The Hidden Passage: Solving the Museum Heist in the Rain - podcast episode cover

The Hidden Passage: Solving the Museum Heist in the Rain

Dec 21, 202420 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Fluent Fiction - Indonesian: The Hidden Passage: Solving the Museum Heist in the Rain
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2024-12-21-23-34-01-id

Story Transcript:

Id: Hujan turun deras di atas gedung megah Galeri Nasional Indonesia.
En: The rain poured heavily over the grand building of the Galeri Nasional Indonesia.

Id: Petir sesekali menyambar, menambah suasana tegang dalam galeri saat itu.
En: Lightning occasionally struck, adding to the tense atmosphere in the gallery at that time.

Id: Rina berjalan cepat ke ruang utama, wajahnya cemas.
En: Rina walked quickly to the main room, her face anxious.

Id: Ia baru saja mendapat kabar bahwa lukisan kuno yang baru dipamerkan hilang.
En: She had just received news that the ancient painting that was recently displayed had disappeared.

Id: Rina, seorang kurator yang berdedikasi, merasa bersalah.
En: Rina, a dedicated curator, felt guilty.

Id: Memang, beberapa hari lalu ia menyadari sistem keamanan mereka sedikit longgar, tapi ia terlalu sibuk memperbaikinya.
En: Indeed, a few days ago she realized that their security system was a bit lax, but she was too busy fixing it.

Id: Kini dia harus menghadapi masalah besar.
En: Now she had to face a big problem.

Id: Kehilangan ini bisa mencoreng reputasi museum dan dirinya.
En: This loss could tarnish the reputation of the museum and herself.

Id: Sementara itu, Adi, seorang seniman muda yang bersemangat, sedang magang di galeri. Dia bercita-cita ingin dikenal dalam dunia seni.
En: Meanwhile, Adi, an eager young artist interning at the gallery, aspired to be recognized in the art world.

Id: Ketika mendengar berita hilangnya lukisan, Adi merasa ini adalah kesempatan untuk membuktikan kemampuannya.
En: Upon hearing the news of the missing painting, Adi felt this was his chance to prove his abilities.

Id: Namun, dia juga tahu sesuatu yang bisa mempengaruhi penyelidikan—ada lorong tersembunyi yang ditemukan saat dia menjelajah galeri.
En: However, he also knew something that could affect the investigation—there was a hidden passage discovered during his exploration of the gallery.

Id: Sari, seorang detektif kawakan, tiba di galeri.
En: Sari, a seasoned detective, arrived at the gallery.

Id: Dengan pandangan yang tajam, ia mulai mengamati setiap sudut dan mencari petunjuk.
En: With a sharp gaze, she began to observe every corner and look for clues.

Id: Ia skeptis terhadap pegawai galeri.
En: She was skeptical of the gallery staff.

Id: Baginya, semua orang adalah tersangka hingga terbukti sebaliknya.
En: For her, everyone was a suspect until proven otherwise.

Id: Rina memutuskan untuk tidak hanya bergantung pada Sari.
En: Rina decided not to rely solely on Sari.

Id: Ia mulai memeriksa rekaman dan catatan museum.
En: She began reviewing the recordings and museum records.

Id: Di sisi lain, setelah memikirkan banyak hal, Adi memutuskan untuk memberitahu Rina tentang penemuannya.
En: On the other hand, after much thought, Adi decided to inform Rina about his discovery.

Id: Awalnya ragu, namun Adi sadar ini penting.
En: Initially hesitant, Adi realized it was important.

Id: "Saya menemukan sebuah lorong tersembunyi di dekat sayap barat, Bu Rina," kata Adi dengan suara pelan, tapi yakin.
En: "I found a hidden passage near the west wing, Ms. Rina," said Adi softly but confidently.

Id: Rina terkejut tetapi segera menyadari mungkin ini petunjuk penting.
En: Rina was surprised but quickly realized this might be an important clue.

Id: Bersama-sama, mereka mendekati Sari dan mengajaknya untuk mengecek lorong misterius itu.
En: Together, they approached Sari and invited her to check out the mysterious passage.

Id: Sari, meskipun skeptis, setuju untuk bekerja sama.
En: Sari, although skeptical, agreed to cooperate.

Id: Tiga orang ini melangkah melewati ruangan yang berisi banyak karya seni.
En: These three people walked through rooms filled with many works of art.

Id: Hujan terus mengguyur di luar tetapi perhatian mereka terfokus pada tujuan di depan.
En: The rain continued to pour outside, but their attention was focused on the goal ahead.

Id: Setelah beberapa waktu, mereka menemukan sebuah pintu kecil yang nyaris tak terlihat, tertutup oleh rak buku tua.
En: After some time, they found a small door almost invisible, hidden by an old bookcase.

Id: Di balik pintu, mereka menjumpai lorong sempit yang gelap.
En: Behind the door, they encountered a narrow, dark passageway.

Id: Dengan cahaya senter dari telepon genggam, mereka masuk ke dalam.
En: With the flashlight from a cell phone, they entered.

Id: Di ujung lorong, sebuah brankas besar tersembunyi.
En: At the end of the passage, a large safe was concealed.

Id: Saat membukanya, mereka menemukan lukisan yang hilang, tersimpan rapi.
En: Upon opening it, they found the missing painting stored neatly.

Id: Penyelidikan lebih lanjut mengungkap seorang mantan pegawai yang merasa tidak dihargai melakukan aksi tersebut.
En: Further investigation revealed a former employee who felt undervalued had committed the act.

Id: Dengan bukti ini, Sari akhirnya bisa menangkap pelaku.
En: With this evidence, Sari was finally able to catch the culprit.

Id: Lukisan kembali ke galeri, dan sumbangan masyarakat pada seni memastikan reputasi Rina aman.
En: The painting returned to the gallery, and the community’s contribution to art ensured Rina's reputation remained intact.

Id: Adi mendapat penghargaan dari galeri atas keberaniannya dan mendapatkan tawaran untuk memamerkan beberapa karyanya.
En: Adi received recognition from the gallery for his bravery and was offered to exhibit some of his works.

Id: Sari pun mulai menghargai pentingnya kerja sama.
En: Sari also began to appreciate the importance of teamwork.

Id: Dari peristiwa itu, ketiganya belajar banyak tentang saling percaya dan kekuatan berbagi informasi.
En: From this event, the three learned a lot about trusting each other and the power of sharing information.

Id: Galeri Nasional Indonesia kembali tenang, meski di luar hujan belum juga reda.
En: The Galeri Nasional Indonesia returned to calm, though outside the rain had not yet stopped.

Id: Hasil dari usaha bersama, kesuksesan merekah di tengah suara hujan yang merdu.
En: As a result of the joint effort, success blossomed amidst the melodious sound of the rain.


Vocabulary Words:
  • poured: turun deras
  • lightning: petir
  • anxious: cemas
  • ancient: kuno
  • curator: kurator
  • guilty: bersalah
  • lax: longgar
  • tarnish: mencoreng
  • eager: bersemangat
  • interning: magang
  • aspired: bercita-cita
  • discovery: temuan
  • seasoned: kawakan
  • detective: detektif
  • gaze: pandangan
  • skeptical: skeptis
  • rely: bergantung
  • hesitant: ragu
  • clue: petunjuk
  • mysterious: misterius
  • concealed: tersembunyi
  • culprit: pelaku
  • recognition: penghargaan
  • bravery: keberanian
  • exhibit: memamerkan
  • appreciate: menghargai
  • trusting: saling percaya
  • sharing: berbagi
  • calm: tenang
  • melodious: merdu

Transcript

Speaker 1

Fluid fluent Dorg.

Speaker 2

Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode, will present a short story in both English and Indonesian with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3

In this episode, we'll uncover the thrilling mystery of a stolen painting, a hidden passage, and the unexpected team of sleuth's racing against time amid a storm to solve a museum heist.

Speaker 2

Right after this commercial break.

Speaker 4

At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences, one story at a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages

to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience. So please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1

Hujenturundras di attas Gdum Gallery Nacional Indonesia, but their Susa Kalimunyambar Munambasuasannata gang Delum Gallery saat itu Rena, brije Utama, jamas yeah Barussa Yamanakahu lukisan Kuno yang Baru, dip American helang Rina Ourankuratori and bredd Kasi Marasa, Braslla, Mamma Haril Yamaderi, systemman and marekas dick it longer tapiet La lusibu mamur Baikinya, Kinnidia Haros, Mahadei, Masala bazar kehl Ini bi samanchor and

Reputasi Museum dand Rinya, Semantara itu Adira Siman mudai Ambrasmaga Sudan magang the gallery Dia Indi Canal de lam dunyas Ni kat Kamandar, Britta helen Ya lukisan adim rasa in Adela Kampatan utika come puya na mun d Jugatahuili dikan Adelukan sat Diaman Gela Jia gallery, Sorry Rang detective Kawa kan Tiba, the gallery, the nan Panda jam Ia, Mulai mahamatis tasu the Manchari Patunju yes kaptistra had Pagaway gallery,

baginya Sama or adela, trasanka, hinga, trabuktisa Rina, mamutuscan untutid Hanya, brigandum, Pada sari yam, mulay Ma mariksara kaman thena tatan musayum.

This is the lion Banyaha Adimo, Mutuscanna, tamuana a ragu nam on adisadr Ini, panting siam and mukan Burina chikata and suara plan tapiya kin rinatrakuta, taps grama de rimunkin in patun Ju, panting Bama Samakam saria Lauren mysterius Ito say must kipun skeptis setu ju onto Sama tiga or kariasni Hujian trus manguur di luar Ta Tapirati and makatra focus padatu Juan did japanaktu makam mukan pintu yarris tat lihat ttutu Uta, the Balikpintu Mareka and Jumpai Loren sampit

Yang lab the Nantahaya Center, the Retelepo Gingham Mareka masuk the lam the Ujun Loren Saba Brancas Bassart Samuni saat Mabukanya Mareka Mana mukan lukis san yanhilag trasimpan Rapi panli di Canabila jutemmunkaps or mantan Pegawa rasa tid di imlaku can axitrasbut the nanbukti Inni sari Ahirnya bisamananka Plaku lukis san Kombalika Gallery then Subang Masherakat pad Simmastikan reputasna aman Adimda pat Herga and der gallery Ataskabranianya, thend Pakantawaran Untuum

American Braakaranya, saripun Mulai, Maharga, Pantinya, kur jasama A Dari Pristia Itu Salima Barbagi Informasi Gallery National Indonesia, Kumbalitana mosquit der Hugien Bloom Jugarda hasild Usaha Brasama Hujen Young Mardou.

Speaker 3

Let's take another listen. Listen closely to any parts you may have missed.

Speaker 1

Hujen Turundras di Attasum Gallery Nacional Indonesia.

Speaker 3

The rain poured heavily over the grand building of the Gallery Nacional Indonesia.

Speaker 1

Patir Susa, Kalimunyambar Manamba Sasa Nata gang de lam Gallery saat Itu.

Speaker 3

Lightning occasionally struck, adding to the tense atmosphere in the gallery.

Speaker 1

At that time, Rina Bjelpa Tama Huajaya yams.

Speaker 3

Rena walked quickly to the main room, her face anxious.

Speaker 1

Yea Barusa yam Dapaka Bahua Luki Sankun Yagbaru Dipa, Marca and Hila.

Speaker 3

She had just received news that the ancient painting that was recently displayed had disappeared.

Speaker 1

Rena Sourankuratori and Breddica Si Marasa bras La.

Speaker 3

Rena, a dedicated curator, felt guilty.

Speaker 1

Mamma hari la lu Yama desistemka Amana Marica s dikit longer tapi yetra la Lusibu Mampurbaikinya.

Speaker 3

Indeed, a few days ago. She realized that their security system was a bit lax, but she was too busy fixing it.

Speaker 1

Kinni dia harus Mahadapi Masala Bassa.

Speaker 3

Now she had to face a big problem Kahila an.

Speaker 1

Ineni bi sa manchior and reputasi mu say um dndir Nya.

Speaker 3

This loss could tarnish the reputation of the museum and herself.

Speaker 1

Samantara Itu Adi surng Sennima Muda ambrasamangad sadang Ma gang di Galleri Dia Bercita Chita in indikonal de lam Duniya Sani.

Speaker 3

Meanwhile, Adi, an eager young artist in turning at the gallery, aspired to be recognized in the art world.

Speaker 1

Kathi ka Mandingar Brita hila ye lukissan adim Rasa ini ade La Kasampatan Untu Mumugtikan come ampua Ya.

Speaker 3

Upon hearing the news of the missing painting, Adi felt this was his chance to prove his abilities.

Speaker 1

Now Munde Jugetta Hususan wisakan Ade Laurent Samuni and Mukan sat Dia Manila Gallery.

Speaker 3

However, he also knew something that could affect the investigation. There was a hidden passage discovered during his exploration of the gallery.

Speaker 1

Sari Souran detective Kawa Khan Tiba di Gallery.

Speaker 3

Sorry A season detective arrived at the gallery.

Speaker 1

The nan pandjim Iyam Mulai Mangamat de Manchari Patunju.

Speaker 3

With a sharp gaze. She began to observe every corner and look for clues.

Speaker 1

Yes kaptistra Hada Pagawai gallery.

Speaker 3

She was skeptical of the gallery staff.

Speaker 1

Baginya Sama or Adela Trasanka Hinga Trabukti.

Speaker 3

For her, everyone was a suspect until proven otherwise.

Speaker 1

Rina Mamutuscan untuk tid Hanya Brigantum pa da Sari.

Speaker 3

Rena decided not to rely solely on sorry.

Speaker 1

Ia mulay m Mari Sara kaman Denya tatan Musayum.

Speaker 3

She began reviewing the recordings and museum records.

Speaker 1

Disisi lay in Stala Ma Mikirkan Buanya hal Adi Mo mutuscan untuk Mabrita Hurna Tantan p Nomuanya.

Speaker 3

On the other hand, after much thought, Adi decided to inform Rena about his discovery.

Speaker 1

Awa yarragu Na mun Adi Sa der ini panting.

Speaker 3

Initially hesitant, Adi realized it was important.

Speaker 1

Saya man mukan subua lorent trasamuni di de Caatsaya barat Burna hikata adiding and suaraplan tapia kin.

Speaker 3

I found a hidden passage near the west wing. Miss Rena, said Adi softly but confidently.

Speaker 1

Rena tra kjuta tapisa gramadri munkin ini patun ju panting.

Speaker 3

Rena was surprised but quickly realized this might be an important clue.

Speaker 1

Brusama sama ma re kamande kati sari de mungaijaknya untu mungjek lura mysterius itu.

Speaker 3

Together, they approached Sari and invited her to check out the mysterious passage.

Speaker 1

Sari Musqui punskeptis satu ju untuk Sama.

Speaker 3

Sorry, although skeptical, agreed to cooperate.

Speaker 1

Tiga or ang inim lan came le Wati ruang an yabrisibuanya kariyasani.

Speaker 3

This three people walked through rooms filled with many works of art.

Speaker 1

Hujien trusmungur de luer tatapi pratien mareka trafocus pa da tu juan did pang.

Speaker 3

The rain continued to pour outside, but their attention was focused on the goal.

Speaker 1

Ahead satalaa too mareka manamuka sub pintu Kila yarristatrahat tartutu Oukutua.

Speaker 3

After some time, they found a small door, almost invisible, hidden by an old bookcase.

Speaker 1

The balikpintu mareka and jumpai lauren sampit yan lap.

Speaker 3

Behind the door, they encountered a narrow, dark passageway.

Speaker 1

The Nanjahaya Center deritelepo gungam mareka masuk de lam.

Speaker 3

With a flashlight from a cell phone, they entered di.

Speaker 1

Ujung Laura sub brancas Muni.

Speaker 3

At the end of the passage, a large safe was concealed.

Speaker 1

Sa'mukaya mareka Manamuka, Luki sanya hi lang Trasimpani.

Speaker 3

Upon opening it, they found the missing paintings stored neatly.

Speaker 1

Can la blajut mumunkas ramntan marasat im lakukan ax.

Speaker 3

Further investigation revealed a former employee who felt undervalued, had committed the.

Speaker 1

Act dinanbukti ineni sari ahirnya bisamnanka Plaku.

Speaker 3

With this evidence, Sorry was finally able to catch the culprit.

Speaker 1

Luki san Kumalika Gallery, then subg. Mashirakatam Mastikan Reputa siRNA Ahman.

Speaker 3

The painting returned to the gallery and the community's contribution to art insured Renaya's reputation remained intact.

Speaker 1

Ad Mandhapata Andri Gallery Ataskubranyanya den Manda pat Cantaaran untukumamercan.

Speaker 3

Adi received recognition from the gallery for his bravery and was offered to exhibit some of his works.

Speaker 1

Saripun Mulai Moharge Pantina Gjia Sama.

Speaker 3

Sorry also began to appreciate the importance of teamwork.

Speaker 1

Dhari Pristia Itu Katigaya Blayer, Tantan Salim Purcayadunka Quatan Brubagi Informasi.

Speaker 3

From this event, the three learned a lot about trusting each other and the power of sharing information.

Speaker 1

Galleri Nacional Inonnishia Kumbalitaa Mosquiti Lur Hugen Bloom Jugerda.

Speaker 3

The Gallery Nacional Indonesia returned to calm, though outside the rain had not yet stopped.

Speaker 1

Hasil Deri Usahabrasama Cassuk Sas San Marca Di Denasuarahugen Young Mardeau.

Speaker 3

As a result of the joint effort success blossomed amidst the melodious sound of the rain.

Speaker 2

To Day's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are to Day's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

Speaker 1

Turundras, turundras, tour und ras, poord btir b tir b tir lightning, ma, jamas, chamas, anxious, kuno, kuno, kuno, ancient, kurator, kurator, kurator, curator, brassallah bressla brisallah guilty, he longer longer, wax vnchorreng, munchorng manchorng, turnish, brasamanghad,

brasamangad bersamgad eager ah he my gang, my gang and turning. Bertita, Tita, Bertita, Tita, Bertita, Tita aspired, The Muan, the Muan, the Muan Discoverykawa Khan, Kawakkan Kawak Khan, seasoned detective detective, Detective detective Pandangan Pandangan pan dang An case, skep teas, skep teas, skepped teas, skeptical, burguntum burguntum burguntum rely Rau ragu ragu hesitant, Patunju, patunju, patunju, clue, mysterious, mysterious, mysterious, mysterious.

There's some buni, there's a buni. There's some buoni. Concealed, Placu placu pa Aku corporate bangharga an pumharga an Pangharghaan, recognition, Kabranian, Kabranian, Kabaranian bravery, Mumma American, Mumma American, Mamma mercan exhibit Munhargei, Munhargai, Munghargai, appreciate, Salin Parchaya, Salin Parchaya, saling Parchaya, trusting, burbagee burbage, burbage sharing the nag then nag then nag. Come Mardu, Mardu, Mardu melorious.

Speaker 2

We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals, but we can't do it alone. Your support is crucial in keeping our doors open and our content flowing. Please consider becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories, no ads, custom episode requests, and more visit www dot

fluentfiction dot org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.

Transcript source: Provided by creator in RSS feed: download file
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android