Call of Cthulhu: Delta Green 2:7 - podcast episode cover

Call of Cthulhu: Delta Green 2:7

Jul 21, 20231 hr 2 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Agenterne dragere mod Groversville for at komme dybere ned i mysteriet. Og det bliver ikek mindre foruroligende, da de ankommer til byen. 

Holdet består af: Elias Eliot, Jacob Ege Hinchely, Maria Månson og GM Morten Greis. 

Grafik: Allan Tonning
Musik af: Kevin McCleod og Karl Casey @ White Bat Audio

God fornøjelse! 

Transcript

Du lytter til en Handuo-podcast. Velkommen til Handuo-rollespiller Delta Green. Det er takket være jer. Alle jer, der har været med til at crowdfunde denne sæson, at du nu kan nyde den i din øregang. Og fra hele holdet bag skal der lyde en stor tak. Alt fra gamemaster til grafiker. Det er desværre ikke gratis at lave podcast, og det er med din hjælp, at vi kan lave en sæson som denne her, der vi gerne vil lønne vores medaktører. Grafiker er Alan Tonning, og holdet består af Maria Monsson.

Morten Greis, Elias Elliot og mig, Jakob Ige Hinchely. Dette er et rollespil, og du skal derfor vide, at der kan optræde omtaler af drab, selvmord og selvskade, så er du i hvert fald advaret. Og som altid, hvis der er et terningkast ved misser eller en regel, der bliver glemt, så lev med det. Vi gør bare det her for historiens og underholdningens skyld. Velkommen til Delta Green. Afsnit 2. London.

Du skal fandme ikke lave pøller derinde, så længe. Det er Aarhus' toilet. Det er en dejlig koglubben, folk får på det her afsnit. Du skal fandme ikke lave pøller derinde. Kan du komme ud med de pøller med? Godt. Jamen Elias, vil du ikke lave et lynhurtigt pick-up på, hvad der er sket? Jo. Velkommen til andet afsnit af Handuo-rollespiller Delta Green. Vi er tre glade agenter, der har røget ind i den her specielle Task Force Delta Green. Vi er blevet kaldt til Knoxville i Tennessee.

og er kommet på en sag om den 18-årige Billy Ray Spivey, der forsvandt hjemmefra, to dage efter blev han fundet, og har fået erstattet sine muskler med noget væv, der ikke er mennesligt, og så har han... røvede tre tankstationer. Han har dræbt sin far og også flået hovedet af en ekspedient på den sidste tankstation. Og nu er vi der, hvor vi er på vej til hans hjem i Groversville for at finde ud af, hvad i alverden, der gemmer sig i det her mysterie.

Vi er nu på motorvejen mod Groversville. I har forlatt Knoxville, den by ligger nu bagude, og I er godt på vej afsted. Der er cirka fire timer kørsel, som I sidder sammen i jeres udejningsbil. Nu skal jeg befinde jer på en meget lille plads sammen i fire timer her, hvor I ikke kender hinanden.

Udenfor forsvinder så at sige Knoxville bager. Byen forsvinder mere og mere ud i horisonten, og I kan se, at landet åbner sig til at være de her ruddende bakker af landbrugsland, der er overalt skyldne marker, for vi er i september. måned, og høsten er så småt ved at sætte ind. Mange steder hænger de her sky og gråt på himlen, og landmændene går lige nu og venter på, at markerne tørrer nok til, at de kan køre deres høstmaskiner ud. Mej næst!

Trivial og ensom at køre på. Der er en løbende stribe af biler på begge sider. Folk, der kører imod jer, folk, der kører med jer. Det er bare en ensformig tur at køre hen over det her endeløse landbrugsland, hvor I passerer de her små byer, der nærmest alle sammen er anlagt efter linealer, hvor man har en hovedgade, man kører suser igennem, der er de her...

sidegader, der fører ned til assorterede huse, og alt er ensformigt og bygget i nærmest ét niveau. Der er ikke nogen bygninger, der rigtig rager op nogle steder. Det er alt som de her flade, nærmest... Per målebåndsanlagte byer, hvor man kører gennem de samme ting alle steder. Der er det lokale motel, den lokale tankstation, det lokale byråd, et par kirker, en skole osv. Så det er sådan ens på mit landbrugsland, hvor intet rigtigt skiller sig ud.

På ruten afsted har I en radio kørende undervejs, og som I nærmer jer Grovesville, så samler I også lokale radiostationer op. Blandt andet på et tidspunkt, som I sidder og skruer frem og tilbage for at finde et eller andet, der er været at lytte på, kommer I forbi. News Channel 5 National Real WTVF med radioværderne Andrew & Janet, som lige er blevet færdige med at afspille Alanis Morissette's hitsang Ironic. Perfekt.

Derefter kaster de sig ud i en tirade omkring, hvordan de har Farmer Bob, den her lokale bunde, der bliver ved med at ringe ind til dem og ksage over den her ufo, der er landet med Elvis. Og det er til synligheden en tilbagevendig. vidtighed for dem, at de har den her gale Tennessee-borger, som ringer ind, og i går klagede han over, at Elvis var landet på hans mark og havde trampet en masse.

Kort ned i dag, så ringede han og sagde over, at Elvis havde kidnappet alle hans køer, og nu stod køerne inde på naboens mark, og Andrew og Janet gør sig til munter over, at Farmer Bob nok virkelig bare har drukket. lidt for meget i natpotten og glemte at lukke ledet, og nu har hans køer stukket af. De er sådan tilbagevindende med, at de der ufogældninge i den vestlige ende af staten, de er godt nok oppe i vildten for tiden. Men...

Nu kommer så Everything But The Girl med Missing. Op efter den så kommer Joe med anmeldelsen af den nyeste dystre spændingsfilm The Crow City of Angels. Stærkt. Ja, vi skruer den lidt ned. Ja, så det bliver baggrundstøj og white noise. Jeg skal lige høre noget, Morten. Ja. Det er bare lige fordi, at jeg skal lave et lille mindmap på. Så Billy Ray kommer fra Grobosville i Tennessee.

Hvorfor tager han så igennem Atlanta ned til Georgia og tager tilbage igen? Nej, han bliver stanset i Georgia i en vejsbæring der. Da han er på vej længere væk? Ja, han har ikke synes rigtigt at have nogen retning andet end... flugt nærmeste tankstation, og så egentlig bare køre ud af landevej 135. 135. Jeg forestiller mig ikke, at jeg er supersnakasal i løbet af den her køretur, medmindre man direkte spørger mig om et eller andet.

Jeg sidder bare og har stålefjes. Okay. Sådan efter et par timers kør, så gør I højt ved en lokal tankstation. Stadig et par timers vej for Grovesville for lige at tanke lidt op. Og mens I er derinde, så har du lige lejligheden til Agent Sharp. Du har lige lejligheden til at ringe hjem til en af dine bonds. Som jeg tænker, at I lige tager rollen og spiller for dig. Ja.

Jeg har noteret mine forældre, jeg har noteret min bror, jeg har noteret en college friend. Hvem skal jeg være? Ja, og hvor kommer jeg egentlig fra? Hvilken by kommer jeg så fra? Det er måske også lige meget. Jeg ringer til min bror. Vi kommer simpelthen ud af en militær familie. Så du kommer virkelig ikke fra noget sted, fordi I har flyttet mange gange? Ja, vi har jo flyttet mange gange netop. Hvad hedder din bror? Jamen han hedder Chris Mansons efternavning.

Og han er stadig i militæret? Jeg tænker, han er i militæret også, ja. Chris Manson? Ja, hi Chris, det er Carrie her. Nå, hej Søs. Ja, hej. Alvin? Jo, det vil bare lige ringe og høre sådan, også lige høre sådan med... Med far sådan ovenpå, altså at han gik på pension og sådan, det er jo altid svært. Det er længe siden, jeg har lige snakket med dig om ham.

Hvad er dit indtryk, altså? Det er jo sådan nogle once a military guy, always a military guy. Ja, ja, ja. Altså han har jo aldrig været den mest let tilgængelige. Altså han sidder lidt nede i kælderen og samler modelfly, og jeg tror, han hygger sig meget godt med det. Okay. Egentlig. Altså lidt min fornemmelse. Men han er også meget andet. Hvor er du henad? Jeg er on the road på en opgave.

Du ved jo, jeg kan ikke sige så meget. Hvor er jo du egentlig udstationeret i øjeblikket? Louisiana. Okay, og stadig på basen? Ja. Skal du egentlig afsted igen? Jeg ved det ikke rigtigt, der er snak om det. Men om det bliver til noget, det ved jeg ikke. Men det er jo sådan bare nødt til at holde mig klar. Hvis jeg bliver sendt ud igen. Jeg skal selvfølgelig nok give besked, hvis det bliver. Ja, så vil jeg blive træt af det ellers.

Nu siger jeg lige noget off play. Det der er, det er jo, at min extreme violence har gjort, at alle mine bonds er gået ned med tre. Så der er ting unmentioned. Der er nogle ting, vi har svært ved at tale om, og sådan. Ja. Ja. Godt. Jamen ellers, var der andet, eller? Øh... Næh, eller... Har du det godt, eller? Ja, jeg har det fint. Børn har det godt. Det er fint. Sharp! Så er det nu! Yes. Ja. Nå, du bliver nødt til at løbe. Ja. Ja. Vi snakkes. Det gør vi. Hej du. Stormer røret lidt i hånden.

Der var en masse ting, jeg skulle have spurgt ham om, som jeg ikke lige fik spurgt om, men det er altid nemmest at tale om far. I mellemtiden, mens du frede samtalen og inden der blev kaldt på dig, så var Swallow jo, du var jo lige inde og købe smøger inde i tankstationen der, mens der blev tanket op osv. Og du bemærker, at i baglokalet, der kører noget... Bondet underholdningsshow.

Du har set, det er en episode af The Late Late Show med Tom Snyder, der kører i baggrund, hvor han er i gang med at få tid om... Hvordan de har fået den her dame, der hedder Alice fra Tennessee, der har ringet til dem og brokket sig over, at der hænger en UFO over hendes hoved og bliver ved med at sende radiosignaler ned i hendes tænder og spille kalinka i hendes hoved.

Hun synes, det er for dårligt, at de her uforer er i ledtumme kommunisterne, og der bør gøres noget ved de her urimelige indgreb i amerikanske statsborgers liv. Og Tom Snyder gør jo selvfølgelig underholdet sit publikum med, hvor gale folk er ude på landet i Tennessee og deres fantastiske fjollet historier om UFO'er.

Jeg prøver lige at huske tilbage på den radioudsendelse, vi hørte for et kort tid siden. Jeg ved, at Farmer Bob var også for Tennessee og Tosse Alice med kommunist-signaler gennem tænderne. Er der noget, der er nærmere præciseret med en by? Nævner de en by, hvor de kommer fra? Ja, nu du tænker over det, du tror faktisk, at i hvert fald, lige i stund med Alice har ikke noget nærmere stednavn, men de fik faktisk nævnt Growersville i radioepisoden. Okay, og den kommer Tom.

Snyder selvfølgelig ikke ind på, fordi han er bare ude på at bashe folk fra Tennessee. Lige præcis. Det er da interessant. Ja, det skriver jeg mig lige bag øret. Ja, om ikke andet, så har vi en mild psykose, der rammer bredt. i Grovesville PT, og det er da værd, og i hvert fald lige tage med, vil jeg sige. Jeg spørger dame eller manden, der står bag disken inde i tankstationen. Jeg peger på fjernsynet, der ruller, og siger...

ham som Snyder, hva'? Ja, han er totalt sjovere, altså. Ja, lidt mere til Conan O'Brien, men det er bare min smag. Men jeg skal bare lige høre, er det her noget, du har hørt noget om? Fordi vi hørte det også i radioen på vej hernede, det her med UFO'er. Er det noget, nogen i din familie, der snakker om os noget? Nej. Ej, men det er så pinligt, jeg tror, at...

Det har været i aviseren de sidste flere uger med, at folk, jeg tror det er Groversville især, hvor de snakker om, at de ser lys på himlen og ufo osv. Altså de er gået fuldstændig ufo og mok derovre. Helt ufo og mok. Ja.

Står det i en af viserne, siger du? Hvad for en vil skrive om det? Er der noget, der hedder Tennessee Times? Der er Tennessee Looked News, der hænger derovre. Jeg ved ikke, om de lige har nogen historie med nu her, men der har været flere historier hen over sommeren. Læserbreve, hvor folk har... Og jeg har skrevet om, at de har set lys på himlen og sådan nogle ting. Og om ufoer og sådan noget. Ufoer?

Stik mig en pakke camel lights og en pakke tykkegummi, og så tager jeg også en Tennessee Local News, eller hvad du kaldte det. Har I nogle af de gamle udgaver? Hvor ligger I dem hen, de aviser, der ikke bliver solgt? Og de bliver samlet op og kørt væk. Fint nok. Det kunne godt være, at I bare smed dem ud på lageret eller andet. Nej, dem der kommer med aviserne, afhenter de gamle, er usøgte. Det er virkelig smart. Ja, det går vi også ind for. Kan I også få en pakke Fruit Bubblicious? Absolut.

Godt. Så skal jeg ikke mere. Og tilbage på den anden vej, fortsætter jeg jeres kørsel mod Grovesville. Og... Som I nærmer af byen, så kan I se, at landskabet har egentlig ikke ændret sig så meget. Ude i horisonten kan man se de her lave bjerge, som sådan grå skygger, der tegner sig mod den disede horisont. I kan se de lave, grå skyer, der hænger. Overalt og jævnligt kommer der en kortvarig by. Markerne omkring landskabet her er stadig smukke gule marker, der venter på at blive høstet.

Og I kan se spredte bundegårder, der ligger sådan ude, et godt stykke væk fra hovedvejen, I kører på. Der er sådan jævnligt små afkørsler til de her isolerede bundegårder, der ligger spredt ud over det hele. Grover's Wheel, som I nærmer, jeg kan se, den ligner... mange byer i tidligere passeret. Der er hovedgaden.

Der er den her by, hvor alt på nærlige rådhuset er i en etage, så I ved udkanten kører forbi Merle's Shoteye, som er byens motel, og I passerer forskellige tankstationer, ser en high school i baggrunden osv. som I kører ned gennem byen og passerer gennem det eneste lyskryds, der er i byen, hvor rådhuset også ligger. Der er sådan det ene lyskryds, hele Groversville er bygget op over. Og så er der ellers endeløse rækker af de her villahuse.

som bare ligger med sådan knap nok at have nogle have, men bare ligger i åbne landskaber uden noget buskage. Det er sådan en by, der bare er anlagt efter mål. Jeg har brugt tiden, mens Smith har kørt det meste af vejen, så har jeg brugt tiden på at bladre i den der local news. Står der noget yderligere omkring de her UFO-oplevelser? Det du finder er dessa breve, hvor...

Folk skriver om, at de har set lys på himlen. Der er nogen, der siger, at de har set mærkelige tegn i luften. Der er nogen, der snakker om manglende tid. Altså tid, der forsvinder for dem? Ja. Men det er små læserbreve. Flere af dem virker lidt ubehjælpsomme, dårligt formuleret, som folk med elendige uddannelse og lignende har.

har skrevet de her ting. I hvert fald den måde, de formulerede på, virker det, altså, virker sådan besyndet ubehjælpsomt, som får de her folk til nærmest fremstået, som endnu mere fjøjet, end de ellers måtte være. Altså, Ligesom boomer på Facebook, når de læser en nyhed om noget woke, så bliver de sådan helt vrede og kan ikke stave. Ja, okay. Skidegodt. Jamen, det lyder måske som om, at den kære Billy Ray har været en tur op i rummet. Ja, måske. Ved vi præcis, hvor han har boet?

Nej, I har ikke lige nu en specifik adresse, men det er jo ikke svært at finde en telefonboks og lokalisere en telefonbog og finde familien Spivey. Jeg kunne også godt tænke mig, at vi... Altså hvis det her viser sig at være et mønster, ikke så meget det med det umenneskelige hud og sådan. Men jeg kunne godt tænke mig, at...

at du lige noterede dig de navne på dem, som i det mindste har skrevet læserbrev i den her notis. For måske kan vi finde dem, fordi for mig at se, så bliver vi jo nødt til at få etableret en eller anden form for mønster.

hvis der er et, eller få lokaliseret, om det her er en enestående begivenhed. Ja. Hvor om alting er, så synes jeg, og nu er det indplay det her, Morten, eller det er jo teknisk set offplay, hvor om alting er, så synes jeg, at vi er enige om, at vi kan vel ikke nå tilbage igen før, så...

Så spørgsmålet er, om vi ikke skal oprette base på Meryl's Shoteye. Jo. Og jeg forestiller mig, at du ved sådan helt filmagtigt, at vi skal have et kort op at hænge med noget kødsnor, fordi vi skal have prøvet. Jeg er enig med dig, og det siger jeg så til gengæld indgang det her. Jeg er enig med dig, Sharp.

at vi skal have oprettet et kartotek over, hvem der er, der har rapporteret om det her. Står der nogle af navnene i avisen, eller er de forblevet anonyme? De er håndteret ved forbrugstav eller initialer, så der er ikke noget at identificere mod fra. Okay. Men... I kører op til Meryls short-eye og henvender jer til receptionisten, en ung punket teenager. Hun ser ud til at kide sig guds jammerligt, men hun sørger for, at I får tre værdelser. Jeg antager, at I bare vil have tre værdelser.

Hvor gammel ser hun ud til at være? Åh, du gæt på, at hun er 16-18 år eller så. Kender du Billy Ray Spivey? Har jeg i hvert fald hørt om ham? Jeg kender ham ikke selv, men jeg har set ham over på high school, og så kender vi ham jo alle sammen lige pludselig. Hvad er det? Har du hørt noget om ham, eller fra før og alt det her?

Nej, han gik i nogen over mig, så jeg kendte ham ikke rigtigt. Men omgikkes han nogen? Altså, hvem var hans venner? Det er jo sådan noget med, at nogle af hans venner er... Louis Ward og Henry. En Louis Ward og en Henry. Jeg har set dem hænge ud nede ved tankstationen. Når han var nede og få tunet sin bil. Tunet sin bil? Gik han meget op i den? Det var noget med, at han ville være mekaniker. Så han har en bil? Jeg har set ham køre i sin bil, ja.

Det siger jeg så til de andre. Det virker jo ikke som om, at det er en, vi har haft i søgelyset, hvor han har stjålet en bil. Han blev fanget i en stjålet bil. Vi finder bilen, og så finder vi der, hvor han er blevet taget.

Det her siger vi selvfølgelig ikke foran hende der. Nej, nej. Og det antager, at når I laver de samtaler, så hodler I lidt væk, eller det er når I træder afsides og lige konfererer internt. Men så må der jo være et register, jeg forstår ikke, at vi ikke er blevet informeret om det her. Det kan selvfølgelig også være, at faren er registreret i. Hans navn. Men jeg synes, vi skal... Theresa P. Barnet. Så irriterende sagt. Du kan også kalde mig Evelyn. Åh, ja, okay. Evelyn. Jeg troede, du talte.

Du fik også lige en evil eye herovre fra mig, uden at du selv lavede mærke til det. Er der en lokal ordensmagt her? Er der en sheriff i byen? Ja, ja. Der er sheriff Oakley, ja. Sheriff Oakley, okay. Det kan godt være, at vi skal konferere med ham også.

Og der ved I også som professionelle FBI-agender, at starte en efterforskning i en by som den her, uden at kontakte lokale myndigheder. Det skaber en rigtig dårlig stemning. Det er et faux par uden lige. Og også noget, hvor I risikerer, at nogen vil begynde at ringe op i systemet og spørge, hvorfor er her FBI-agender?

i min by, uden at kontakte mig. Så I ved nærmest per instinkt, at det er i hvert fald en obligatorisk ting for jer at gøre. Man skal sikkert lige have pudset egoet i dag også. Ja, man kender det jo fra samtlige mellemledere. Spørgsmålet er, om vi ikke bare skal tage forbi med det samme.

at få slået den skid, og så lave vores bullshit deck-historie. Igen det her, det siger vi lidt væk fra Evelyn. Ja, klart. Ja, altså jeg antager et eller andet sted, at I har fået jeres værelser nu, og i virkeligheden måske sidder inde på et af værelserne lige, og sidder og udvikler oplysninger. Ja. koordinere, hvad jeres næste træk er, så at sige. Ja, så vi må få etableret en eller anden form for samarbejde med den lokale sheriff og hans stab, i hvert fald for ikke at blive modarbejdet.

Og den historie, vi kører over for sheriffen, det er vel det her med, at han... Det er narkohandel. Narkohandel. På tværs af delstater. Ja, fuldstændig coked up. Ja, det er præcis. Det er derfor, vi er FBI, og det er derfor, vi er blevet helkaldt. Ja. Det er det, vi gør. Skal vi ikke bare få overstået det? Jo, lad os tage hen til Sheriff Oakley. I ankommer her sådan lidt ude på eftermiddagen.

til politistationen. Den ligger også centralt her i byen. Der er en separat bygning, der ligger et stykke fra, som er sættet i fængset. Men her kommer I sådan ind i noget, der er sådan ægte 70'er brunt med de her slaminerede træpaneler og alt alt i. og man har lidt for store ruder, fordi alt er bygget før energikrisen rigtig slog igennem, så man har ikke givet kære sig om at bygge hensigtsmæssigt. I hvert fald ikke her. Så store glasruder, laminerede træpaneler, alt er brunt og lidt slidt.

I kommer derind, og der er en receptionist, der kigger op, og hun sender os videre til Sheriff Oakley, da I henvender jer til, og hurtigt flasher jeres badges, så hun kan se, at I er FBI-agenter. Så nærmest råber hun sådan på tværs af lokalet. Okay, der er gæster. De er ankommet. Og I hører en stemme, der råber derindfra. Bare vise dem ind. Hun peger og siger, at I går bare derover. Sheriften venter, ja.

Jeg påfrer Smith i ryggen, så han skal gå frem. Prøv, er du alderspræsident i det her foretagende? Det ved jeg ikke, hvorfor, Elias? Det har jeg lidt forestillet. Jeg er 32. Jamen, så er vi i jævnalderne, faktisk. Hvad er du, Maria? Jeg er 35. Og så er du alderspræsident. Okay, jeg stiller mig lidt bag og må lade en af jer. Før jeg snakke.

I kommer ind i et lille kontor. Der er lige så brun som alt andet. Der står en stor trykknaptelefon herinde. Der er ikke nogen computer. Jeg forestiller mig sådan en politistation i Twin Peaks. Ja, fuldstændig. Det kan I roligt gøre. Det er meget sådan, det er. Men han sidder i hvert fald og troner bag sit skrivebord med en avis på bordet og en stor mave, der er stillet og roligt ved at opslue hans bælte. Nå!

Så kom I ind i. Jeg var ikke nogen overrasket til, at FBI ville dukke op. Jeg gætter på, at I er her med Billy Ray-sagen. Det er stærkt gælder, Sherif. Det er simpelthen fuldstændig korrekt. Og vi er jo meget glade for at være her for at assistere i opklaringen og afdækningen af den narkosag, som naturligvis er årsagen til, at vi er her. Narkosag, altså.

Nu ved jeg ikke, hvad der helt præcist har sendt jer til her, altså udover, at vi har jo en sag, der krydser statsgrænser, og derfor er det naturligt, at I vil kigge forbi med den her ulykkelig sag her, men...

Mit indtryk er, at I allerede har Billy Ray i forvaring. Jeg kan ikke se, hvad mere der er efterforsket her. Nej, men vi har fundet ud af, at der stadig er nogle spor i forhold til, hvordan er det endt det her. Der er muligvis også nogle andre involverede, tyder lidt på efterafhøringer, så vi har lige... satte os for at få gået det hele ordentligt igennem. Andre involverede. Også på tværs af grænserne.

Jamen altså, den her unge mand, stakkels unge mand, er jo kommet i uføre, og vi har en mistanke om, at der måske florerer et nyt slags stof, som meget vel kan... Vi har ikke nogen narkokrimine. men set her i countyet. Ha! Jeg griner håndeligt.

Nej, men det er jo så det, vi skal afdække, fordi det her nye stof er højst sandsynligt kommet et eller andet sted fra. Det er ikke sikkert, at det her... Jamen, det kan også sagtens være. Men vi blev jo nødt til, eftersom han havde en bopælsadresse her, så blev vi...

Vi er nødt til at starte vores undersøgelser her. Og vi er nemlig bekymrede for, om det her nye stof kan give psykoser til dem, som tager det. Og derfor skal vi selvfølgelig have fundet frem til, at det kunne jo også være et andet ungt menneske fra din kreds her. Så tiden er essentiel. Jeg stiller også mit personale til rådighed til at assistere i det omfang, jeg har brug for det, men det er en...

Det kommer til at være en dead-end for det her, fordi hvis Billy Ray har været involveret i noget med stoffer sine, så har det ikke været fra det her county her, det kommer. Der er ikke noget af den art her. Og det vil vi glæde os til, at vi kan konkludere, men vi bliver naturligvis nødt til at undersøge sagen.

til bunds først. Har I et kort, så jeg kan komme i kontakt med jer? Det har vi da. Ja, selvfølgelig. Og i Damagede, er I påsat nede på Merles? Det har vi. Et rigtig, rigtig fint sted. Godt. Det er en rigtig fin by. Tak skal de have. De råder over her. Hvornår blev du involveret i sagen? Det blev jeg, da jeg fik Angel i røret. Hun var jo fuldstændig knust. Hvem er det, Angel er? Angel er Billy Rays mor. Hun ringede og fortalte, at Rick var død, og Billy Ray var stukket af.

Hun var jo fuldstændig knud. Så det var der, vi først hørte om sagen. Og så kort tid efter, nede fra tankstationen, der fik vi jo så kort tid efter et opkald mere, da tankpasseren fortalte, at... Billy Ray havde været dernede og røve dem for penge og smertestillende midler og lignende op og stukket af i deres bil dernede fra. Tog du ud til Angel? Jeg sendte nogle folk derud, ja. Hvad mødte dem derude? De fandt.

Rick død inde i stuen. Der var blod over alt. Der var jo tydeligvis, det er uklart hvordan, men vi kunne forstå på, at Billy Ray havde haft et anfald af en art. Ja, og så under det anfald havde Rick forsøgt at berolige om, holde ham nede, og det resulterer så i en eller anden form for håndgemængd, der ender med, at... Billy Ray står sin far hjælpe ved at hammer sin hånd ind i hans brystkasse. Ja, fordi han var påvirket af DDV. Det hedder stoffet i øvrigt. Det vi er ude efter.

Jeg skal lige høre, vi har fået nys om, at Billy Ray, han hang ud med to venner. Han var tæt knyttet med to gutter. En, der hed Lewis Ward, og en, der hed Henry Vad. Ved du, hvad hans efternavn er? Jeg gitter på, når du siger Henry, så må det være Henry Gibson. Dem har jeg set mange gange hænge ud sammen. Okay. Var Billy Ray populær? Var han en freak? Jeg tror, han...

Han var ikke en af dem, der skete det så specielt meget ud. Han kom ud af high school i sommer og havde fået arbejde på autoværkstedet i Smyrna. Har du adgang til hans kartotek med nummerplad og bil, fordi vi ved, at han havde en bil?

Sikkert en Dodge Challenger, hvis jeg kender hans type ret. Sådan noget i den stil. Det kan jeg godt slå op til. Jeg kan godt få nummerpladet osv. Er den blevet fundet, den bil? Den har ikke været meldt savnet. Hvis du husker ret, så holder den hjemme hos Indien. På Bopælsadressen? Ved du noget om, at han var væk et par dage? Hans mor nævnte det godt lidt, men vi har ikke haft tid til at følge op på det. Hun nævnte godt noget med, at han havde været væk, men...

Han har en kæreste, han har været væk med hende et par dage. Du siger, han har en kæreste? Ja. Jeg kan ikke huske nogen dames navn. Men vi opererer jo ud fra en formodning om, at det i løbet af de to dage, at han muligvis er blevet... på en eller anden måde er blevet påvirket af de her stoffer, som så har indledt en psykose og føre til de efterfølgende tragiske begivenheder. Så det er klart, at vi er meget interesserede i at finde ud af, hvor og hvordan er det.

er sket. Ja, naturligvis. Det her er muligvis et meget maligt spørgsmål, men altså, vi undersøger alt til bunds i det her, også i forhold til, altså, fordi hvis det er det her stof, det drejer os om, så påvirker det folks mentalitet og psykiske helbred.

På vejen hertil har vi faldet over et par historier fra folk her i området, der påstår, at de har set lys på himlen og alle sådan nogle ting, som vi tænker, vi har også en af de tråd, vi vil flytte op på i forår til, hvis der er et eller andet, der påvirker folks. Sind. Farmer Bob og alles med kommunisttænderne. Siger det dig noget? Vi har ikke fået indrapporteret officielt noget, men nej, jeg har da hørt fra folk rundt om i byen, at...

Der har været nogle sager med noget mishandling af noget kvev, men det er jo et par måneder siden, det var i starten af sommeren. Har du adressen på nogle af de her steder med de mishandlede kvev? Øh, ja. Der er Jeff Owens klaget over, at nogle af hans kvæg var blevet mishandlet. Det var tilbage i starten af august. Og Margaret Allison indrapporterede en ged, der var blevet mishandlet. Okay.

Angel, er hun taget hjem til sine forældre, eller er hun stadig på bopælen? Hun er på bopælen. Hendes søster og svorger er hos hende. Kan vi få det adresse? Ja, værsgo, her er adressen. Det er sådan en halvanden kilometer uden for byen, på et gammelt nedlagt gård, de bor. Sheriff Oakley, jeg vil bare sige, tusind tak for dit samarbejde, og vi skal nok love at gøre det her diplomatisk.

under radaren, så vi ikke tiltrækker meget mediebevågenhed og opmærksomhed, og jeg kan love dig, at DDV er ude af dit county, før du får set dig om. Det lyder godt. Det ser jeg frem til. Din by burde være stolt af at have dig som sheriff. Trækker den lidt langt, men okay. Han trækker lidt på ansigtet. Det virker som om, at han ikke helt køber din ros. Jeg går lidt akavet ud af kontoret.

Godt. I samledes ude for parkeringspladsen ude foran politistationen igen. Godt. Lige for at samle til bunke, det her er nogle af de ting, som vi bør opsøge. Louis Ward og Henry Gibson, som er vennerne. Senere synes jeg, at vi skal forbi Jeff Owens og Margaret Allisons gårde. Men allervigtigst, så synes jeg det er, at vi får set Bo Pelen. Ja.

Undersøgt hans værelse. Tjekket op på hans bil. Hvad var det, han kørte i, da han forsvandt? Og så også, hvem er hans kæreste? Lige præcis. Fordi det skal vi have snakket med Angel om, som er moren. Om, hvem det er, han datede. Ja. Godt. Så det er det, vi gør. Vi tager hen til Bopælen. Og hvor mange han datede. Kan vi nå det på et nuværende tidspunkt? Hvad er klokken? Det er eftermiddag. I kan i hvert fald godt nå ud, inden det bliver mørkt og ud til familien Rays gård.

Jeg tænker bare, at det er meget fint. Jeg går ud fra, at moren er blevet afhørt. Det kunne være fedt, hvis vi har læst de rapporter inden. Har vi fået dem? Fik vi dem? Billy har hamret sin næve igennem farens brystkasse og ud på den anden side af ryggen. Men da I har set, hvor stærk han er på tidligere, så overrasker det jer ikke.

Det går op for dig. Der er en ting, du byder mærke i, som forunder dig lidt, da du læser det her. Det er, hvor nonchillant folk tager det, hvor stærkt billigt har været. Ja. Det er rigtigt. Han bed slet ikke på det der med, at vi opfandt et stof. Han tog det bare sådan helt for pålydende. Bemærkede jeg, når jeg tænker tilbage, bemærkede jeg, at han blev triggeret, da jeg sagde DDV, da jeg opfandt mit bullshit-stof. Kan jeg bruge noget human intelligence på det?

Sheriff Oakley altså. Hvordan tænker du triggered? Altså er han blevet stødt over, at du anklagede ham for det, eller at du løg med det? Nej, bed han på, og så så han ud som om, at han overhovedet... At han troede på det? Ja, at han troede på det. Ja, du er ret overbevist om, at han købte din historie. Du er ikke bekymret for nogen skepsis på den konto. Han betyder validiteten af efterforskningen her i Sovnet eller i County'et, fordi han er ret overbevist om, at...

at der ikke er noget stof her. Og det ved I jo som efterretningsældre, I ved jo virkelig også, at det er en løgn, så I ved jo, at han er berettiget i at mistro jeres historie, fordi der jo ikke er stoffer. Man ved ikke den type stoffer i hvert fald. Men det er helt klart værd at skrive sig bag øret, det der med, at han overhovedet ikke undres over, at en mand kan banke en knytnæv igennem sin fars brystkasse. Godt. Jamen, vi tager ud til bopælen.

I kommer ud af byen, kører ud af hovedvejen, drejer ned af en mindre vej, og I har jo jeres store kortbog mere, I har samlet op på motellet, der har I jo fået et kort overcounted. I har jo af god grund ikke GPS eller Google Maps eller noget lignende at orientere jer med. Der er ikke nogen vejviser i bilen andet end at sidde med kortet føjet ud og guide chaufføren.

Gården ligger ude mellem store makker. Kornet svejer dogent i vinden her. Den lune efterårsvind, der kommer ind dybere inden for landet af. Grå skyer hænger lavt over gården. og der er sådan en behagelig stillhed, duft af korn og fugle, der kvidrer og summer af insekter omkring. Der er sådan et godt liv herude, og I kan se, at gården er...

Ikke længere i en aktiv gård. Det er en nedlagt gård, hvor man nu bare bruger det til beboelse. Og det er tydeligt, at laden har været bygget om til sådan et... Eller ikke bygget om, men har været brugt som en slags værksted, hvor Billy så har kunnet gå og hygge sig med at arbejde med sin bil. Jamen træder ud af bilen.

Går han over gårdspladsen? Jeg tænker næsten, at der allerede er nogen, der halvvejs kigger ud af vinduet. Ja, lige præcis. Der er nogen, og døren bliver også åbnet, som I nærmer jer, og der står en ung dame, og kigger nysgerrigt på jer, og I hører, hvem er I?

Jamen jeg forestiller mig, må jeg lige sige noget til os, som vi aftaler, mens vi går op for at hilse på hende, at vi har nogen, som har meget i human intelligence til at tage snak med moren, og så er der måske en til to af os, der også kunne... Snuse lidt rundt. Også tjekke hans bil. Hvem har højst human intelligence? Jeg har 80, du har 90. Så er det dig, og så kan vi snuse rundt. Jeg har rimelig højt i search.

Godt, så synes jeg, at jeg skal lede efter bilen, du skal kigge på hans værelse, og du skal snakke med hende. Er det ikke en fin fordeling? Jo, vi bliver nødt til lige at have lov først. I er til gengæld bemærket, at her holder tre biler i alt. En inde i garagen, garagedøren er åbnet, så jeg kan se den, og så holder der to.

andre ude foran. Så hun har gæster måske? Men hun er svogere søster. Nu er det rigtigt. Jamen, vi tager skiltet frem. FBR siger, god aften. Jeg er Etian Smith. Det er Etian Swallow. Det er Etian Spikes. Sharp. Tak på. Agent Sharp. Beklager, at vi forstyrrer, at vi er her i forhold til hele sagen omkring billig, og vil høre, om vi må komme ind for os. Beklager deres tragiske tab. Ja, vi kondolerer meget. Tak. Det er min søster, der...

Jeg er Amy Christa. Det er min søster. Kan vi komme til at tale med Angel? Angel har jo allerede talt med sheriffen og fortalt, hvad hun ved. Det er fuldt forståelse for, men vi går simpelthen til sagen med nogle helt nye, friske øjne for at se, at der måske er noget, der er blevet overset og for bare at få.

Det er totalt overblik overalt. Ja, og det her drejer sig jo sådan set ikke om Billy Rays skyld eller ikke skyld. Det her drejer sig om, at vi naturligvis går ud fra, at Billy Ray ikke har været ved sine fulde fem, for ellers ville han jo aldrig kunne finde på sådan noget. finde ud af, hvad det er, der har forårsaget, at han pludselig kunne få sådan en psykose. Og dertil bliver vi simpelthen nødt til at finde ud af.

omstændighederne omkring det her. Og derfor vil vi også bede om lov til at lige gå en runde i huset og måske lige kigge på Bill Rays bil på hans værelse, og måske har han haft kontakter, der har tilbudt ham noget, som ikke har været godt for ham. Og jeg har kørt den på suede også. Jeg har 50, så jeg slås 15. Lige præcis. I hører en stemme dybere inden for huset af en anden kvindestemme, der siger, bare lad dem, Amy, bare lad dem komme ind og kigge sig rundt.

Tak, Amy. Er du alene her i huset med dine svigerende, eller er der flere? Nej, min mand er her også. Okay, så det er bare jer tre her i huset? Ja. Er det også jeres biler udenfor? Den der år, det er min, og det er... Rigs. Nu er det jo så Engels bil. Ja. Og hvad med den i garagen? Det er Billis. Det er Billis? Okay. Har den hele tiden stået der, eller er den blevet bukseret tilbage? Har man fundet den et sted? Nej, den har været der hele tiden. Hele tiden? Ja. Okay.

I kommer ind, det er et klassisk amerikansk... Det er jo middeklassehjem med masser af hjemmesyget tæpper, site sofaer, et tv-ad, der er omgivet af askebager og halvtomme øldåser. I ser, at Joe har slået sig ned. på den slidte sofa, og over ved et lille bord, der sidder Angel og følger med i det underholdningstv, der nu køber på flimmerkassen her. Joe kigger sådan lidt ligegyldigt op på, ja, flere betjente.

Nej, det er FBI. Agenter, faktisk. Længere uddannelse. Mine kollegaer vil meget gerne, hvis det er i orden, se Billis værelse og lige se, om der skulle være noget der. Vi har måske overset også hans bil. Bilen for den tids skyld, har du bilnøgler? Amy, kan du hjælpe dig med de ting der? Og I kan se, at Amy springer straks til og peger hen og siger, at jeg har nøglerne her, og jeg kan vise, hvor været så er.

Hvad med, at vi gør det sammen? Nu tænker jeg også bare sådan... Fordi du kan searche? Ja, og slåmæssigt. Så er der to chancer. Du har ret. Vi leder sammen begge steder. Undskyld, Morten. Det kan I sagtens. Du kan godt mærke, at hun er... stærkt ramt af sorg, og ikke rigtig har særlig meget drive i sig lige for tiden. Hun er helt sød ud af tabet af sin mand, og basalt set også sin søn. Jeg har fuld forståelse.

for din situation, og som sagt også, hvor svært det er. Jeg ved godt, at det her måske er det sidste, du overhovedet har lyst til, men jeg sætter stor pris på, at du har lukket os ind. Jeg kan forstå, at billig forsvandt på et tidspunkt et par dage. Ja, for... Det er cirka 14 dage siden, der kørte han herfra, som han plejer. I sin bil. Ja, i sin bil. Han skulle ud og på date med Jane.

Jane, det er hans kæreste? Ja, Jane Allen, de er kommet sammen i godt... Jane Allen. De er kommet sammen i snart sidste år af skolen. Han skulle til at starte op på sit nye arbejde i Schmyrna. Men han kørte... fra der kl. 9 om aftenen, som han ofte gør, og så så vi ikke noget til ham i, altså ikke før han sådan to dage senere kom. Sådan halv ni om aftenen kom kørende hjem igen, og Rick spurgte, hvor han havde været henne, fordi han er jo ganske vist 18 år.

Jeg vil jo stadig gerne vide, hvor han er. Så blev han forvirret, fordi han forstod selv ikke, hvad vi spurgte til, fordi han var jo lige kørt ud og kørt hjem igen. Han var selv ikke klar over, at han havde været væk i to dage. Hvordan reagerede han på det? Han blev forvirret, og vi blev alle sammen lidt bekymrede. Det er klart. Og så var det jo, da han så begyndte at klage over smerter og andet.

Fik vi jo fat i vores læge, og fik hende til at kigge på ham, men hun kunne slet ikke se, hvad det var. Men han blev ved med at klage over et arme. ben og hans krop, at det gjorde så ondt, og vi prøvede at give ham nogle smertestilende, men det blev jo bare værre og værre, og så, så gik jeg, en mokker.

Han løb sin vej, og Rikki lå bare der på gået. Og det var blød over det hele, og han bare lå der, og der var en højde igennem ham. Ja, jeg forstår godt desværre, at jeg lægger lige en trøstende hånd på hendes arm. Det var ikke normalt, at han sådan forsvandt i længere tid. Nej, altså han kunne være ude i en aften eller sådan noget, men han kom jo altid hjem samme aften. Han plejede ikke at blive væk.

Har du hørt om andre bekendte, eller rygter, eller noget om folk, der har oplevet noget lignende, som også har været væk, eller noget, der har været lidt ud over det sævnlige i området? Altså tidligere på sommeren kan jeg godt huske, at der er nogen, der har set lys på himmelen, og der har været folk, der har... Altså der er nogen, der har sådan snakket om, at tid var forsvundet, men jeg havde... Det var jo bare historier, ikke? Ja. Opførte han sig ellers anderledes i tiden op til? Nej. Nej.

Og han snakkede ikke om, at han selv havde set og oplevet nogen. Nej, han gik og glædede sig over, at han skulle starte op i Smyrene som værkstedet. Ja, jeg forstår godt. Det er rigtig, rigtig hårdt. Sådan off-play er der noget, som vi inspirationsmæssigt synes, vi mangler at høre hinanden. Ja, forholdet til vennerne, hvad er det for nogle gutter? Louis Ward og Henry Gibson, bare for en sikkerheds skyld.

Jeg kan forstå, at Billy Ray havde to gode venner, Louis og Henry. Ja, altså han... De har kendt hinanden fra barnsben af siden de tidligste klasser i skolen, så det var jo hans... Til at starte med legekammerater, så de har jo altid været sammen. Hang de meget ud på tankstationen? Ja, det gjorde de bedre, ja. Det er hans kæreste Jane. Hvor bor hun henne?

Ja, altså hun bor inde i Grovesville. Hun bor nede af Main Street, den 4. Angel, jeg vil ikke tage mere af din tid. Men tusind, tusind tak, fordi vi måtte komme ind. Vi kigger også lige lidt omkring. Jan, der har jo netop haft tid til at inspicere hans værelse, og det er omtrent så trivielt, som det kan være. Flaske sprudt gemt inde under en seng, der er pakket med smøger i en skuffe.

Et par porno er blevet stablet op i et hjørne. Hvad med udsmykningen? Er han et punk-heavyhoved? Er der en miskidt plakat? Han er bare kedelig. Han har plakater og bider. Altså, da han har automagasiner liggende, sådan nogle ting. Så han er omtrent så meget en bunderøv mekaniker til fyr, som... Hvad med bilen? Ja, det skal vi ned og undersøge nu. Bilen er desværre lidt samme historie. Det er en vedholdt ældre model. Man kan se, at der bliver kædet for den.

Slibet rust af og lakeret og top-tuned motor og olieret osv. Så det er sådan en mekanikerinteresseret person, der går og plejer ved lige at holde sin bil. Så den holder sig ret godt taget alt i betragtning. Men det hedder ikke, når I kigger på spor på dækkene, der er ikke mærkelig aftryk der, der er ikke nogen tegn på karosseriet af nogen art.

Hvis vi prøver at tænde de elektriske køreuret, som det skal. Der er ikke noget, der står ud, da den starter op og brummer velbehageligt, som den skal. Uret kører korrekt, radioen fungerer fint. så er min tanke her, at han er på daværende tidspunkt kørt fra det her sted, og planlagt må vi gå ud fra, det er i hvert fald, hvad vi ved indtil videre, at han havde planlagt at køre ind til Jane Allen, som bor på Main Street and Forth. Så det vil sige, vi skal jo...

selvfølgelig finde ud af fra hende, om han dukkede op der. For hvis han ikke gjorde det, så vil det, der er sket med ham, det er sket på vejen herfra og ind til Main Street and forth. Og det indsnæver så søgningsområdet. På den tur, vi kører nu. eller hvornår vi når ind og afhører Jane Allen, der bliver vi nødt til at være meget opmærksomme på de omgivelser, vi kører forbi.

Er der en korrelation med de lys, der er blevet set på himlen? Er der en sammenhæng med de andre mennesker, som har oplevet hallucinationer eller psykoser? hvad de nu har fortalt om i medierne. Det er min tese indtil videre. Hvad er klokken nu i spillet? Nu må det være aften, ikke? Jo, nu er det aften.

Så I kan mærke, at mavene rumler og signalet til at få noget aftensmad møder sig, så at sige. Men skal vi så ikke køre ind i byen og få noget aftensmad, men så køre nogenlunde hen imod Main Street & Forth, så vi har en fornemmelse af ruten også, når det er mørkt, fordi han kører et jub.

ruten i mørket. Ja, og jeg tager tid på, hvor lang tid sådan en rute varer. Ja. Og er det klokken ni om aftenen cirka der, hvornår han... På nuværende tidspunkt, for jeres vedkommende klokken sådan en halv otte om aftenen, da I kørte herfra, så... Er der stadig lyst i september der? Diskomring.

Og der er jo ikke nogen gadebelysning eller noget andet herude, så det er jo først, da I kommer ind i Grover Street igen, at der begynder at være ensomme gadelamper, der lyser gaderne op. Nu kommer vi forbi nogle, hvis der ikke er mere end halvanden kilometer. Er der veje ind til andre gårde undervejs? Ja. I passerer et par enkelte gårde undervejs, ja. Okay. Og vi ser ikke nogen mystiske lys på himlen? Nej, det gør I ikke. Godt. Hvor lang tid tager den tur? Jeg tager jo tid.

Ja, da I jo så kører gennem Grover Street og skal orientere lidt, det tager jeg stadigvæk ikke mere end et kvarters tid eller så, altså det er kun nogle få kilometers kørsel, og der er ikke meget trafik. Men jeg vil foreslå, at vi også noterer os, at vi skal have afhørt de mennesker på de mellemliggende gårde.

om de har set eller hørt noget undervejs, fordi de er jo trods alt dem, der så ligesom har været tættest på. Jeg vil gerne æde en halv ko nu. Jeg ved ikke, hvad jeg er, men jeg er røvsulten. Ja, men lad os finde en diner. Der må vel være en diner-agtig bevægning. Ja, I kigger lidt omkring. I kan konstatere, at der er noget, der hedder Merle's Country Bunker. Som har bespisninger. Skal vi også snakke med Merle? Merle er den store. King of Grovers.

Jamen, der kører vi ind. Det ser jo virkelig lækkert ud. Ja, I kan se, der holder adskillige biler i forvejen. Farverige nærende lys blinker og fortæller, at der serveres øde og spiritus. Og I kan også høre højlydt countrymusik, da I åbner dørene ind til den her sådan.

Lidt dunket, lidt billigt udseende, ølstinkende værtshus, slash spisested. Der er ikke slåskamp, vel? Det er ikke Roadhouse? Nej, der er ikke slåskamp, nej. Okay. Der er heller ikke hoedown. Der er ikke folk, der er i gang med at danse. Nej, der er nogle fyre, der står og spiller der. Der er nogle, der står ved nogle enarmede tyveknægte. Og ellers sidder der par rundt omkring i små grupper og spiser. Så det er sådan et...

Det er byens eneste rigtigt spisested, og byens eneste sted med en alkoholbevilling. Okay, vi finder en bås. Ja, en ung dame. I vil gætte på, at hun knap nok kan være mere end en 16-20 år gammel, dukker op med en lide notesblok. Hej, hvad kan jeg servere for jer? Jeg vil gerne have en stor... Cheese omelet med ekstra brød. Og har du en steak? En steak? Ja, vi har dagens steak. Det lyder godt. Og hvad er jeres specials ellers? Vores specials er bønneragud. Ja, den tager jeg.

Jeg vil gerne have en stor, saftig burger. Stor, saftig burger, ja. Med eller uden ost. Øh, ost selvfølgelig. Undskyld, Toys Bibaren. Jeg skal lige høre, hvorfor hedder alle tingene her i den her by noget med Merle? Hvem fanden er Merle? Hvad er det, jeg er gået og klipper i? Merle er... Den rigeste mand i byen her. Så det er ham, der ejer Country Brunk her. Han har også autoværkstedet. Han er... Altså det er autoværkstedet, der hedder hvad? Undskyld. Merle's Auto & Body.

Ja, okay, selvfølgelig. Og så er han jo også formand for Øldermandsrådet. Og hvad hedder han mere end Meryl? Han hedder Meryl Barn. Meryl Barn? Så vi skulle komme ud på landet. Og det er åndssvæl. Ja. Hvad sagde du? Elder Man Council. Elder Man Council. Ja, lige hurtigst fodnote. Det hedder Elder Man Council. Med A. Med A. Og det er sprogligt forbundet til det danske ord. Og det er fordi...

For de amerikanske byråd, nogle af dem har de her gammeldagsbetegnede småbyer, som de her, har simpelthen et byråd, der hedder The Alderman Council. Ja, så er byrådet simpelthen valgt på demokratisk vis, et cetera, et cetera. Hvad var det autobærks, der hed? Okay, så det var ikke det af Billy Ray's på arbejde? Nej, han arbejder... Han havde fået arbejde i Smyrna. Ja, i Smyrna? Ja, i Teams-kurset herfra.

Ja, det var netop derfor, jeg spurgte faktisk, fordi jeg kunne heller ikke få det til at passe. Undskyld, Tøjs P-børn. Sidste ting, jeg lige skal høre, det er, kendte du Billy Ray? Jeg har hørt om ham. Jeg tror aldrig har hørt om ham, efter historien med, at han slog sin far ihjel. Er det ikke noget, der er groopvægtende? Har du hørt, hvordan han gjorde det? Jeg har hørt, det var ret blodet, ja.

Hvad har du hørt beskrevet? Jeg har hørt, at han havde stået sin far i brystet, og han havde ramt ham så hårdt, at hans far var død. Okay, det er bare det, du har hørt. Er der sket lignende sådan? Hvad er det for en by? Nej, det er derfor, at alle har haft snakket om det, fordi der plejer ikke at ske sådan noget her. Der er slagsmålet om fredagen herinde.

Men det var ikke fordi folk går og slår hinanden i æde. Hvad er det i dag? Er det torsdag? Ja. Vi undersøger jo PT, om der er et nyt stof, der florerer her, som kan give hallucinationer og eventuelt psykose. Har du oplevet nogen, der ikke har været ved deres fulde fem, eller har fortalt fantastiske historier? Altså sådan et sted som det her er jo et sted, alle kommer, og alle taler jo med bartender og giner.

Det vil jeg godt se et tægningskast på fra dig, på et persuasion test. Pisse. Nu prøver du at logge hende til, faktisk også at tale om ting, der måtte være udoverlige. Jeg hører lige... Det behøver ikke nødvendigvis at være ulovligt. Nej, men jeg kan jo også prøve. Jeg har ikke særlig meget i... I persuade. Eller jeg har 50. Så det... Og jeg slår... Fuck! En critical fail. Som det første. 88, slår jeg. 88, fantastisk. Nej. Morten, rejs.

Du glædes alt for meget ved dette. Hun rynker på næsen, og du kan instinktivt mærke, at der lige pludselig er som om, at der er en masse ting, der bare bliver lukket af. Men nej, jeg kender ikke noget til noget her. Vi ville ikke engang kunne forsøge. Nej. Okay, dammit. Jeg gider ikke at slå med de her terninger nær. De dur kun til The Mountains of Madness. Så kan du låne dem der. Sådan.

Morten har nogle substitutterninger med selvfølgelig. Ja, tak. Det var en fed start for mig. Jeg vil jo gerne have en cherry coke med også. Tak. Du gider ikke. Vi har ikke cherrykoks, Inger, men vanilla. Det lyder fint. Hun vimser, som kun 18-årige kan vimse op og afleverer jeres bestilling op i varen. Det er jeg sgu ked af.

Jeg ved simpelthen ikke... Jeg skal nok afholde mig fra... Hvorfor råbte du af hende? Jeg blev jo faktisk lidt bange. Det gjorde jeg sgu da ikke, mand. Må man ryge herinde? Godt, jeg tænder en cigaret. Der er Asgebæger rundt omkring. Jeg går sådan ind i mig selv, og så bliver jeg meget mudt. Godt. Som jeg ser det nu. Jeg har lavet en to-do-liste i min notice-blog. Jeg har tænkt, vi skal undersøge, tjekke nærmere osv. Og I må endelig byde ind, hvis der er noget, jeg har overset.

Vi skal have snakket med Jane Allen, kæresten. Vi skal have snakket med Henry og Louis. Vi skal have snakket med Margaret Allison, som er en af de kvægeejere. Vi skal have snakket med gårdejerne på strækningen til og fra Billy Ray's bopæl. Vi skal have opsøgt Merle, der er nede med ham. Han ved noget, og om ikke andet, så er han en mand, der ved alt, hvad der foregår i den her by. Og vi skal også have besøgt, hvis vi får tid til det, Swifty.

Smyrna? Ja, okay. Saturn med autoværkstedet i Smyrna. Det hedder Saturn. Det er sikkert fint. Der er ikke noget af mig. Er du okay, Sharpe? Det vil sige, at jeg er okay. Vi har alle sammen prøvet at fejle, eller bare fejle lidt i hvert fald, nogle gange. Det er okay. Men Smith, det virker som om, du er mere ved bevidsthed her. Er der noget, jeg har overset? Er der noget, jeg mangler? Nej, jeg tror, du er med dig. Sidste gang, du gør hvad? Hvad er det, du snakker om?

Altså sidst, jeg skulle prøve at overtale nogen til at... Var det en af dem, der ville giftes med dig, eller hvad? Nej, nej, nej. Det var... Ja. Altså det er grund til, at jeg er her. Altså at... Fordi det er en gruel, gruel, gruel, gruel, gruel. Grunden til, at du er her, er fordi, at du har råbt af nogen. Jeg er bare... Det er lige meget. Okay. Du må bare sige til, hvis der er noget, du vil snakke om, eller...

Whatever. Nej, tak. Okay. Kommer den mad, eller hvad sker der? Jeg har også rigtig tultet nu. Ej, det vil godt noget mad. Der kommer mad. Der kommer en ældre dame bærende ned med nogle store fade, og arrangerer jeres bøkker og andet for jer. Værs hardy. Tak, tak. Jeg sidder og prikker til maden, mens jeg sidder og rører lidt ved de ar, jeg har på underarmen, i mine egne tanker. Jeg skovler maden ind. Lidt for.

Voldsomt. Ja, og I lægger mærke til, at jeg drikker en endeløs mængde kaffe. Det er bare som om, at jeg sidder og tømmer den ene kaffekros efter det andet. Fordi der er et eller andet, jeg ikke har lyst til måske at sove eventuelt. Vi nærmer os. Men vi er færdige med at spise. Det er dejligt. Sidder med en tandstik. Spørgsmålet er, om vi skal... Det er jo for sent at opsøge nogen nu.

Ja, lad os se. Få noget shot-eye på shot-eye. Vi har også været en lang tur i dag. Og så mødes i morgen tidlig. Ja, hvad siger vi? Halv otte, halv syv. Jeg tænker, hvornår starter morgenmaden, og så er vi der fem minutter efter. Ja, lad os det. Morgenmaden på motellet er kl. 8. De har en lille morgenmadsbuffet der. Det var meget sent. Så kan jeg nå en løbetur. Og 200 armbøjninger inde. Ja, men lad os det. Så tager vi tilbage til Merle's shot eye.

Og gå ind på vores respektive værelser? Ja, de ligger i forlængelse af hinanden. Det er jo små værelser med primært en stor seng og tv, et lille tilstødende badeværelse med badekar osv., meget luksuøst i virkeligheden. Og så er der også... en dør, der forbinder til naboværelser. De ligger sådan en parvis af, så to af jer har værelser, der er forbundet til hinanden. Jeg tager mig kappet.

Inden du går derind, så giver jeg dig min pakke cigaretter og siger, Smith, jeg føler, jeg kan stole på dig. Vil du ikke godt pas på de her cigaretter, så jeg ikke går ud og ryger hele natten væk?

Det er meget vigtigt, og jeg kommer til formentlig at banke på din dør i nat, og jeg kommer til at kalde dig ukøbt ord, og du skal ikke give efter, okay? Ligegyldigt, hvad jeg siger. Okay. Ja, du skal bare holde på din pakke cigaretter. Okay. Godt, tak skal du have. Det er ikke mærkeligt eller sådan noget. Nej, nej. Godt. Er det vores værelser, der er dør forbundet imellem? Ja. Irriterende. Men den er låst. Ja. Ikke fra min side. Nå, men jeg tager meget dejligt langt, varmt kappet.

Vi kommer jo ud på aften, og I begynder jo efter at have været særligt siddet på jeres værelser og grænede tv, læst rapporter og hvad man edder sådan lige fordriver aften med. Så skal vi jo finde ud af, om en eller anden kan få sin nattesøvn eller ej. Så du må jo gerne lave dit sanity check og se, om du klarer det. Ja, kom med nogle tærninger med den. Yes. Vil du låne mine? Nej.

Du får tærningerne her med svampe i. Og så skal jeg se. Og hvad skal jeg slå? Du skal bare slå under din sanity score. Okay. Som jeg jo er, hvad var det, 670? Nede på 42. Ja, 42, ja. Og jeg slår ikke under, jeg slår 57. Okay, så... Så jeg får ikke sovet. På et eller andet tidspunkt, altså du døser jo lidt ind, og du får da måske en smule, altså du får jo en smule søvn, men på et eller andet tidspunkt, så kommer Maritne, og så er det, du vågner med et rædselskrig. Øh...

Det var et meget afholdende radselsskrig. Men efter at have lyttet til dem i adskillige minutter, før han vågner... gispende spjæt, som agenten kommer med, inden han vågner med det egentlige skrig, som jo et eller andet sted også holder Agent Smith vågen på et eller andet tidspunkt. Kan du ikke undgå at høre støjen og... og blive revet ud af din søvn, om ikke i hvert fald andet, end da det helt sådan umindskige skrig kommer fra agent Swallow inden for hans værelse af.

Jeg trækker min pistol, og så løber jeg ud og slipper hen og banker på hans dør. Du bliver jo revet ud af din radsted, da du hører hammeren på dine dør. Okay, jeg vælter ud af sengen. Og spørger jeg. Sharp! Smith! Det er Smith, er du okay? Jeg kan ikke se! Lige et øplik, jeg tænder lyset. En lampe tænder langsomt med knidrende. Du kan jo nærmest høre elektriciteten summe i den billige lampe. Er du okay? Jeg åbner der. Gale menneske, hvorfor banker du på? Hvad er klokken? Du skræk.

Mig? Meget. Du skreg så meget, at det vækkede mig, at jeg står med en pistol i min hånd. Hvorfor er du bevæbnet, ven? Fordi jeg hørte dig skrige meget højt. Mig? Er du okay? Jeg er sgu ikke skrevet. Er du okay? Ja, jeg har det rigtig fint. Jeg kigger lidt over hans skuldre for at undersøge til et værelseved. Jeg er helt gennemvedet det sved. Fuldstændig. Jeg er drivvåd. Jeg har det rigtig fint. Du virker ikke til halvfint. Øhm...

Jeg tror, jeg drak lidt for meget kaffe. Nu synes jeg, at jeg har kaffesved. Det hele ryger rundt i mig. Du ved, koffeinen, adrenalinen, jeg er jo også altid klar. Du ved, pav, til lige at trække min hjørne. Så jeg sover bare nogle gange lidt urolig. Okay. Tak, fordi du spurgte, om alting var okay, men alting er okay, mand. Jeg lukker døren. Jeg går tilbage, lægger min pistol lidt mere klar, og ser, om jeg kan have faldt i søvn igen. Ja.

Jeg prøver også at sove videre i gåsegne. Ja, resten af din søvn bliver sådan en urolig søvn, hvor du har svært ved overhovedet at falde i søvn, når du ligger og vender og drejer dig, og til dine fortvivlses og sådan... mærker du på et tidspunkt, at lyset begyndte at komme sivende ind, morgendyset kom sivende ind gennem gardinet, og du kan mærke, at det har været endnu en nat uden særlig meget søvn. Ja. Og her...

Er der et oplagt sted at gøre et holdt? Her slutter andet afsnit af Handuo-rollespiller Delta Green. Ihan Duo-rollespiller Delta Green. Traktorspor, når de har trukket lidt ud for, at der er andre tung trafik kom forbi. og det slører mig, hvad der måtte være af bilspor. Så det er ikke bilspor, du føjer på, men som du kører forbi en af markerne der, så er der en anden ting, du bemærker, og det er ude i kornet. I mellemtiden så...

Du har lyttet til en Handue podcast. Elias og Jacob ønsker dig en god dag.

This transcript was generated by Metacast using AI and may contain inaccuracies. Learn more about transcripts.
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android