#5 | 7 modi di dire francesi legati all'inverno - podcast episode cover

#5 | 7 modi di dire francesi legati all'inverno

Nov 09, 201914 minSeason 1Ep. 5
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Stagione I - Ep. 5  |  La mia Paris

link all'articolo dell'episodio: https://lamiaparis.com/modi-di-dire-francesi-"invernali" ·············································· 

Mi sono lasciata ispirare dalle basse temperature di questo periodo per parlarvi di alcune espressioni francesi legate all'inverno. Eccole: 

·············································· Un froid de canard = un freddo da anatra / un freddo cane ··········· 

  1. Un temps de chien = un tempo da cani 
  2. Un froid de chien = un freddo cane  
  3. Glacer le sang dans les veines = gelare il sangue nelle vene  
  4. Briser la glace / rompre la glace = rompere il ghiaccio  
  5. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir toué = non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso  
  6. Fondre comme neige au soleil = sciogliersi come neve al sole 
  7. Etre blanc comme neige = essere bianco come neve.  

link all'articolo sui mercatini di Natale a Parigi

For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android