Trapped at Warung Tegal: Rizki's Rainy Day Rescue - podcast episode cover

Trapped at Warung Tegal: Rizki's Rainy Day Rescue

Dec 22, 202417 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Fluent Fiction - Indonesian: Trapped at Warung Tegal: Rizki's Rainy Day Rescue
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2024-12-22-08-38-19-id

Story Transcript:

Id: Di sebuah warung tegal yang ramai, aroma masakan khas Indonesia mengundang para pengunjung untuk duduk.
En: In a bustling warung tegal, the aroma of traditional Indonesian dishes invites visitors to sit.

Id: Suara rintik hujan di atap seng menambah suasana hangat di dalam warung.
En: The sound of raindrops on the tin roof adds to the warm atmosphere inside the warung.

Id: Itulah hari ketika Rizki, seorang freelancer yang terkenal santai, mencoba menikmati siang hari yang sibuk ini.
En: This was the day when Rizki, a freelancer known for his laid-back attitude, tried to enjoy this busy afternoon.

Id: Rizki baru saja selesai memesan nasi rames ketika ia merasa perlu ke kamar mandi.
En: Rizki had just finished ordering nasi rames when he felt the need to go to the bathroom.

Id: "Tak lama, minta jagain nasi ya, Bu," kata Rizki kepada pemilik warung, sambil tersenyum.
En: "I won't be long, please watch over my rice, Bu," Rizki said to the owner of the warung, with a smile.

Id: Begitu Rizki masuk kamar mandi, ia merasa lega.
En: As soon as Rizki entered the bathroom, he felt relieved.

Id: Namun, kelegaan itu segera terganti dengan kepanikan.
En: However, that relief was quickly replaced with panic.

Id: Ketika hendak membuka pintu, kunci kamar mandi macet!
En: When he tried to open the door, the bathroom lock jammed!

Id: Rizki terguncang.
En: Rizki was shocked.

Id: Di luar, warung dipenuhi suara tawa, obrolan, dan dering sendok garpu yang bertabrakan.
En: Outside, the warung was filled with laughter, chatter, and the clattering of spoons and forks.

Id: Rizki menarik napas panjang, mencoba tetap tenang.
En: Rizki took a deep breath, trying to stay calm.

Id: Tapi waktu terus berjalan.
En: But time kept moving.

Id: Dia mempertimbangkan pilihannya: memanggil seseorang atau mencoba memperbaiki kunci itu sendiri.
En: He considered his options: call someone or try to fix the lock himself.

Id: Melalui keramaian, suaranya bisa saja tak terdengar.
En: In the hustle and bustle, his voice might go unheard.

Id: Di luar, hujan semakin deras, seolah menambah tekanan.
En: And outside, the rain grew heavier, as if adding to the pressure.

Id: Lalu, tiba-tiba sebuah ide muncul di kepalanya.
En: Then, suddenly an idea popped into his head.

Id: Rizki mulai bernyanyi lagu dangdut favoritnya dengan suara keras, berharap ada yang mengenali suaranya.
En: Rizki began singing his favorite dangdut song loudly, hoping someone would recognize his voice.

Id: "Cinta itu buta, buta mata hatiku..." suaranya menyelinap merdu di antara keributan.
En: "Love is blind, blind to my heart's eyes..." his melodious voice slipped through the noise.

Id: Di dapur, Ayu, pegawai warung yang sedang sibuk mencuci piring, mendengar suara Rizki.
En: In the kitchen, Ayu, a warung employee busy washing dishes, heard Rizki's voice.

Id: Ia hafal suara dan lagu itu.
En: She knew that voice and song well.

Id: "Itu Rizki!" serunya.
En: "It's Rizki!" she exclaimed.

Id: Tanpa pikir panjang, Ayu bergegas mencari Budi, salah satu pelayan.
En: Without a second thought, Ayu rushed to find Budi, one of the waiters.

Id: "Budi, tolong cepat! Rizki terjebak di kamar mandi!"
En: "Budi, quick! Rizki is stuck in the bathroom!"

Id: Bersama, Ayu dan Budi menghampiri pintu kamar mandi dan mencoba membuka kunci yang macet.
En: Together, Ayu and Budi approached the bathroom door and tried to open the jammed lock.

Id: Butuh beberapa menit dan usaha keras, tetapi akhirnya, pintu terbuka.
En: It took a few minutes and a lot of effort, but finally, the door opened.

Id: Rizki melangkah keluar dengan perasaan lega, meskipun sedikit malu.
En: Rizki stepped out feeling relieved, although a bit embarrassed.

Id: "Terima kasih banyak, Ayu, Budi," ucap Rizki, menundukkan kepala dengan penuh rasa syukur.
En: "Thank you so much, Ayu, Budi," said Rizki, bowing his head with gratitude.

Id: Dia menyadari betapa pentingnya tenang dan kreatif dalam situasi sulit.
En: He realized how important it is to stay calm and creative in difficult situations.

Id: Meskipun menimbulkan sedikit keributan, Rizki kembali ke meja makannya dengan lebih bijak.
En: Although it caused a bit of a commotion, Rizki returned to his table wiser.

Id: Ia menyadari semua bisa teratasi dengan berpikir jernih dan sedikit usaha, bahkan di tengah warung yang ramai pada musim hujan.
En: He realized everything can be resolved by thinking clearly and making a little effort, even in the middle of a bustling warung during the rainy season.

Id: Dan mungkin, lain kali, Rizki akan lebih berhati-hati dengan kunci pintu dan tepat waktu dalam segala hal.
En: And perhaps, next time, Rizki will be more careful with door locks and timely in everything.


Vocabulary Words:
  • bustling: ramai
  • aroma: aroma
  • tin: seng
  • attitude: santai
  • relieved: lega
  • panic: kepanikan
  • lock: kunci
  • jammed: macet
  • shock: terguncang
  • chatter: obrolan
  • clattering: dering
  • effort: usaha
  • dangdut: dangdut
  • recognize: mengenali
  • melodious: merdu
  • exclaim: seru
  • rushed: bergegas
  • waiters: pelayan
  • embarrassed: malu
  • gratitude: rasa syukur
  • wiser: bijak
  • resolved: teratasi
  • commotion: keributan
  • careful: berhati-hati
  • traditional: khas
  • visit: mengundang
  • consider: mempertimbangkan
  • remain: menyelinap
  • creative: kreatif
  • clear: jernih

Transcript

Speaker 1

Fluid fluent Dorg.

Speaker 2

Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode, we'll present a short story in both English and Indonesian with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3

In this episode, we'll dive into Risky's unexpected bathroom escapade, where music and quick thinking turn a panicked moment into a memorable, laugh filled rescue at a bustling warung amid the monsoon season.

Speaker 2

Right after this commercial break.

Speaker 4

At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences story at a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

Speaker 5

It's simple.

Speaker 4

Visit plus dot Fluentfiction dot org and become a plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience, So please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1

Ramai aroma, masakan has Inonesia, mumundauntudu, suartikujendi atapssanna, hang at di dellamarum itula, hariktikaiski, so oranfrelancheri and trakna santai mancho bamanikmatis, sianghari yan, sibukhini, risky brusa, yase la, saimu, massa, nasi, rames katika iyam rasapar lu ka, kamar mandi, talama, mintai, jiaga, nasiya bu jikatariski, kopadapomilikwarum, sambil, trasennum, bagitur, riskimasu, kamar mandi iam rasalaga na mun klagan ituza gret ganti dung and

kapanikan katika, mumuka, pintu, kunchi, kamar mandi, machet, risk kitr

gunchiang di luar wuarum dip nuhi suaratawa obrolan. Then during send ogarpu yambrata bracan ris kim narik NAPAs panjiang manchobat tataptanang tapi watutrusbrijellan diama partimbank and pilihanya mamangiuses or atta Manchobama prabaiki kunchi itusniri mala luik Ramayan swaranya biz asajya tatar denar di luar hujan samakindras solah manambata, cannan la lu tibati basb id munchu di capellaya ris ki mula la guda, dut faforitna dinan suara kras braharab a dayamong

Nali swaranya chinta itubuta bhutamata, Hatiku suaraanya manilinapmurdu the antara kributan di dapur are yu pegaway waruyasdan sibuk Manchichipi ring mandenar suara riski iya hafaswaradan la gu itu ituriski eserunya tanpapi kirpanjiang Ayuburgagasmncharibudi, salasatu playan Buddhi tolong chapad riskitr jubat di Kamarmandi brasama ayudan Buddhi mahampiripinto Kamarmandi, the munchoba, mumuka, kunchiya, machak bubrapamanit and usahakras tatapi ahirnya, pintutrabuka riskim lakklar dinan

prasa and lega maskipun sadikit malu trima kasibanyak are yu buddhi e uchapriski manundukan kappala dinan panuh rasa shukur diamya daribata papantinya tanang. Then creative the lam situa sisulid masqui pumnimbulcan, sadikit kributan risky kumbali kumejiama kanya di ngan labibija yamyadizamwa bizatratasiburpkir journey, then sadikit Usaha bahkandhwarunya ramai pada musim Hujian, Then munkin lion kali risky a kala bibrati haati di nan kunchipintu dan tapatwatu de lam Sagalaha.

Speaker 3

Let's take another listen. Listen closely to any parts you may have missed.

Speaker 1

This Subua huarunta galli and ramai aromamasa can has Indonesia Mumunda para pa munjung untuk.

Speaker 3

Dudu in a puzzling warrantigo. The aroma of traditional Indonesian dishes invites visitors to sit.

Speaker 1

Suara indik hujien di atab seng manamba suasana hangat di de la muarung.

Speaker 3

The sound of rain drops on the tin roof adds to the warm atmosphere inside the warung Itu.

Speaker 1

La hari Kitikariski, souranfre l Ancheri and frakna santai manchyo ba manikmatis siang hari yng sibuk Ini.

Speaker 3

This was the day when Risky, a freelancer known for his laid back attitude, tried to enjoy this busy afternoon.

Speaker 1

Riski Barrusa yes A lea, Saimu massa, Nasi rames, katika ya Marasaparlukkamarmandi.

Speaker 3

Risky had just finished ordering nassi raims when he felt the need to go to the bathroom.

Speaker 1

Tala ma minta jegai Nasia boo Shikatariski kopadapomilikwar um sambil trasegnum.

Speaker 3

I won't be long. Please watch over my rice Boo, Risky said to the owner of the warung with a smile.

Speaker 1

Baghitur Riski Imasuka marmandi ia marasa Laga.

Speaker 3

As soon as Risky entered the bathroom, he felt relieved.

Speaker 1

Na mun kalaga and itusagretra ganti ding and Capanikhan.

Speaker 3

However, that relief was quickly replaced with panic.

Speaker 1

Katikahnda mumuka pintu kunchika marmandi machet.

Speaker 3

When he tried to open the door the bathroom lock jammed ris kitr Gunjiang, Risky was shocked Di luara wuarum dipu nuhi suaratawa obrolan. Then the ring sendo garpu yam bertabra cahan outside the warrang was filled with laughter, chatter, and the clattering of spoons and forks.

Speaker 1

Ris kimnarik na paspanjiang manchobat tatatta nag.

Speaker 3

Risky took a deep breath, trying to stay calm tapi wa tu trus burjellan, but time kept moving Die Mapartimbankan pilihagnye mamngu sesora atau mauncho ba mapurbaiki kunchi itu Senniri. He considered his options, call someone or try to fix the lock himself.

Speaker 1

Mla luik Ramayan suraynya bisa saige tatar dinar.

Speaker 3

In the hustle and bustle, his voice might go unheard.

Speaker 1

Di lui hugen sama kindas so la manambata cannan.

Speaker 3

And outside the rain grew heavier, as if adding to the pressure.

Speaker 1

La lu ti bar tibas i de munchu di kplaigne.

Speaker 3

Then suddenly, an idea popped into his head.

Speaker 1

Ris kimakras braha adaya Mangannali.

Speaker 3

Risky began singing his favorite dong dude song loudly, hoping someone would recognize his voice.

Speaker 1

Chinta itu baa mata hati ku sa manelinamurdu di antarakan.

Speaker 3

Love is blind, blind to my heart's eyes. His melodious voice slipped through the noise.

Speaker 1

Di del poor are you pagii ring mad Sara Risky.

Speaker 3

In the kitchen, au a warng employee busy washing dishes heard Risky's voice.

Speaker 1

Yeah, haf a Sara den la gu Itu.

Speaker 3

She knew that voice and song.

Speaker 1

Well, Itu Risky is sarunya.

Speaker 3

It's risky, she exclaimed.

Speaker 1

Tanpapi kirpanjiang are u b mancheri budi salasatu pla yang.

Speaker 3

Without a second thought, A rushed to find Booty. One of the waiters.

Speaker 1

Budi polon chapar riskit jiuba dika Marmandi.

Speaker 3

Booty quick Risky is stuck in the bathroom.

Speaker 1

Brasama Ayu den Buddhi mahampiri, pintu ka Maarmandi den manchoba mumbuka kunchi al mache.

Speaker 3

Together Au and Buddy approached the bathroom door and tried to open the jammed lock.

Speaker 1

Bu tumnit den usa haakras tatapi ahirnyea pintu Trabuka.

Speaker 3

It took a few minutes and a lot of effort, but finally the door opened.

Speaker 1

Reskim la caklur dinan prasa and Laga must quip pun sadikit Malu.

Speaker 3

Risky stepped out, feeling relieved, although a bit embarrassed.

Speaker 1

Trima casibagna are you budi eh Uchapriski manun du kan kapala dingan punurrasa shukur.

Speaker 3

Thank you so much, Aubuti, said Risky, bowing his head with gratitude.

Speaker 1

Dia manya dei bta papantia the nang den kreatif de lam situ a sisuli.

Speaker 3

He realized how important it is to stay calm and creative in difficult situations.

Speaker 1

Must quip pun mani mulcan sadikit kributan Risky kumbali kumegia makanya dingan la bibija.

Speaker 3

Although it caused a bit of a commotion, Risky returned to his table.

Speaker 5

Wiser yamist.

Speaker 1

Journey. Then Sahrami pada musim Hujian.

Speaker 3

He realized everything can be resolved by thinking clearly and making a little effort, even in the middle of a bustling war on during the rainy season.

Speaker 1

Then munkin line Kali Risky ak brati hatiunchipintu dapatua tu de lam segala ha.

Speaker 3

And perhaps next time Risky will be more careful with door locks and timely in everything.

Speaker 2

Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

Speaker 1

Rami Ramai Ramai bustling, aroma, aroma, aroma aroma, se sang shang Tin Santai Santai san.

Speaker 5

Thai, attitude lega lega, relieved.

Speaker 1

Copanican Copanican, Capaniican panic, Gunchi gunchi GUNCHI what ma check my check, ma cheer, jammed, turgun, chiang, turgun, chiang tur gun chiang shack, oh brolan oh brolan oh brolan.

Speaker 5

Chatter, dream the ring, their ing, clattering.

Speaker 1

Usaha, usaha, usaha effort, dang dud dang dud dang d dung dud, munganali, manganali, munganali, recognize, mar do, mardu, mard melodious, ooh seru siru exclaim burgagas burgagas, burgagas, rushed playan pla yan pla yan waiters, Maru malu, ma ou embarrassed, rasashukur, rasashukur, rasashu kur gratitude be a jah b jack yeah wiser, Tratasi, tratasi, tratasi resolved. Cari Bhutan, kri Bhutan, kri Bhutan. Commotion brahati hati, brahti hati, burhati hati.

Speaker 3

Careful ah has has traditional.

Speaker 1

Mamun Dang, Mamun Dang, Mungmun Dang. Visit Mumpar Timbangkhan, Mumpar Timbangkhan, Mumpar tim Bang Khan. Consider manual NAP, manually NAP, manual NAP, remain creative, creative, creative, creative journey, journey, journey clear.

Speaker 2

We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals, but we can't do it alone. Your support is crucial in keeping our doors open and our content flowing. Please consider becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories, no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

fluentfiction dot org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors

Transcript source: Provided by creator in RSS feed: download file
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android