Sunrise Escape: A Summit Adventure in Bromo Tengger - podcast episode cover

Sunrise Escape: A Summit Adventure in Bromo Tengger

Jun 16, 202517 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Fluent Fiction - Indonesian: Sunrise Escape: A Summit Adventure in Bromo Tengger
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2025-06-16-22-34-02-id

Story Transcript:

Id: Pagi itu, Bromo Tengger Semeru National Park dipenuhi aroma pepohonan kering yang tertiup angin.
En: That morning, the Bromo Tengger Semeru National Park was filled with the scent of dry trees blown by the wind.

Id: Udara sejuk menyelimuti setiap langkah Dewi, Rizky, dan Ayu.
En: The cool air enveloped every step of Dewi, Rizky, and Ayu.

Id: Bersama-sama mereka mendaki menuju puncak, berharap menyaksikan matahari terbit yang menakjubkan di Hari Waisak.
En: Together they hiked toward the summit, hoping to witness the stunning sunrise on Hari Waisak.

Id: Dewi, dengan semangat petualangnya, memimpin jalan.
En: Dewi, with her adventurous spirit, led the way.

Id: Ia tak sabar untuk menangkap momen matahari terbit dengan kameranya.
En: She couldn't wait to capture the moment of the sunrise with her camera.

Id: Rizky berjalan di belakang, waspada terhadap setiap langkah.
En: Rizky walked behind, cautious with every step.

Id: Ia sering mengingatkan Dewi agar tidak terlalu terburu-buru.
En: He often reminded Dewi not to rush.

Id: Ayu, di tengah, memerhatikan dua temannya dengan hati-hati, selalu siap menengahi.
En: Ayu, in the middle, attentively watched her two friends, always ready to mediate.

Id: Saat mereka mendekati puncak, suara dentuman terdengar dari arah caldera.
En: As they approached the summit, a rumbling sound was heard from the direction of the caldera.

Id: "Gunungnya aman, kan?
En: "Is the mountain safe?"

Id: " Rizky bertanya, suara penuh kepanikan.
En: Rizky asked, his voice full of panic.

Id: "Ini hanya gemuruh biasa," kata Dewi, mencoba meyakinkan lebih pada dirinya sendiri daripada Rizky.
En: "It's just a normal rumble," said Dewi, trying to convince herself more than Rizky.

Id: Namun, ketika mereka tiba tepat di bibir kaldera, tanah mulai bergetar.
En: However, when they arrived right at the edge of the caldera, the ground began to tremble.

Id: Abu vulkanik perlahan mulai mengepul.
En: Volcanic ash slowly began to rise.

Id: "Kita harus pergi sekarang!
En: "We need to leave now!"

Id: " seru Ayu.
En: shouted Ayu.

Id: Dewi ragu-ragu.
En: Dewi hesitated.

Id: "Hanya satu foto lagi," katanya, meskipun suara hatinya bergetar.
En: "Just one more photo," she said, though her inner voice wavered.

Id: Rizky menarik lengan Dewi, "Keselamatan lebih penting dari foto, Dewi!
En: Rizky grabbed Dewi's arm, "Safety is more important than a photo, Dewi!"

Id: "Tetapi Dewi sudah mengangkat kameranya, mencoba menangkap pemandangan yang kini semakin tertutup abu.
En: But Dewi had already raised her camera, trying to capture the scene now increasingly shrouded in ash.

Id: Getaran tanah semakin kuat.
En: The ground trembled more violently.

Id: Dalam kepanikan, Ayu melihat Dewi masih bergumul dengan kamera di tangannya.
En: In the panic, Ayu saw Dewi still grappling with the camera in her hands.

Id: Dengan kecepatan yang tak terduga, Ayu melepaskan tali kamera dari leher Dewi dan menariknya menjauh.
En: With unexpected speed, Ayu released the camera strap from Dewi's neck and pulled her away.

Id: "Lari sekarang!
En: "Run now!"

Id: " jerit Ayu.
En: yelled Ayu.

Id: Akhirnya, ketiganya berlari meninggalkan kaldera, tanah di bawah kaki mereka terasa seakan akan ambruk.
En: Finally, the three of them ran away from the caldera, the ground beneath their feet feeling as if it would collapse.

Id: Sampai mereka mencapai area yang lebih aman, nafas mereka masih tersengal-sengal.
En: By the time they reached a safer area, their breaths were still labored.

Id: Dewi melihat kawan-kawannya, perasaan terima kasih memenuhi hatinya.
En: Dewi looked at her friends, gratitude filling her heart.

Id: "Maafkan aku," katanya, suaranya terdengar tulus.
En: "I'm sorry," she said, her voice sounding sincere.

Id: "Itu bukan masalah," jawab Rizky sambil tersenyum, meskipun masih cemas, "Yang penting kita selamat.
En: "It's not a problem," replied Rizky with a smile, though still anxious, "The important thing is we're safe."

Id: "Mereka duduk di lereng gunung, mengamati abu yang perlahan mereda di kejauhan.
En: They sat on the mountainside, watching the ash slowly settle in the distance.

Id: Dewi menyadari bahwa bukan setiap momen harus diabadikan oleh lensa.
En: Dewi realized that not every moment needs to be captured by the lens.

Id: Ada momen-momen yang lebih indah disimpan dalam hati.
En: There are moments more beautifully kept in the heart.

Id: Hari itu, di tengah suara belasungkawa dan doa Hari Waisak yang masih terdengar, Dewi belajar menghargai saat-saat berharga bukan hanya sebagai foto, tapi sebagai kenangan yang berharga di pikirannya.
En: That day, amidst the sounds of condolences and prayers of Hari Waisak still echoing, Dewi learned to cherish precious moments not just as photos, but as treasured memories in her mind.


Vocabulary Words:
  • enveloped: menyelimuti
  • summit: puncak
  • stunning: menakjubkan
  • adventurous: petualang
  • capture: menangkap
  • cautious: waspada
  • mediate: menengahi
  • rumbling: gemuruh
  • caldera: kaldera
  • convince: meyakinkan
  • tremble: bergetar
  • volcanic ash: abu vulkanik
  • shrouded: tertutup
  • violently: kuat
  • grappling: bergumul
  • strap: tali
  • collapse: ambruk
  • gratitude: perasaan terima kasih
  • sincere: tulus
  • cherish: menghargai
  • precious: berharga
  • lens: lensa
  • treasured: berharga
  • moments: saat-saat
  • condolences: belasungkawa
  • prayers: doa
  • echoing: terdengar
  • settle: mereda
  • unexpected: tak terduga
  • panicked: kepanikan

Transcript

Speaker 1

Fluid fluent Dorg.

Speaker 2

Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode, will present a short story in both English and Indonesian with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3

In this episode, we'll explore the heart pounding journey of three friends as they race against nature's wrath atop a trembling volcano, discovering that some memories are best kept within.

Speaker 2

Right after this commercial break.

Speaker 4

At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences, one story at a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages

to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience. So please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1

Pagi itu bromonger semerou national park, dip nuhi Aroma, papahonan karm yankratiup agin uderas a duke minili mutila dei frisky then ayu Brahma samam re kamanda kimu jupunchak, Brahaxika, mattahitter bit yamanak yu kan di harriwaisak dewi the nan samanghapatua langya mamim pin jalan yatasabar untupunaka MoMA, mata haritter bit dinan camaranya risky berjeland black kang was padetra hadabsa tia planka yaes rimingat kan devi agartida tra lalutburu buru Are

you ditanga mamarhati kan duatamanya di nanghati hati slalu siya manangahi saad recamend katipunchak suaraden, dumantar dinar derira, chaldea gunya amankhan risky, bertanya, suarapuu kapanikan in hanya gumur b yasa kata dewi manchobamaking Canada sendiri the ripadariski na mun kamkati bata pad di bib caldera ta Mulai, burghatara abu volcanic lahan Mulai, monopol kita harusbergize kara, seru ayu dewi raguragu hanya satufoto lagi kataya masqui pun sahatinya, burghatara, risky manarik

langan dewiati panting derivoto Dewi, tatapi dewi, sudamanya manchobaman and kapamanyankini samakin tatutu abu getarantana samakin kua the lam kapanikan ayum li had dewi masi burgumu din camera di tanganya the tatar duga ayu malapaskan ti kamera de rile her devi den manarikya manjiao Larry Sakara jered ayu ahirnya kimnel can caldera tanaka trasa sakan akan ambrook sampaimeka and japi aria and lebbi amman navas mareka massio the wimi had

cawan kawanya prasa andrey mkasi mamunuhi haatinya ma afgan aku katanya suaranyat dinartulus itu buka masala jo priski saveltra sum must kipun masi chumas young panting kitas lamad mareka du dug di lerengunum mahamati abu and pralahan marada, dick jiaohann deui minyadibahubuka satyap moment harus diabadikan olahlensa a da moment momie and lubihinda di simpan de la mahti har itu ditana bela, sunkawa deen dua, harriwa izake master denar Dewi,

blajermharga bukan hanya, subagefoto tapis bageha di pikirranya.

Speaker 3

Let's take another listen. Listen closely to any parts you may have missed.

Speaker 1

Pagi itu bromo, tenger se Meru, national park diepenuhi Aroma, papahon and karen yan tartiub ang in.

Speaker 3

That morning, the Bromo Tengersmu National Park was filled with the scent of dry trees blown by the wind.

Speaker 1

Uderas A duke Minili Muti satyap Lanka Dewi Riski, then Ayu.

Speaker 3

The cool air enveloped every step of Deui Risky and.

Speaker 1

Ayu Bursa Masamamrika Mundeki mnuju Puncha Brahara Miexica Mata Haritra Bitya munak Yu Kandi Harri waisak.

Speaker 3

Together they hiked toward the summit, hoping to witness the stunning sunrise on Horri Whizard.

Speaker 1

Dewi Dingan Samanga Patua Langya mamim ping Jelan.

Speaker 3

Dewi, with her adventurous spirit, led the way.

Speaker 1

Yet A saber Untukmunanka MoMA mata hari ding Cameraanya.

Speaker 3

She couldn't wait to capture the moment of the sunrise with her camera.

Speaker 1

Risky Bjelani blakang was Padetra hadab Satia Planca.

Speaker 3

Riski walked behind, cautious with every step.

Speaker 1

Yes, Sir Mungat can Dewi Agarti de.

Speaker 3

La lu Buru. He often reminded Dawi not to rush.

Speaker 1

Are you Ditaammarhati can Duata manyaan Hati Hati Slalu siya Munangahi.

Speaker 3

Kayu in the middle attentively watched her two friends, always ready.

Speaker 1

To mediate sa'ka Munde katipunjak Suaradu mantra arachal Deira.

Speaker 3

As they approached the summit, a rumbling sound was heard from the direction of the caldera.

Speaker 1

Gunya a man can is the mountain safe, risky bertagnya suara kapani Khan.

Speaker 3

Risky asked, his voice full of panic.

Speaker 1

Inenihanya Gumuru Biasa kata Dewi when chio bamiya King Khan la bi pada di nya sendhiri derripa da Riski.

Speaker 3

It's just a normal rumble, said Douy, trying to convince herself more than Riski.

Speaker 1

Na mun katikam Rekati Bata pad di Bibircldira Tana Mulai Burghetara.

Speaker 3

However, when they arrived right at the edge of the caldera, the ground began to tremble.

Speaker 1

Abu Fulka nikpar lahn Mulai Mungapool.

Speaker 3

Volcanicash slowly began to rise.

Speaker 1

Kita Haruspurghi sakara.

Speaker 3

We need to leave now. Seru Ayu shouted, Cayu dewirraguragu de we hesitated Hanya sartufoto la gi katagya musqui pul suarahatinya burghetara. Just one more photo, she said, though her inner voice wavered.

Speaker 1

Ris Ki munariq la yan Dewi cas la matan lea bi panting derrifoto.

Speaker 3

Dewi Risky grabbed UA's arm. Safety is more important than a photo.

Speaker 1

Dewi tatapi Dewi su damnan cat cameragya munchyo bamunankapamandanga yankini sama kin tratutu abu.

Speaker 3

But Dewi had already raised her camera, trying to capture the scene now increasingly shrouded an.

Speaker 1

Ash getarantana sama kin.

Speaker 3

Kuat the ground trembled more violently.

Speaker 1

De lamkpanikan a yum lihat Dewi masi brugumu di nan camera Diitaganya.

Speaker 3

In the panic, I saw Dewy still grappling with the camera in her hands.

Speaker 1

Dinan kachopataian tatar luga ayu malapaskan talikamera deri Dewi den manariya mangao.

Speaker 3

With unexpected speed, Ayu released the camera strap from davis neck and pulled her away.

Speaker 1

Lari Sakara.

Speaker 3

Run now Jeri Ayu.

Speaker 1

Yel cayu ahirnya katimningal can caldera tandi boka trasa saakan akan ambru.

Speaker 3

Finally, the three of them ran away from the caldera, the ground beneath their feet feeling as if it would collapse.

Speaker 1

Sampaimreka manjapi Aria and lebi ahman nafasmreca masi sanao.

Speaker 3

By the time they reached a safer area, their breaths were still labored.

Speaker 1

Dewi mulihatkawan kawan prasa antrim casi mummunuhi hati nya.

Speaker 3

There we looked at her friends, gratitude filling her heart.

Speaker 1

Ma afkan aku kataya suaraye dinartulus.

Speaker 3

I'm sorry, she said, her voice sounding sincere.

Speaker 1

Itu buka maslah yo PRIs qui sa mirtre segnum mosqui pu masityo mas yng panting kita sla mat.

Speaker 3

It's not a problem, replied Risky with a smile, though still anxious. The important thing is We're safe.

Speaker 1

Mareka dou duc de le reng gunum mauma mati abu lahnreda Dikjohan.

Speaker 3

They sat on the mountain side, watching the ash slowly settle in the distance.

Speaker 1

De U munadi bahu bu can satyap moment harus diya ba di canla helensa.

Speaker 3

Dewei realized that not every moment needs to be captured by the lens a.

Speaker 1

Dam moment monda di simpan de la mahti.

Speaker 3

There are moments more beautifully kept in the heart.

Speaker 1

Harri itu den da harri wa isak deuis bla hanya subgefoto tapi sbag dipkiran.

Speaker 3

That day, amidst the sounds of condolences and prayers of haryaks still echoing, do you learn to cherish precious moments, not just as photos, but his treasured memories in her mind.

Speaker 2

Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

Speaker 1

Munyali muti, munyali muti, munyali muti, enveloped, punchak, punjak, pun jack, summit, manak ju can manak, you can monak juke can stunning, Padua, lang Patua, lang patua lang adventurous, manangkab munangkap manangka capture was Padha, was padha, was Pada, cautious, Manangahi, Munangahi, Nangahi mediate, good, Muru go Muru, gum Muru, rumbling, Derah, cal Dehra, cal Deira, Caldera, Maya kin Cahn, Maya kin Cahn, Maya, King Cahn, convinced,

burg guitar, burg guitar, burg guitar, tremble, abou, fulcanni, abou vulcani, abu, fulcni, volcan of cash, Tartutu, turtutu, tartutu, shrouded kuak kua kua violently burgumu, burgumu, burgumu, grappling Tali Tali, tali strap, ambrook, ambrook, ambrook collapse. Prassa and trimacazi, Prassa and trimacazi, prasa and trima ca.

Speaker 3

See gratitude, to loose, to loose, to loose, sincere.

Speaker 1

Manhargai, Mahargai, munghargai, cherish burghargha, burharga, burharga, precious lensa, lensa, lensa lens, Burharga, Burharga, Burharga, Treasured, Sahat Sahad Sa'ad Sa'ad, Sahat Sa'ad Moments, Bella, Sunkawa bela, Sunkawa bela, sunka wa condolences, do a do a, do Ah, Prayers, Turdingar, Turdingar, tur Denar, echoing, Marida, more da Morada, settle, tattr, douga, tatrduga, tat Doogha, unexpected, Kupanican, Kupanican, kupanikan panicked.

Speaker 2

We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals, but we can't do it alone. Your support is crucial in keeping our doors open and our content flowing. Please consider becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads, custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.

Transcript source: Provided by creator in RSS feed: download file
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android