#110 | Est-il possible de parler comme un natif ? - podcast episode cover

#110 | Est-il possible de parler comme un natif ?

Nov 16, 202216 minSeason 1Ep. 110
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Je reviens sur le thème de parler une langue étrangère comme un natif. Je pense que ça aidera tous ceux qui, comme moi, sont trop perfectionnistes et trop ambitieux.

Rejoindre le club impolyglot

Recevoir la newsletter gratuitement

Musique : Engineered Vibes

www.impolyglot.com

Transcript

Parler comme un natif, c'est l'objectif. Souvent irréalisable de bon nombre de personnes. Mais est-ce que c'est même possible ou est-ce qu'il faut plutôt changer nos ambitions ? Vous écoutez en polyglotte, épisode 48 et aujourd'hui, je veux revenir sur le thème du perfectionnisme dans l'apprentissage des langues. Bonne écoute. Et quels thèmes les amis aujourd'hui ? On parle encore une fois de parler comme un natif, alors c'est un sujet que j'ai déjà

abordé, hein ? C'est quelque chose dont je pourrais parler pendant des heures et on pourrait avoir un débat pendant des heures et des heures, mais personnellement, c'est quelque chose qui m'a beaucoup inquiété dans mon processus d'apprentissage. Parce que si vous êtes comme moi et que vous êtes un peu perfectionniste, Eh bien, c'est certainement l'objectif final de votre apprentissage de langue, que ce soit pour le Français ou pour n'importe quelle autre

langue. Et en fait, c'est quelque chose qui est souvent irréalisable, quelque chose d'un peu irréaliste. Pourquoi ? Bah tout simplement parce que parler comme un natif, ça requiert vraiment énormément de travail. Si vous pensez, par exemple à votre langue native, votre langue maternelle, Eh bien c'est une langue que vous avez appris pendant des dizaines de milliers d'heures depuis votre naissance.

Finalement, puisque même quand vous étiez bébé, bah c'est là que votre cerveau a déjà commencé un petit peu à décrypter. Bah à toutes les formes et constructions possibles de la langue maternelle que vous avez apprise. C'est quand même possible et donc aujourd'hui je vais vous expliquer un petit peu mon point de vue là-dessus et comment mettre en place des stratégies pour se rapprocher le plus possible d'un niveau natif.

Alors commençons tout de suite avec la mauvaise nouvelle, la mauvaise nouvelle, c'est que c'est pratiquement impossible d'atteindre un niveau natif, surtout si vous avez commencé à apprendre une langue étrangère assez tard. C'est pour ça qu'on fait la différence avec les gens qui parlent avec fluidité une langue étrangère qui parlent couramment une langue étrangère et les personnes qu'on dit bilingue. Attention, il y a beaucoup de personnes qui utilisent ce

terme, en tout cas en français. Le terme bilingue pour désigner quelqu'un qui parle couramment une langue étrangère et ça n'a rien à voir. En fait être bilingue, c'est quelque chose de bien précis, il faut naître dans un environnement dans lequel vous recevez l'input de 2 ou plusieurs langues étrangères et donc dans ces cas-là, vous allez être bilingue, donc dans la définition du mot bilingue, il y a le mot bi qui signifie ici 2 langues étrangères.

Mais en fait ça fonctionne avec plusieurs langues étrangères, mais là chose, ça va être de recevoir la même quantité d'informations de 2 ou plusieurs langues différentes pour que votre cerveau à cet étape de votre vie puisse déchiffrer les codes. De ces 2 langues et former 2 systèmes cognitifs propres à chaque langue.

Mais en fait, ces personnes là ne vont pas avoir de langue maternelle, c'est à dire qu'ils vont pas pouvoir faire la différence entre les 2 langues pour pour ces personnes là, en fait ces 2 langues là vont être leur langue maternelle par

exemple. Je prends cet exemple là parce que c'est un exemple que je connais bien en Catalogne, les Catalans sont complètement bilingues parce que la plupart d'entre eux naissent dans une famille ou par exemple, ils vont parler espagnol avec le père et catalan avec la mère. En tout cas, il y a forcément des membres de la famille avec lesquels ils vont parler, soit catalan, soit espagnol et du coup ils ne vont pas avoir vraiment plus de facilité dans

une langue ou dans l'autre. Si c'est fait de cette manière-là, il y a quand même des exceptions. Il y a quand même des gens, par exemple, qui naissent dans une famille dans laquelle ils parlent uniquement catalan et donc peut être qu'ils vont se sentir un peu plus à l'aise en catalan qu'en espagnol et vice versa. Mais en général c'est des gens qui sont capables de changer d'une langue à l'autre sans aucun effort sans que ce soit un peu gênant pour eux. Bah de changer d'une langue à

l'autre. Alors du coup, moi par exemple, je ne suis pas bilingue en anglais, je parle l'anglais couramment, mais c'est une langue que j'ai apprise plus tôt tard. J'ai commencé quand j'avais environ 9, 10 ans, donc c'est plutôt tard par rapport à la formation du cerveau et la facilité que le cerveau a à déchiffrer une langue étrangère. C'est plutôt tard.

C'est quelque chose qui est complètement différente, selon, si vous apprenez une langue est en bébé ou quand vous êtes déjà un peu plus âgé, même si vous êtes encore un enfant. Cela dit, ce qui est très intéressant, c'est qu'il y a déjà beaucoup de personnes. J'imagine qu'ils vous ont dit que c'est plus facile d'apprendre une langue étrangère quand vous êtes un bébé, un enfant ? Et en fait, il y a plusieurs subtilités à ça, c'est pas

totalement vrai en fait. Un bébé va apprendre encore une fois de manière naturelle une langue, il va, on va dire, traiter l'information qu'il entend-il va l'analyser et il va la répéter. Donc en fait c'est vraiment le simple fait de comprendre quelque chose que vous entendez et ensuite le réutiliser dans votre manière de parler.

Donc c'est quelque chose de très naturel et de pas vraiment technique, pas trop compliqué, c'est à dire que un bébé ne va pas penser au sujet verbe complément et cetera. Ça, ce sont vraiment des domaines de linguistique que nous avons créés pour les adultes et par les adultes pour faciliter justement l'apprentissage d'une langue.

Et c'est notamment pour ça que dans la méthode traditionnelle et scolaire, Eh bien on étudié la grammaire parce qu'en fait, un adulte a déjà un système cognitif, met en place un système linguistique mis en place. Bah, encore une fois, c'est parce que un enfant va être capable, lui, d'analyser les sons d'une autre manière. Vous savez que quand vous grandissez, bah vous allez être moins sensible à certains sons et votre capacité de reproduction de ces sons va aussi être moins bonne.

Donc du coup c'est vrai que pour les enfants ça va être plus facile au niveau. Prononciation, accent et fluidité. Et je pense que c'est là qu'on peut trouver. Bah justement, toute la frustration des adultes qui apprennent une langue étrangère, tout comme moi par exemple, hein, quand j'ai appris l'anglais et je continue d'apprendre l'anglais puisque finalement une langue on n'arrête jamais de l'apprendre tous les jours, on apprend des nouvelles choses et on l'a pratiqué. Mais finalement.

Bah c'est vrai que moi je me considère comme quelqu'un qui va être capable finalement d'expliquer tous les mécanismes de la langue anglaise, peut-être mieux qu'un natif, mais par contre je vais parler la langue. Moins bien qu'un natif c'est à dire que mon accent va être ? Bah ne va pas être comme l'accent natif, je vais pas avoir la bonne prononciation sur

certains mots, et cetera. Et donc c'est quelque chose d'assez frustrant puisque Ben on se dit voilà, on a passé tellement de temps à apprendre la langue, à la décortiquer sous tous les angles, et cetera. Et on n'est pas capable de parler exactement comme un natif et donc je pense que la la première chose à faire ça va être de changer un petit peu la vision des choses et de changer nos ambitions.

En fait, il faut accepter le fait que on ne pourra jamais parler exactement comme un natif, ce n'est pas possible. Et donc il faut savoir se fixer des objectifs atteignables. Vous avez déjà une personnalité, vous avez déjà une culture, une nationalité et donc en fait il faut pas essayer justement. Bah de s'identifier complètement à un natif d'une langue

étrangère. Il faut conserver votre identité et justement bah essayer de se rapprocher le plus possible en termes de prononciation d'un natif. Mais avoir un accent c'est pas grave. On est dans un monde justement on essaye de faire en sorte qu'il y ait le moins de discriminations possible, donc conserver un accent bah c'est comme ça, ça fait partie de vous, il faut pas en avoir honte.

Donc, à partir du moment où vous avez les bons objectifs et que vous êtes conscient, que vous n'atteindrez jamais le même niveau qu'un natif, mais que vous pouvez quand même atteindre un niveau très élevé de fluidité et parler couramment une langue à partir de là, il y a aussi quelques stratégies à mettre en place pour essayer de. On va dire masquer les accents et de paraître encore un peu plus natifs. Et ça M amène donc à vous parler de ce que j'appelle la technique

de l'acteur. En fait, je dis toujours que quand vous voulez parler une langue étrangère, il faut jouer un rôle un petit peu. C'est comme les acteurs, vous savez, y a y a beaucoup de rôles au cinéma qui sont donnés par exemple à des Britanniques et pour un certain rôle, Eh bien ils doivent jouer le rôle d'un Américain et donc changer leur

accent. Et en fait, il y a plusieurs stratégies à mettre en place là-dessus, c'est par exemple et bien analyser une vidéo d'un actif et essayer Ben justement de mémoriser le texte, de répéter après l'avoir entendu. Et de copier finalement l'accent de la personne, c'est quelque chose qui se fait très régulièrement, hein. Dans le monde de la comédie, vous avez aussi des humoristes qui qui jouent beaucoup là-dessus et en fait, c'est un travail finalement de perroquet hein ?

Il faut répéter ce qu'on entend, essayer de bien analyser les sons, les contractions, les les différences justement avec notre manière de parler et essayer bah de jouer un rôle. Donc il y a plusieurs avantages à ça, notamment le fait que si vous vous mettez un peu dans le la peau d'un autre personnage, si vous essayez de vous projeter comme un acteur. Peut-être déjà que les gens qui sont timides parmi vous vont avoir un peu bah plus de facilité à se libérer et à

essayer de copier un accent. Une manière de prononcer et cetera. Ça, c'est quelque chose que je mentionné ici parce que c'est très présent, notamment en France. Je sais qu'il y a beaucoup de français à l'école qui ont honte d'essayer de copier un peu l'accent américain où britannique, peu importe quand ils parlent anglais, parce que ils ont peur d'être jugés par les autres et de se faire passer pour des snobs et cetera.

Donc c'est quelque chose qui va être un peu plus facile, on va dire à se détacher de cette image qu'on donne aux autres puisque bah vous vous mettez dans la peau d'un acteur qui

imite quelqu'un. Et donc pour compléter ça, bah je vous invite à réécouter l'épisode dans lequel je parle de ma technique de du visionnage d'une scène de film par exemple et que vous allez écouter plusieurs fois mémoriser le texte, répéter et cetera, tout en faisant attention, bah à la prononciation aux contractions, à l'accent et donc ça c'est vraiment la technique que je préfère pour essayer justement de comprendre quels sont encore les sons qui vous posent

problème dans une langue et comment essayer de corriger certaines choses pour avoir cette sensation de se rapprocher encore une fois. D'un niveau natif ? Attention, je dis me rapprocher d'un niveau natif tout simplement parce que tout ce que je vous dis ici, c'est encore une fois une illusion. C'est quelque chose qui ne sera jamais naturel pour vous, comme ça l'est pour un natif. Vous allez jamais pouvoir parler une langue étrangère, qu'elle qu'elle soit exactement comme un natif.

Si vous l'avez apprise plus tard, que je sais pas 456 ans, je ne sais plus exactement à partir de quel âge on considère qu'on apprend plus comme un natif, mais en tout cas, ce sera toujours un effort. D'ailleurs, vous avez peut-être remarqué ça si vous êtes dans une journée ou vous avez beaucoup travaillé et que vous êtes un peu malade, que vous êtes fatigué, Eh bien peut-être que ça va être la journée typique où votre niveau de langue va être un peu moins bon

et c'est totalement normal. C'est parce que en fait, on se rend pas forcément compte parce que quand ça fait des années que vous parlez une langue couramment, bah vous avez peut-être là sensation que ce n'est plus vraiment un effort pour vous de la parler, mais ça reste tout de même un léger effort comparé à votre langue maternelle de parler une langue étrangère. Ce sera pas exactement la même chose. Bon, alors quel est l'intérêt de cet épisode ? C'est ce que j'essaie de vous

dire depuis tout à l'heure. En fait, je veux essayer d'aider les gens qui, comme moi, sont un peu perfectionnistes et qui se mettent la barre très haute. En fait se mettent la barre très haute, ça veut dire tout simplement avoir des objectifs qui sont un peu irréalistes et qui essaient, Ben notamment d'avoir un niveau comme un natif. Encore une fois, c'est quelque chose que je pense n'est pas réellement possible. Vous n'avez jamais avoir un

niveau natif. Mais ça nous empêche pas de viser un niveau très fluide et très courant dans une langue étrangère, ce qui vous permettra de vous sentir vraiment à l'aise et de profiter et d'apprécier finalement utiliser cette langue, que ce soit pour de la lecture, de la conversation ou

de l'écriture. Vous sentir vraiment à l'aise et connecté à cette langue là. C'est ça qu'on recherche finalement quand on apprend une langue étrangère, c'est de se sentir bien quand on l'utilise et créer des contacts, créer des relations avec les natifs, et cetera. Donc évidemment, il y a des stratégies d'illusion.

Pour donner un petit peu cette apparence de votre niveau de langue qui va être très proche de celui d'un natif, c'est quelque chose que vous pouvez voir notamment Ben sur Youtube. Il y a énormément de personnes qui font des vidéos du style je sais pas russe qui parlent 10 langues et on va avoir cette sensation de d'une personne qui va parler 10 langues pratiquement parfaitement. Mais attention, il faut bien savoir que quand on fait une vidéo Youtube, Eh bien c'est

très facile. Déjà de préparer soit un script ou en tout cas d'avoir répété plusieurs fois. Votre texte et l'avoir perfectionné au niveau prononciation exactement comme je vous l'expliquais dans ma stratégie d'acteur, on peut étudier une scène de film, la mémoriser, mémoriser le texte et bien travailler la prononciation. Et dans ce court extrait, on va pouvoir donner cette sensation de parler comme un natif.

Mais c'est une illusion. Encore une fois, c'est un mirage, donc c'est pas quelque chose qui va être possible de le faire. On va dire à 100% du temps dans votre vie quotidienne, peut-être que vous allez.

Voir la vidéo de quelqu'un qui parle plus ou moins nativement dans cette vidéo et vous allez voir cette même personne dans la rue, Vous allez commencer une conversation avec elle dans une langue qui est étrangère pour cette personne et vous allez vous apercevoir que selon le sujet, le type de vocabulaire utilisé et cetera. Bah peut-être que cette personne ne va pas avoir le même niveau qu'elle avait dans cette vidéo et c'est complètement normal. Il faut pas en avoir honte,

c'est complètement normal. Il y a pas de problème là-dessus, on a tous des facilités sur certains sujets et des complications dans d'autres sujets. Et ce n'est pas du tout un problème, c'est complètement normal. Et même dans votre langue maternelle, Eh bien, ça vous arrivé de faire des erreurs, de chercher des mots parce que peut-être que y a du vocabulaire qui vous vient, pas tout de suite. On a tous des complications. Non.

En ce qui concerne les langues, que ce soit votre langue maternelle ou des langues étrangères. Si cet épisode vous a plu, je vous invite à laisser des étoiles sur iTunes et Spotify. Et pour profiter pleinement de l'expérience polyglotte, je vous invite aussi à rejoindre le club impoli, glotte. Toutes les informations sont dans la description de cet épisode et sur le site internet amppolyglotte.com slash club.

Transcript source: Provided by creator in RSS feed: download file
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android