The Missing Artifact: A Race Against Time at Candi Borobudur - podcast episode cover

The Missing Artifact: A Race Against Time at Candi Borobudur

May 05, 202517 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Fluent Fiction - Indonesian: The Missing Artifact: A Race Against Time at Candi Borobudur
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2025-05-05-22-34-02-id

Story Transcript:

Id: Langit di atas Candi Borobudur mulai berwarna jingga.
En: The sky above Candi Borobudur began to turn orange.

Id: Cahaya matahari sore memantulkan sinarnya pada batu-batu candi yang megah.
En: The afternoon sunlight reflected its rays on the magnificent stones of the temple.

Id: Hari itu, suasana candi ramai dengan para biksu dan pengunjung yang bersiap untuk merayakan Hari Waisak.
En: That day, the temple was bustling with monks and visitors preparing to celebrate Hari Waisak.

Id: Adi, seorang pemuda berbakat dengan minat mendalam terhadap sejarah Indonesia, berjalan cepat di area candi.
En: Adi, a talented young man with a deep interest in Indonesian history, was walking quickly around the temple area.

Id: Ia merasa gelisah.
En: He felt uneasy.

Id: Tadi pagi, seorang penjaga candi memberitahunya bahwa sebuah artefak baru hilang.
En: Earlier that morning, a temple guard told him that a new artifact had disappeared.

Id: Artefak itu sangat penting untuk upacara Waisak sore ini.
En: The artifact was crucial for the Waisak ceremony that evening.

Id: Dengan waktu yang hampir habis sebelum upacara dimulai, Adi memutuskan untuk meminta bantuan Lia dan Raka.
En: With little time left before the ceremony began, Adi decided to ask for help from Lia and Raka.

Id: Lia adalah seorang pemandu lokal yang mengenal setiap sudut candi, sementara Raka adalah rekan sejarawan yang bekerja bersama Adi.
En: Lia was a local guide who knew every nook and cranny of the temple, while Raka was a historian colleague who worked with Adi.

Id: "Adi, kita harus bergerak cepat," kata Lia, melihat penanda waktu pada jam dinding candi.
En: "Adi, we need to move quickly," said Lia, glancing at the time on the temple's wall clock.

Id: Suasana semakin ramai, dan para penjaga candi mulai mempersiapkan penutupan.
En: The atmosphere grew more crowded, and the temple guards began preparing for closure.

Id: Mereka bertiga dengan hati-hati menyisir setiap sudut candi.
En: The three of them carefully combed every corner of the temple.

Id: Mereka mencari di balik dinding-dinding ukiran dan di antara patung-patung Buddha yang berdiri kokoh.
En: They searched behind the carved walls and among the sturdy-standing Buddha statues.

Id: Adi merasa waktu semakin menipis, seperti pasir yang jatuh di dalam jam pasir.
En: Adi felt time slipping away, like sand falling in an hourglass.

Id: "Tidak ada di sini," gumam Raka setelah memeriksa satu lorong.
En: "It's not here," muttered Raka after checking one corridor.

Id: "Kita harus mencoba bagian lain.
En: "We need to try another section."

Id: "Adi, Lia, dan Raka akhirnya sampai di sebuah area yang jarang didatangi pengunjung.
En: Adi, Lia, and Raka finally reached an area rarely visited by tourists.

Id: Patung Buddha besar berdiri di sana.
En: A large Buddha statue stood there.

Id: Dalam kekhusyukan mereka mencari, Adi tiba-tiba merasakan sesuatu di balik patung.
En: In their focused search, Adi suddenly felt something behind the statue.

Id: Ia mengulurkan tangan, dan matanya melebar saat merasakan benda keras.
En: He reached out his hand, and his eyes widened upon feeling a hard object.

Id: Itu adalah artefak yang hilang!
En: It was the missing artifact!

Id: Dengan cepat, Adi membawa kembali artefak itu ke penanggung jawab candi.
En: Quickly, Adi returned the artifact to the temple's person in charge.

Id: Para biksu dan pihak candi mengucapkan terima kasih sebesar-besarnya kepada Adi atas usahanya.
En: The monks and temple officials thanked Adi profusely for his efforts.

Id: Tak lama kemudian, upacara Waisak dimulai dengan megah.
En: Soon after, the Waisak ceremony began magnificently.

Id: Lentera-lentera berwarna-warni diterbangkan ke langit, menciptakan suasana mistis yang indah.
En: Colorful lanterns were flown into the sky, creating a beautifully mystical atmosphere.

Id: Melihat seluruh upacara berjalan lancar, Adi merasakan kebanggan memenuhi dirinya.
En: Seeing the ceremony proceeding smoothly, Adi felt a sense of pride fill him.

Id: Ia menyadari bahwa kolaborasi dengan Lia dan Raka sangat penting.
En: He realized that collaboration with Lia and Raka was crucial.

Id: Pengalaman ini memberinya kepercayaan diri yang baru.
En: This experience gave him newfound confidence.

Id: Kini, ia sadar bahwa di balik setiap tantangan, kerja sama dan cepat tanggap lebih penting dari segalanya.
En: Now, he understood that behind every challenge, cooperation and quick response were more important than anything else.

Id: Senja semakin menua, tetapi semangat Adi untuk melindungi sejarah dan budaya Indonesia semakin membara.
En: The evening aged, but Adi's spirit to protect Indonesia's history and culture burned ever brighter.

Id: Candi Borobudur berdiri kokoh dan tenang menyambut malam, dengan Adi yang kini lebih yakin dan lebih kuat dari sebelumnya.
En: Candi Borobudur stood firm and calm welcoming the night, with Adi now more assured and stronger than before.


Vocabulary Words:
  • magnificent: megah
  • bustling: ramai
  • artifact: artefak
  • uneasy: gelisah
  • nook: sudut
  • cranny: sudut
  • glancing: melihat
  • comb: menyisir
  • hourglass: jam pasir
  • corridor: lorong
  • profusely: sebesar-besarnya
  • mystical: mistis
  • collaboration: kolaborasi
  • ponder: merenung
  • crucial: sangat penting
  • surge: meningkat
  • reassured: yakin
  • commence: dimulai
  • eld: menua
  • fervent: membara
  • veil: tirai
  • hasten: bergegas
  • meticulously: dengan hati-hati
  • evanescent: semakin menipis
  • fortify: menguatkan
  • resilience: ketahanan
  • integrity: integritas
  • endeavor: usaha
  • soar: terbang
  • retrieve: membawa kembali

Transcript

Speaker 1

Fluid fluentfic dorg.

Speaker 2

Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode, we'll present a short story in both English and Indonesian with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3

In this episode, we'll unravel a thrilling race against time as Audi, Leah and RockA embark on a high stakes quest to save the Waysax Ceremony at Candyboro Budur, where history, culture and collaboration triumph over chaos.

Speaker 2

Right after this commercial break.

Speaker 4

At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences, one story at a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages

to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become a plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience. So please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1

Lang It di Attashchandi boro, Budur, Mulai, Bajinga, Jahaya, Mattaharisore, Momanokansinarnya, Padabatubatu, Chandi, Yamaga, hari, Suasana, Chandi, Ramai, di parabiksunyak and harriwaisa Adia Indonesia burgill and chapad, the ariya chan dy yam Rasa, gilisa, Tadi, pagi so un artifakhila, Artfu, sanga panting unaway is a sor ini the way hampi habibu di Mulai, adim mutuscan Utma, bantuan Liya den raka liah adelas Ormandukasa, su Chandi, sumantara, raka Adela, Gama, adi

adi Kita, harusburg chapad, kataliyah maliha Pananda, walk to Pada, jam din ding Chandy, suasanas maakin Ramai, then Parapa Chandi Mulai.

Members tupan marika barti gad and hati hatimnir satya sudu chandy marekamen chari dibalik did uk ran dun the antarapatu patudayambardirikoko adim rasa wak to samakimni piece superti pasirian jiattu the de lam jampasir tida adadizini gumam raka marisasatu luran kita haras manchoba bagian lion adi liah then raka ahirnya sampayayan jarang did tan munju patum buddhadiri disanna the lam ca rekamen chari aditi Batibama, rasakatu di balik patung yam

mullur cantangan then mataya rasak and bunda kras itu adayan hilang the pad adima kamalia itu kaopanangung jawa chandi parabig sudan pacha, contrima kappada addi attas usahanya Lama, kamudian upacharawa isak di mulai da maga lan and raedit Urbankan klang it manchipakan Suasana. Mystician India malihats lur Ulla, lanchard adim rasak and Kubanga and Mamanuhidrinya, Yamada di and Liya. Then Raka sang A panting, panglaman in Irinyak, Chaya and dihiri

yan Baru Kini yes Adblisantangan kursamad Chapatanga panting. There is a Galaya Sanyasa, Maki, Munua, Tata adi Ua, then Buddhaya Indonesia Samakima, Chandi Boro Malam, then add le Biya King. Then there is Bluma.

Speaker 3

Let's take another listen. Listen closely to any parts you may have missed.

Speaker 1

Langi di Attas Chandi Boro, Budur Mulaijinga.

Speaker 3

The sky above Johndi Burbador began to turn orange.

Speaker 1

Jahayamata Haisore, Mamantulkan Sinarna Chandi Yamaga.

Speaker 3

The afternoon sunlight reflected its rays on the magnificent stones of the temp.

Speaker 1

Hari Itu Sua, Sana, Chandi ra Maiding and Parabiksu and Junia ba Unumrayak and Harriwai Sak.

Speaker 3

That day, the temple was bustling with monks and visitors preparing to celebrate harriwak.

Speaker 1

Adi so Minat Mandela Trara Indonesia brijel and Chapat di Arie Chandi.

Speaker 3

Adi, a talented young man with a deep interest in Indonesian history, was walking quickly around the temple area.

Speaker 1

Yea Marasa Gilisa.

Speaker 3

He felt uneasy.

Speaker 1

Tadi Pagi Soandi Marita Junya bahu Artuhila.

Speaker 3

Earlier that morning, a temple guard told him that a new artifact had disappeared.

Speaker 1

Art Itu sang Apan thing Untu upachaway Is saksora Eni.

Speaker 3

The artifact was crucial for the ceremony that evening.

Speaker 1

Dinan waktu Ya Hampir Habi seblum Upacha Di Mulai Adim Mutuscan Untuk Maminta Bantuan Lia Denraka.

Speaker 3

With little time left before the ceremony began, Adi decided to ask for help from Leah and Raka.

Speaker 1

Lia Adela Sa rampamandul Kaya manganasatye surdu Chandi Samantaraaka Adela Recan sierasama Adi.

Speaker 3

Leah was a local guide who knew every nook and cranny of the temple, while Raka was a historian colleague who worked with Padi.

Speaker 1

Adi Kita Harus burgchepat Kataliya Malihappananda wak To pada jem dinding Chandi.

Speaker 3

But we need to move quickly, said Leah, glancing at the time on the temple's wall clock.

Speaker 1

Sua Sanna Samakin Ramai, then Parapachandi Mulai Mumbaka Purutupan.

Speaker 3

The atmosphere grew more crowded, and the temple guards began preparing for closure.

Speaker 1

Mareka brattigan Hati Hati muni sir satiyev sudu Chandi.

Speaker 3

The three of them carefully combed every corner of the temple.

Speaker 1

Mareka Manchari di belik Uki ran dundi a tarapatum Patunu da yamburdhiko ko.

Speaker 3

They searched behind the carved walls and among the sturdy standing Buddhist statues.

Speaker 1

Ad Marasa Waktu Sumaki Muni piece Suparti Pasiri and Jettu di de lam Jiempasira.

Speaker 3

Kadi felt time slipping away like sand falling in an hourglass.

Speaker 1

Tida ada di sini gumam Rakaxa Satula.

Speaker 3

It's not here, muttered Raka. After checking one corridor.

Speaker 1

Kita Harus Muncho ba Bagian Lion. We need to try another section, Adi Liah, then Raka Ahirnya Sampaya Yangjiang Munju.

Speaker 3

Paddi, Liah and Raka finally reached an area rarely visited by tourists.

Speaker 1

Patum Buddha di Sanna.

Speaker 3

A large burda statue stood there the.

Speaker 1

Lam Caushukka Munchari Aditi Batirasaku di Balikpatum.

Speaker 3

In their focused search, Abi suddenly felt something behind the statue.

Speaker 1

Ya Mumulur Cantangan, then Mataya mule Barsatmrasa kan Bunda Kras.

Speaker 3

He reached out his hand and his eyes widened upon feeling a hard object.

Speaker 1

Itu ade La artefakyan Hila.

Speaker 3

It was the missing artifact.

Speaker 1

Dinan chapat Adi Mumoa Kumeli Artafa Itu kupanangung jo ab Chandi.

Speaker 3

Quickly, Adi returned the artifact to the temple's person in charge.

Speaker 1

Para big Sudan Pihak Chandi Mumuchap Khan Trima Casisarya Kapada adi atas Usahanya.

Speaker 3

The monks and temple officials thanked Paddi profusely for his efforts.

Speaker 1

Ta La Ma kumudien Upa cherawa is sak Di Mulaiding and mugah.

Speaker 3

Soon after, the wax ceremony began magnificently.

Speaker 1

Lanter a lan terra bror nowarnid Trbankan kalang it Whenakan Suasana mistis.

Speaker 3

Inda, colorful lanterns were flown into the sky, creating a beautifully mystical atmosphere.

Speaker 1

Malihatsuluru, Upacha, bjella langchar adim Rasakan kubanga and Mumunuhidnya.

Speaker 3

Seeing the ceremony proceeding smoothly, Abi felt a sense of pride fill him iya.

Speaker 1

Munya dei bahuasi and lia then raka sanga panting.

Speaker 3

He realized that collaboration with Liah and Raka was crucial.

Speaker 1

Pang A la man Inimumbrinya, Kopchaya and diri yang Baru.

Speaker 3

This experience gave him newfound confidence.

Speaker 1

Kini yes adr Bahua di balik sat tantangan kurjiesa madan chepatanga lebi panting dere.

Speaker 3

Now he understood that behind every challenge, cooperation and quick response were more important than anything else.

Speaker 1

Singes makim Munua tata adi unt den Buddhaya, Indonesia Samaki Mumara, The.

Speaker 3

Evening aged, but Padia's spirit to protect Indonesia's history and culture burned ever brighter.

Speaker 1

Jandi boro budurdkoa mut ma lam then and Adiyanki ni la bia kin den la b there.

Speaker 3

Is jamdie berbader stood, firm and calm, Welcoming the night with Pati now more assured and stronger than before.

Speaker 2

Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

Speaker 1

Mucgha mcgha, Mgha, magnificent, Rami, Rami, Rami, bustling, artefa artefa artefa artifact, glissa, glissa, gillisa.

Speaker 3

Uneasy so do so do soue? Do nook so do so do soue do? Cranny molly Hat, moulay Hat, molly Hat, glancing money, her money, her money, her come jam pass heer, jump passer, jam pass her hour glass wrong, lorn Loren corridor.

Speaker 1

Subarbarnya Sbarnya, subzar Barnya.

Speaker 3

Profusely miss this, miss this, miss this, mystical.

Speaker 1

Cola Borasi cola, borasi cola, borasi collaboration Maranom Maranom maranom ponder sang a, panting sang a, panting sang a pan thing, crucial, Manin, kat Manin, kat maninka, searge, Yakin, Yakin, yak In, reassured, D Mulai D Mulai, D Mulai, comos Manua manua, mummua yld Maumbara, Mumbara, Mumbara, perven tirai ti rai ti rai fail burgagas, burgagas, burggas, hasten dunganghati Hati, dunganghati hati, dunganhti

hati meticulously, Samakin money piece, Samakin moneypiece, Samakin money piece, evanescent, mumwat Khan, Mumwatkan, mumwat Khan, Fortify, Katahanan, Katahanan, Katahanan, resilience, integritas, integritas, integritas, integrity, ousaha usah usah endeavor, turban, Turbuan, tarbu sore, mumbo Wakumbali mumbo a kumbali mumbo Wakumbali Retrieve.

Speaker 2

We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals. But we can't do it alone. Your support is crucial in keeping our doors open and our content flowing. Please consider becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories, no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

fluentfiction dot org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.

Transcript source: Provided by creator in RSS feed: download file
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android