیدوارم به شما ترجمه کمک کرده باشه پیشرفت شما پات کرده Tu baches Petria. Patreon.com slash podja between before how you try Podcast through Darcy Pitts.

با این موضوع محتبا اشنا بشیم تا یه پادکست دیگه همه شما رو به خدای مهربون میسپاریم خدایی ها رو

This transcript was generated by Metacast using AI and may contain inaccuracies. Learn more about transcripts.
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android