Bonjour et bienvenue aux voix du vendredi de French with Languissimo®, des histoires des moments forts de ma semaine que je partage avec vous.
Je m’appelle Vanessa. Je suis fondatrice et PDG de Languissimo®.
C’est parti!
La voix de l’attraction (The Voice of Attraction)
Ralph Waldo Emerson a écrit « une fois que vous prenez une décision, l’univers conspire pour la réaliser ».
Laissez-moi vous raconter ce qu’il s’est passé samedi, le jour de l’audition.
Cela a commencé à 11 h 45 mais il a fallu attendre que les coachs soient prêts.
Pendant ce temps-là, Pete Vargas, l’organisateur de l’évènement a parlé d’un atelier qui allait avoir lieu en personne en Floride fin février.
Comme je savais que je ne serais pas qualifiée pour aller en demi-finales parce que je suis Canadienne (le concours est réservé aux citoyens américains), j’ai décidé d’être stratégique.
Je sais que j’attire les gens par mon énergie et mon enthousiasme donc, comme mon objectif est de me faire remarquer par Grant ou son équipe, j’ai décidé de m’y inscrire.
Qui sait ? Grant viendra peut-être à l’atelier car il a lieu deux jours avant les demi-finales.
On verra.
Le concours a commencé et j’ai donné mon speech d’une minute.
J’étais contente et fière de moi de l’avoir fait dans ma deuxième langue.
C’était une victoire en soi.
Quand ils ont mis les noms des personnes qui allaient au deuxième tour, je n’ai pas vu le mien.
Cela a été une grande déception.
J’ai ravalé ma fierté et je suis restée connectée jusqu’à la fin puis j’ai participé à la rencontre virtuelle qui étaient réservée à ceux qui allaient en demi-finales ainsi qu’à ceux qui avaient payé l’atelier.
C’est là qu’à ma grande surprise j’ai réalisé que je n’avais non pas une mais deux chances de me qualifier pour les demi-finales : une dans les prochaines semaines via Zoom et une autre lors de l’atelier.
Incroyable, non ?
Et moi qui pensais que c’était fini…..
En fait, c’est encore mieux car je vais pouvoir faire mon speech devant Pete Vargas ou Pat Quinn, les deux organisateurs du concours ! C’est dingue !
Ne connaissant pas la raison pour laquelle je n’avais pas été sélectionnée pour le deuxième tour, j’ai décidé de regarder le cours virtuel qui est offert lorsqu’on s’inscrit à l’atelier.
Je n’en suis pas revenue. A la deuxième vidéo, Pat Quinn mentionne que les histoires extraordinaires ne sont pas aussi fortes que les histoires ordinaires. C’était très clair. Mon speech d’une minute sur les JO était trop extraordinaire.
Ce n’est pas ce qu’ils recherchaient.
Pas de problème. Je vais préparer une histoire ordinaire.
Suite au prochain épisode.
Quelques points d’étude
- « Laissez-moi + inf. » veut dire « let me + verb ».
- « Il a fallu + inf. » veut dire « we had to + verb ». « Il a fallu » est le verbe « falloir » (must, to have to) conjugué au passé composé.
- « Attendre que quelqu’un fasse quelque chose » veut dire « to wait for someone to do something ». « Il a fallu attendre que les coachs soient prêts » (we had to wait for the coaches to be ready). « Soient » est le subjonctif du verbe « être ».
- « Pendant ce temps-là » veut dire « during that time ».
- « Avoir lieu » veut dire « to take place ». « Se tenir » est un synonyme plus formel.
- Le pronom « y » remplace la préposition « à + un lieu ou quelque chose » donc dans la phrase « j’ai décidé de m’y inscrire », « y » remplace « à l’atelier ». « J’ai décidé de m’inscrire à l’atelier » devient « j’ai décidé de m’y inscrire ».
- « Car » (for/because) est un synonyme de « parce que ».
- « On verra » veut dire « we’ll see ». « Verra » est le futur du verbe irrégulier « voir ».
- « C’était une victoire en soi » veut dire « it was a victory in itself ».
- « J’ai ravalé ma fierté » veut dire « I swallowed my pride ».
- « Ceux » veut dire « those ». Le féminin est « celles ». J’aurais pu l’ajouter mais le masculin pluriel inclut le féminin. Eh oui, le français est une langue macho !
- « Et moi qui pensais que c’était fini » veut dire « and I thought it was over ».
- « Dingue » (crazy) est un synonyme de « fou ».
- « La raison pour laquelle » veut dire « the reason why ».
- « Lorsque » est un synonyme de « quand » dans une phrase. Par exemple, « le cours est offert lorsqu’on s’inscrit » est synonyme de « le cours est offert quand on s’inscrit ». Par contre, dans les questions, il faut utiliser « quand ». On ne peut pas dire « Lorsque viens-tu ? ». Il faut dire « Quand viens-tu ? ».
- « Aussi + adjectif + que/qu’ » correspond à « as + adjectif + as ». Exemple, « les histoires extraordinaires ne sont pas aussi fortes que les histoires ordinaires » (extraordinary stories are not as powerful as ordinary stories).
- « JO » est l’abréviation des « Jeux Olympiques ».
- « Ce n’est pas ce qu’ils recherchaient » veut dire « it is not what they were looking for ».
Quelques questions de pratique
- Quelle décision avez-vous prise ?
- Croyez-vous à la loi de l’attraction ?
Et voilà ! C’est tout pour aujourd’hui. J’espère que ce podcast vous a plu.
Abonnez-vous à French with Languissimo®, pratiquez et prenez soin de vous ! Bon weekend ! (Bisous)
