¶ Intro / Opening
Imagine viajar pelo mundo enquanto melhora seu inglês. No nosso novo podcast, Destinos Duolingo, você aprende um idioma e explora várias cidades enquanto ouve histórias reais e super interessantes, contadas pelos próprios moradores. Não perca essa experiência única. Tá tudo pronto pra você no Spotify.
¶ Entrando Para a Banda Marcial
estava no segundo ano do ensino médio, ela fez uma coisa que sempre tinha sonhado. Entrou na banda marcial, ou marching band, da sua escola. Nesse tipo de banda, os músicos marcham com uniforme, em formação e fazendo coreografia. Gaia adorava o uniforme, com botões dourados e franjas. E ela estava super animada com a música, mas sendo uma pessoa com deficiência, ou disabled. O que mais deixava ela feliz era mesmo poder fazer parte da banda.
Like playing sports. I couldn't participate in a lot of team activities. I felt very isolated. And so, being able to wear a uniform and being part of a team was amazing. Welcome to Histórias em Inglês com Duolingo. Eu sou Helena Frué. Nesse podcast, você vai poder praticar inglês no seu ritmo, ouvindo histórias reais e emocionantes. Os protagonistas falam um inglês simples e fácil de entender, perfeito para quem está aprendendo.
Eu vou te acompanhar em cada episódio para ter certeza que você está entendendo tudo. No episódio de hoje temos duas histórias de pessoas que encontraram suas comunidades em bandas marciais. Esse tipo de banda tem origem nas Forças Armadas, mas hoje é muito comum em desfiles e jogos de futebol americano. Gaia lembra de ver a banda marcial nos jogos que ia quando era pequena no Michigan.
Eu sempre fico um grande fã de futebol e de futebol. Eu lembro de ver eles quando eu era criança, e eu achei que eles eram tão legal. O estilo e o sonho das bandas são tão únicas. Não há nada assim. Desde as primeiras vezes em que viu as bandas nos jogos, Gaia quis participar. Ela adorava a coreografia, o jeito com que os músicos se movimentavam todos juntos e, claro, a música.
I started learning how to play instruments at a really young age because my dad was a musician. He was a guitar player in a lot of different rock bands in the 90s. And then... Right before I was born, my dad decided to go back to college to study music. So he got his master's degree and started teaching. My dad was actually my first music teacher.
Gaia aprendeu a tocar trompete e piano, mas no fim acabou escolhendo o clarinete como instrumento principal. Ela tocava na banda da escola e a adorava. Gaia nasceu com uma doença que debilita seus músculos. Desde os 10 anos, ela não consegue andar facilmente sozinha e tem que usar uma cadeira de rodas, ou wheelchair, na maior parte do tempo.
¶ Superando a Discriminação na Escola
At first, it didn't really change anything for me, except at school. Everyone wanted to push me around in my wheelchair, which was nice, but also a little annoying. You can't trust 11-year-old kids to push a wheelchair, because they crash into things. I also didn't really like to use my wheelchair, so I tried to walk as much as possible. Quase ao mesmo tempo em que Gaia começou a usar cadeira de rodas, a escola dela fechou. Todos os alunos foram transferidos para outra escola local. Então...
Gaia e os pais foram conversar com o novo diretor sobre as aulas e como ela ia se locomover. My parents and I thought the principal was going to help us make a plan for me to use my wheelchair at school. Instead, the principal said, Era uma escola pequena e todos os alunos da aula de música tinham que participar da banda marcial. O diretor disse que se Gaia não pudesse marchar, Ela também não podia fazer as aulas e continuar tocando. Os pais de Gaia ficaram furiosos. Depois de várias discussões,
O diretor aceitou que Gaia fizesse as aulas de música, mas ele não deixou que ela participasse da banda marcial. Em vez disso, enquanto a banda tocava no campo, ou field. Gaia teria que vender sanduíches na barraca de comida. I learned all the music and I played it well, but I wasn't allowed to participate. It was awful.
¶ A Nova Escola e a Aceitação
Por causa dessa experiência e de outras tão duras quanto essa, os pais de Gaia tiraram ela da escola. Ela estudou em casa por dois anos. Depois, no segundo ano do ensino médio, ela foi para uma nova escola. Mais uma vez, os pais pediram para falar com a diretora e os professores. I hoped my new school was going to be different. When I met the band teacher, I told him that I wasn't allowed to be in the band at my old school because of my wheelchair. And he just said,
Of course you can be in the band. I was really happy when he said that. Music has always been my passion, and I wanted to continue doing it. My new band teacher was very kind. O professor disse para Gaia que ela podia fazer as aulas de música e tocar na banda marcial, mesmo que não pudesse marchar com seus colegas. Uma memória da banda poderia trazer uma chave para o campo, então eu poderia se sentar. Então, o resto da banda marchou ao lado de mim, então eu estava incluído também.
A primeira vez em que Gaia se apresentou com a banda marcial foi antes de um jogo de futebol americano. mas não frio, então nós fomos confortáveis em nossas uniformes. O cheio de futebol de high school estava no ar. Dirt da futebol e pôp-corn. Quando entrou em campo com a banda Gaia estava nervosa, mas ela também estava emocionada.
Porque o futebol é realmente popular em minha cidade. Todo mundo vai para o futebol. Na primeira vez, eu estava um pouco nervosa com todas as pessoas me assistindo. Mas eu amo performar. E a comunidade estava tão positiva. Todo mundo estava só feliz que eu estava lá. Eu estava feliz que eu estava lá também, jogando na banda como todos os outros. Ser na banda foi o que eu sempre queria. Para Gaia, essa foi a primeira de muitas apresentações em bandas marciais.
After that first game, so many people came to me and said, I'm so glad that you're in the band. It was nice to feel needed, wanted, and accepted. It was just magical. That really helped me feel confident. That experience changed everything for me. And it helped me become the performer that I am today. Gaia tocou na banda durante o resto do ensino médio. Quando foi para a faculdade, ela pôde marchar na sua cadeira de rodas.
Então, um dos outros membros me empurra enquanto eu play. Temos que trabalhar como uma equipe, mas é muito divertido.
¶ A História de Marsha Stone
Antes de começar, uma observação sobre a próxima história. Ela tem referências a alcoolismo e violência contra a comunidade LGBTQIA+. Assim como Gaia, Marsha Stone também encontrou sua comunidade numa banda marcial. Marsha cresceu em Nova Iorque na década de 60, quando ser abertamente gay ou lésbica era extremamente perigoso nos Estados Unidos. I knew I was a lesbian when I was very young, but because of the society that I lived in at the time, I thought I could never tell anyone my secret.
Being gay was not only illegal, it was also considered a mental illness. As a teenager, I knew someone who had to go to a psychiatric hospital because her parents found out. Então, quando Marsha começou a fazer amizade com outras pessoas gays, os encontros eram geralmente em lugares mais escondidos, como bares, longe da vista do público. The only places we could socialize were bars. And at the bar, I drank. A lot. By the time I was in my late twenties, I knew I had a problem with alcohol.
Marsha achava que se parasse de ir nos bares, ela perderia sua única conexão com a comunidade LGBTQIA+. Era difícil ficar fora do armário ou out of the closet.
¶ Encontrando a Banda da Comunidade Gay
Em todos os lugares. Ou seja, era difícil assumir sua identidade sexual. Mas um dia, em 1979... quando ela estava andando no que na época era o coração da vida gay na cidade de Nova York. They were giving everyone papers that said, Take your instrument out of the closet and join us in the New York Gay Community Marching Band. Those people wanted to start a marching band, but they needed more musicians to join them.
Ela tinha tocado trompete no ensino médio e o instrumento dela continuava no armário, literalmente. They were really nice. They said it didn't matter what my musical level was and told me I could join the band. No fim da conversa, Marsha tinha topado ir para o primeiro ensaio oficial da banda uns dias depois. Mas ela estava nervosa. O ensaio ia ser numa parte da cidade que era perigosa naquela época.
It was in a bad part of the city, because at that time, no one wanted to rent to gay people. So that was the only place they could find. I was in my early 30s, so I wasn't a kid. But I felt like a kid that first night. I was so nervous about going to the first practice. So my good friend Danny and his boyfriend drove me there. Mas quando chegou lá, todos os medos de marcha desapareceram.
¶ Comunidade, Liberdade e Sobriedade
Mas foi maravilhoso. Há cerca de 15 pessoas lá, men e mulheres, e nós fomos tão felizes de estar juntos. Todos eram amigas, e eu me senti free. I could finally relax for the few hours that we were there making music together. I didn't have to be afraid. No fim do ensaio, duas colegas de banda acompanharam ela até o metrô. A partir desse dia, Marsha voltou lá com seu trompete toda segunda à noite para ensaiar.
It was the first time I played my trumpet in more than ten years, but I wasn't nervous at all. I was just so happy to be there. We played a lot of music by the famous American composer... The music was so inspiring. I lived in a society that treated gay people badly. But being in the band made me feel like I was accepted. Depois de três ou quatro meses de ensaio, a banda estava pronta para tocar em público.
Eles fizeram algumas pequenas apresentações e, em maio de 1980, tocaram pela primeira vez na Parada do Orgulho LGBTQIA+, ou Pride Parade, em Nova York. A parada tinha começado uma década antes, como forma de protesto pelo fim da violência policial contra homossexuais. Em 1980, a band marchou na New York City Pride Parade para a primeira vez. Foi intensa e poderoso. Eu me senti tão livre enquanto eu estava marchando com a band.
Nós estávamos dizendo o mundo que não tínhamos medo e que as pessoas tínhamos alegre. Naquela época, paradas de paradas não foram comercializadas como eles estão agora. People were so excited and they traveled very far to be there because for that one day they could be out of the closet and that was very important. Marsha achou incrível participar de uma celebração numa comunidade como aquela. Mas nem todas as apresentações da banda foram bem recebidas.
Like eggs and rocks. I was never badly hurt, but it made me remember that ignorance exists. Some people came to our parades with signs that said horrible things about gay people. Apesar dessas experiências, Marsha nunca pensou em sair da banda. Quanto mais ela tocava... menos ia nos bares. E em 1986, ela parou de beber e ficou sóbria, ou sober.
And it was the reason I stopped drinking. And as the band became bigger and people started to notice us, it made me feel good about myself and my lesbian identity. In the beginning... There were only 15 people in the band. Then it was 30. Then it was 40. Then it was 50. It just continued growing. A banda viajava para fora de Nova York para tocar em paradas de outras cidades menores. Era nessas viagens que Marsha via o impacto que eles tinham sobre as pessoas.
Sometimes people saw our sign that said New York Gay Community Marching Band, and they looked really disapproving and unhappy, like they didn't want us to be there. And then they heard us play. And suddenly, the little kids in the crowd started dancing. Then everyone started smiling. Because we all love music. Nós criamos uma conexão entre as nossas comunidades, e eu acho que é uma coisa importante.
¶ O Impacto Duradouro da Música
Marsha Stone continua tocando música. Hoje, a banda da comunidade gay de Nova York se chama Lesbian and Gay Big Apple Corp e tem mais de 250 membros. Eles já tocaram em lugares famosos como o Carnegie Hall e em duas cerimônias de posse de presidentes. Nossa primeira narradora, Gaia Herrick, Terminou o ensino médio e foi estudar na Universidade Central do Michigan, onde tocou saxofone na banda marcial. A música continua sendo uma de suas grandes paixões.
Esse episódio foi produzido pela equipe da Adon The Media. Obrigada por ouvir mais um Histórias em Inglês. Esse é o último episódio dessa temporada, mas logo voltaremos com mais histórias. Se quiser, conta pra gente o que você achou desse episódio. Basta enviar um e-mail para Com mais de 500 milhões de alunos no mundo todo e 30 milhões no Brasil, o Duolingo é a plataforma de ensino de idiomas mais popular e o aplicativo de educação mais baixado do planeta. Baixe agora mesmo, é grátis!
Para saber mais, acesse pt.duolingo.com. Histórias em Inglês é uma produção de Duolingo e Adonde Media. Samia Buzid, Maurício Mendoza e Daniel Murcia foram responsáveis pela edição de áudio e desenho sonoro. Giovanna Romano Sanches fez a produção e a edição de áudio da adaptação para o português. A masterização ficou a cargo de Davide Luca e Juan Pablo Culazzo Alonso. Nossa assistente de produção foi Caro Rolando e a editora foi Stephanie Joyce.
Nosso gerente de produção é Nicolás Sosa, o editor-chefe é David Allandete e a diretora executiva é Martina Castro. Segue a gente no Spotify, na Apple Podcasts ou na sua plataforma preferida. Eu sou Helena Frué. Thank you for listening.
