73 - 5 False Friends in French (Part I) - podcast episode cover

73 - 5 False Friends in French (Part I)

Oct 05, 2021•6 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Listen to this episode to learn 5 false friends in French!

👉 Head over to https://mathildekien.com/podcast-episodes/73 for episode cheat sheet, transcript, and resources!

🗝✨  FME Exercise Library:  Unlock your free Exercise Library and get 100+ beginner-friendly exercises from the French Made Easy podcast lessons to help you practice and improve your French skills! Click here to access the FREE Library! 🔓

🪄Feel like you kind of know French, but can’t actually speak it? Get The French Fluency Gap Guide — your roadmap to the 5 fluency pillars every learner needs. See where you’re on track, where you’re stuck, and what to focus on next. Click here to download it for free! 🤍

🔓 Unlock the Free French Exercise Library! Get instant access to 150+ podcast exercises to review lessons, build your vocabulary, improve pronunciation, and practice grammar the right way. Click here to join the library for free. 

✨ Free French Fluency Masterclass: In this free class, you’ll learn why many learners stay stuck, understand the five pillars that make speaking French feel more effortless, and see how to move from studying French to speaking it with confidence. Click here to watch instantly! 🖥️

Transcript

Hello everyone! Bonjour à tous! Welcome back to the French Made Easy podcast! This is episode number 73, numéro 73! 

After doing the last two episodes on grammar, I feel like we need to do something a bit more fun this week. So, in today's episode, we'll learn 5 false friends between French and English that can often create confusion or misunderstanding. And I'll explain what false friends are in just a minute.

Before we start, if you're new to the podcast, don't forget to download your lesson's cheat sheet, so you can have a look at the words while hearing them. 

For this episode, there are no exercises, but you can still go to the French Made Easy library to access all of the other exercises from previous episodes. The link is in the episode notes.

Alright, so between 2 languages, there are many words or expressions that are the same or look similar, and they mean the same thing, which is great! Easier for us to learn these words or expressions.

But, there are also tons of words that are the same or look similar and don't mean the same thing at all! And those words or expressions are called false friends (or a bit fancier, false cognates.) In French: faux-amis.

So that's what we're going to learn in this episode. And I called this episode part I because we'll definitely do a few more episodes with other false friends. 

Ok, vous ĂŞtes prĂŞts? Are you ready? C'est parti.

Coin vs Coin

Both are spelled the same way, but "le coin" in French doesn't mean "coin" in English; it means "corner." 

Par example: La boulangerie est au coin de la rue. (The bakery is at the corner of the street.)

Car vs Car

Again, both are spelled the same way, but "le car" in French doesn't mean "car" in English; it means "because." It also means "bus." And between the two meanings, it will just depend on the context.

Par example: Je ne travaille pas aujourd'hui car je suis malade. (I'm not working today because I'm sick.)

Or if we use the other meaning: "Je voyage en car." (I travel by bus.)

Librairie vs Library

We've talked briefly about it a few lessons ago, but "la librairie" en français doesn't mean "library" in English. It means "bookstore."

Par example: J'achète un livre à la librairie. (I'm buying a book at the bookstore.)

Location vs Location

Both spelled the same way, but "la location" en français, doesn't mean "location" in English; it means "rental"

Par example: Nous cherchons une location. (We're looking for a rental.)

Actuellement vs Actually

That one is a big one! "Actuellement" en français doesn't mean "actually" in English. It means "currently", or "now."

Par example: Je suis actuellement en congé. (I'm currently on leave.)

So, quick recap: 

le coin (corner)car (because) or le car (bus)la librairie (bookstore)la location (rental)actuellement (currently, or now)

Alright, that's now the end of today's episode! Thank you so much for listening. I hope you enjoyed this episode. If you did, please let me know! I'll chat with you next week! 

Merci beaucoup, et Ă  bientĂ´t.

Transcript source: Provided by creator in RSS feed: download file
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android