Sibling Spirits: A Rain-soaked Reunion at Borobudur - podcast episode cover

Sibling Spirits: A Rain-soaked Reunion at Borobudur

Nov 08, 202419 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Fluent Fiction - Indonesian: Sibling Spirits: A Rain-soaked Reunion at Borobudur
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2024-11-08-23-34-02-id

Story Transcript:

Id: Hujan mengguyur Borobudur pagi itu, menciptakan suara gemericik yang memenuhi udara.
En: The rain poured over Borobudur that morning, creating a rustling sound that filled the air.

Id: Awan kelabu membayangi candi megah yang dikelilingi pepohonan hijau dan basah.
En: Gray clouds overshadowed the magnificent temple surrounded by green, wet trees.

Id: Di sana, Nita dan Budi bersiap untuk reuni keluarga yang sudah lama dinanti, bertepatan dengan Hari Raya Idul Fitri.
En: There, Nita and Budi were preparing for a long-awaited family reunion, coinciding with Hari Raya Idul Fitri.

Id: Ketegangan terasa di antara mereka.
En: Tension was palpable between them.

Id: Nita, kakak yang penuh tanggung jawab, sibuk mengatur jadwal.
En: Nita, the responsible elder sister, was busy organizing the schedule.

Id: Dia ingin semua berjalan sempurna.
En: She wanted everything to go perfectly.

Id: Sementara Budi, adik yang lebih banyak senyum daripada bersiap, mencoba memahami daftar tugas yang panjang di tangan Nita.
En: Meanwhile, Budi, the younger brother who smiled more than prepared, was trying to comprehend the long list of tasks in Nita's hands.

Id: “Budi, awas jangan buat masalah, ya!
En: "Budi, be careful not to cause any trouble, okay!"

Id: ” seru Nita dengan tegas.
En: Nita sternly exclaimed.

Id: “Aku sudah siapkan segalanya.
En: "I've prepared everything.

Id: Kita tak boleh gagal buat acara keluarga di sini.
En: We can't fail the family event here."

Id: ”“Aku bisa bantu, Nit,” jawab Budi, sedikit tersinggung.
En: "I can help, Nit," Budi replied, a little offended.

Id: “Aku juga mau berkontribusi.
En: "I also want to contribute."

Id: ”Matahari belum muncul, dan langit masih meneteskan airnya.
En: The sun had not yet appeared, and the sky was still dripping water.

Id: Reuni seharusnya berlangsung di halaman candi, tetapi hujan membuat rencana Nita terancam gagal.
En: The reunion was supposed to take place in the temple yard, but the rain threatened to ruin Nita's plans.

Id: Nita bingung, cemas membayangkan semua akan berantakan.
En: Nita was confused, anxious at the thought that everything might fall apart.

Id: Ketika keluarga mulai berdatangan, Nita melihat wajah mereka sedikit kecewa.
En: When the family began to arrive, Nita saw their faces slightly disappointed.

Id: Ia tahu, mereka semua ingin menikmati hari yang penuh cerita di luar.
En: She knew they all wanted to enjoy a day full of stories outside.

Id: Di saat seperti ini, Nita harus memutuskan: tetap berpegang pada rencana dengan resiko semua tidak sesuai harapan, atau percayakan Budi mengurus situasi mendadak ini.
En: At times like this, Nita had to decide: stick with the plan at the risk of everything not going as hoped, or trust Budi to handle this sudden situation.

Id: Di tengah keraguan Nita, Budi melangkah maju.
En: Amidst Nita's doubts, Budi stepped forward.

Id: “Nit, biar aku coba atur sesuatu,” katanya dengan senyum yang meyakinkan.
En: "Nit, let me try to organize something," he said with a reassuring smile.

Id: Nita ragu, tapi akhirnya menganggukkan kepalanya.
En: Nita hesitated but eventually nodded.

Id: “Baiklah, hanya karena kita tak punya pilihan lain.
En: "Alright, only because we have no other choice."

Id: ”Budi mulai memimpin keluarga memasuki area teras candi yang lebih terlindung.
En: Budi began to lead the family into the more sheltered terrace area of the temple.

Id: Dia dengan cerdas mengubah situasi menjadi kesempatan.
En: He cleverly turned the situation into an opportunity.

Id: “Mari kita gunakan ruangan perlindungan ini untuk bermain,” ajaknya sambil mengeluarkan permainan tradisional yang ia bawa diam-diam.
En: "Let's use this sheltered space to play," he suggested while pulling out traditional games he had secretly brought.

Id: Tawa mulai terdengar menggantikan suara rintik hujan.
En: Laughter began to replace the sound of raindrops.

Id: Budi memandu permainan, ikut bertanya pada para tetua tentang kisah masa lalu keluarga, menjadikan suasana hangat dan akrab.
En: Budi guided the games, also asking the elders about past family stories, making the atmosphere warm and friendly.

Id: Nita memperhatikan dari kejauhan, merasa terkesan dan, untuk pertama kalinya, melihat adiknya dalam cahaya yang berbeda.
En: Nita watched from afar, feeling impressed and, for the first time, seeing her brother in a different light.

Id: Pesta reuni yang dia takutkan gagal perlahan berubah jadi acara yang hangat dan penuh tawa.
En: The reunion party she feared would fail slowly transformed into a warm and laughter-filled event.

Id: Budi sukses menyelamatkan hari itu, membuat semua orang merasa bersyukur meski di luar hujan belum juga reda.
En: Budi successfully saved the day, making everyone grateful even though the rain outside hadn't stopped.

Id: Sore menjelang, ketika awan mulai beringsut pergi, Nita menghampiri Budi.
En: As the evening approached and the clouds began to recede, Nita approached Budi.

Id: “Terima kasih, Budi.
En: "Thank you, Budi.

Id: Tanpamu, hari ini bisa berantakan.
En: Without you, today could have been a mess.

Id: Sekarang, aku tahu kau bisa diandalkan,” ucap Nita dengan tulus.
En: Now I know you can be relied upon," Nita sincerely said.

Id: Budi tersenyum lebar, merasa dihargai.
En: Budi smiled widely, feeling appreciated.

Id: Hujan yang deras jadi saksi perubahan hubungan mereka.
En: The heavy rain witnessed the change in their relationship.

Id: Kini, kedua saudara itu berdiri berdampingan, merasa lebih dekat dan saling menghormati.
En: Now, the two siblings stood side by side, feeling closer and respectful of each other.

Id: Maka, Borobudur tidak hanya menjadi tempat sejarah, tetapi juga tempat lahirnya cerita baru untuk mereka berdua.
En: Thus, Borobudur became not only a historic place but also the birthplace of a new story for them both.


Vocabulary Words:
  • poured: mengguyur
  • rustling: gemericik
  • magnificent: megah
  • overshadowed: membayangi
  • palpable: terasa
  • responsible: tanggung jawab
  • comprehend: memahami
  • exclaimed: seru
  • sternly: dengan tegas
  • offended: tersinggung
  • anxious: cemas
  • threatened: terancam
  • confused: bingung
  • disappointed: kecewa
  • hesitated: ragu
  • sheltered: terlindung
  • cleverly: dengan cerdas
  • laughter: tawa
  • guided: memandu
  • warm: hangat
  • impressed: terkesan
  • transform: berubah
  • grateful: bersyukur
  • recede: beringsut
  • sincerely: dengan tulus
  • appreciated: dihargai
  • witnessed: saksi
  • respectful: menghormati
  • historic: sejarah
  • opportunity: kesempatan

Transcript

Speaker 1

Fluid fluent Dorg.

Speaker 2

Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode will present a short story in both English and Indonesian with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3

In this episode, we'll explore how a rainy day at Boro Budur turns into a heartwarming family reunion, revealing a journey of sibling bonding and unexpected leadership in the face of disappointment.

Speaker 2

Right after this commercial break.

Speaker 4

At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences story at a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience. So please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1

Hujen mangur boro Budur Pagi Itu Mana, Griti, Yammnuhi Udara awan klai chandimgah Yandi klelan Hiyao, Dunba, sah Disna Nita than Buddhi brasatok Nikularga and Sudha Lama dinan Ti bertapat and Harry Raya Idulfiri kata Gangantrasa di antaram RecA Nita Kaka and siebook manatur Jadua dia innian sa bjell and Sampurna Samantara, Budi adikybanay deripadap Manchobam mahamd Daftartu gasian Panjianga Buddhi awashtjian and masalah yeah Tru Nita donta gas akusiak Sugaya,

kitata a Charaklarga di sini a kubi Sabantu na a Jawa Buddhi sadikit singu aku juga maubur contribusi mata hari blu munchu then langit Masi neetescan irenya ryunisahlan sum dii alaman Chandi tatapi Huja mamatrnchan Anita Tranchamgagao, Nita bi mum chamas mumbaiyan kan samua Akan Branta Khan Katikaka, Mulai, Bradatangan Nita Malhatwaja, Maka dikwa Ia Tahu maka ini manigmati hari and Prita di lar this as parti Ini Nita hars

mamutuscan tatapa ganpadziko samatid su suiharapan Atapachayakan Buddhi Mamuru Situasi Manda da Inia Buddhi Malanka majui it bre akut sat jikat senum Ya Maya King Khan, Nitaragu tapi Aha, mangukan kaplanya Baika Hanya Karnakitaunya pilihan Lion Buddhi Mulai, Mammpinkara, Mamasuki Aria Terrashchandi yng La biling doom did Mamubasitua Manjedka sam Patan Marikita gunak rui untu burmain ya Jaya Samarkan permanent traditional yang ya baa d M d M taua mulitter

then armaghan Tikan, Suara rintik hu Jian Buddhi Mamandupurmainan pqut Bratana parta tuatan maas la lu kurga Manjedikan Suasana Haga then a crap Nita ma pratikriki Jaha, Marasa, Trakasandan, Puntupartama, kalinya, Maliardi Delachahaya young Barbada pasta yuni and Diatakukan gagal Pralahan Bruba Jediacharayanhangat Dampanutawa, Buddhists success minlamat can hurry Ito, Mamoe mo ram rasab shukur Masqui dilre hujen blum jugarda so remanjelang katika Awa Mulai brings super gee Nita Mahampiri, Buddi,

Trima Kazi Buddhi Tanpamu, harry Ini, Bisa, Branta khan sekarang Akuta, Hukau Bizadian Delkana, Nita de nantulus buddh lebor Marasa di Hergai Hugenian drass Jedi Saxi, Prubahan Hubungam RecA, Kinian Marasalabdan Sali, Mohormati, Marka Boroa Tatapija.

Speaker 3

Let's take another listen. Listen closely to any parts you may have missed.

Speaker 1

Hujien Mangur Burudur, Pagi Itu Mancha kan Suarachi yam Ma manuhi Udra.

Speaker 3

The rain poured over Berbadur that morning, creating a rustling sound that filled the air.

Speaker 1

Auan Kai Chandi Maga Yendi klihan Hijo dun Basa.

Speaker 3

Gray clouds overshadowed the magnificent temples surrounded by green wet trees.

Speaker 1

Disanna Nita Dan bud Unto Kreunic Suda Lama Dinanti Bertapat Hari Raya id Fri.

Speaker 3

There, Nita and Buddhi were preparing for a long awaited family reunion coinciding with Hari Raya Idol Phitri.

Speaker 1

Kata Gangantrasa di Antara Ma RecA.

Speaker 3

Tension was palpable between them.

Speaker 1

Nita Ka ka up sib manatur Jadua.

Speaker 3

Nita, the responsible elder sister, was busy organizing the schedule.

Speaker 1

Da Inian Samoa brijell and Samburna.

Speaker 3

She wanted everything to go perfectly.

Speaker 1

Samantara Budi adiky bap mancho maham da tartuangjiang Dina.

Speaker 3

Meanwhile, Budi, the younger brother, who smiled more than paired, was trying to comprehend the long list of tasks in Na's hands.

Speaker 1

Boodi as jianngan w masalah.

Speaker 3

Yeah, Boody, be careful not to cause any trouble.

Speaker 1

Okay Seru Nita dinanta.

Speaker 3

Gas Nita sternly exclaimed.

Speaker 1

Aku sud sega laye.

Speaker 3

I've prepared everything.

Speaker 1

Kita tau a chaaka disini.

Speaker 3

We can't fail the family event here a.

Speaker 1

Kubi sabantu nit e joab Boudi singu.

Speaker 3

I can help, Nit, Buddy replied, a little offended, A ku juga mau brkontri Busi, I also want to contribute. Mata hari blue munchuldn langnit masi uneteskaan Arinya. The sun had not yet appeared and the sky was still dripping water.

Speaker 1

Rayunsaharusna blang Sundi hala Manchandi tatapi hu yen mummo Trajannita tranjama ga.

Speaker 3

The reunion was supposed to take place in the temple yard, but the rain threatened to ruin Nitaea's plans.

Speaker 1

Nita bi mum jamas Mumbayan Khan sama Akhan Branta Khan.

Speaker 3

Nita was confused, anxious at the thought that everything might fall apart.

Speaker 1

Katika klur ga muladatta an Nita malihatua ja Marca.

Speaker 3

When the family began to arrive, Nita saw their faces slightly disappointed.

Speaker 1

Hietahu Mareca Samoa inin mnikmati hari anuntrita di luar.

Speaker 3

She knew they all wanted to enjoy a day full of stories outside.

Speaker 1

This sasuparti ineni. Nita harus mumuduz kan tatapa ganpadsko sumwatida susuhapan Ato parchaekan budi munguru situasi munda da Ineni.

Speaker 3

At times like this, Nita had to decide stick with the plan at the risk of everything not going as hoped, or trust Booty to handle this sudden situation.

Speaker 1

Nita Budi Malanka ma jew.

Speaker 3

Amidst Nita as doubts, Booty stepped forward.

Speaker 1

Niit bier a kuchoba atur susuatu Jka senu miya Mia king Khan.

Speaker 3

Nit, let me try to organize something, he said, with a reassuring smile.

Speaker 1

Nita Ragu tapi Ahirnya mangangu kan Kapalaanya.

Speaker 3

Nita hesitated, but eventually nodded.

Speaker 1

Bakla Hanya Karnakita Pilihan layin.

Speaker 3

All right, only because we have no other choice.

Speaker 1

Buddi Mulam Mimpina mummasuki are terrascandi yaan la blom.

Speaker 3

Boudi began to lead the family into the more sheltered terrace area of the temple.

Speaker 1

Dias Mumu basituasi Muneka sampatan.

Speaker 3

He cleverly turned the situation into an opportunity.

Speaker 1

Mari Kita Guna can run dunan ini untuk burumaine hyi Ajaya sam kanpermainan traditional yang yabo di m diam.

Speaker 3

Let's use this sheltered space to play, he suggested, while pulling out traditional games he had secretly brought.

Speaker 1

Taua mulaika Suara rinti Hujan.

Speaker 3

Laughter began to replace the sound of rain drops.

Speaker 1

Buddi Moman dupurmay nan Ikutra Parta Tua ten Tankisa Masa la luka manedikann suasan Na hang atdn Akra.

Speaker 3

Booti guided the games, also asking the elders about past family stories, making the atmosphere warm and friendly.

Speaker 1

Nita Manprati, Candiki Johan Marasatraksandan Untupartama, Calina malih Adi de Lamchahaya Young Barbeda.

Speaker 3

Nita watched from Afar, feeling impressed and for the first time seeing her brother in a different light.

Speaker 1

Pastaa Yuni and Tietta kutkanag Parlahan Bruba Yedi Acherayan hang At den Putawa.

Speaker 3

The reunion party she feared would fail slowly transformed into a warm and laughter filled event.

Speaker 1

Buddhis success Minla markhan Hari Itu Mamour sm Oramrasabrshukur, Masqui de lur Hujen Bloom juger Da.

Speaker 3

Boody successfully saved the day, making everyone grateful, even though the rain outside hadn't stopped.

Speaker 1

Sore Mane Lang Katika Aua Mulai bring Supraghi, Nita Mahampiri Budi.

Speaker 3

As the evening approached and the clouds began to recede, Netau approached.

Speaker 1

Bibi Trima Casi Budi, Thank you, Booby Tanpa MoU Hari Ini Bisa Branta Khan.

Speaker 3

Without you today could have been a mess.

Speaker 1

Sakarran Akuta Hu Kau Bisa dandl can e Ucha Nita Dinantu Dulus.

Speaker 3

Now I know you can be relied upon, Nata, sincerely, said.

Speaker 1

Buddit bur Marasa di Hergai.

Speaker 3

Booby smiled widely, feeling appreciated.

Speaker 1

Hugenyan dressed Yedi Saxi Pru Bahan hubun a Mareca.

Speaker 3

The heavy rain witnessed the change in their relationship.

Speaker 1

Kinni Kudua Saudra Itudpingan Marasalabi Dedan Sali Mohormati.

Speaker 3

Now the two siblings stood side by side, feeling closer and respectful of each other.

Speaker 1

Marka Boro Budurti de Hanya Menedampasierra Tatapi jugetampatlaa Baru Untu Marekadua.

Speaker 3

Thus, Berbadur became not only a historic place but also the birthplace of a new story for them. Both today's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

Speaker 1

Mangour, mangou ur, mangu yur, pord, gumrichi, gumrichi, gum Marichi rustling, Muga, Mga Magha, magnificent, Mumbaiyani, Mumbaiyani, Mumbai Yani overshadowed, parra asa trasa asa palpable bangum yao up bangum yao up bang gu yao up responsible Mama Hammmahami, Mama Hami comprehend ooh Seru Siru exclaimed, The Nanta gas, the Nanta gas, the Nanta gas, sternly, Tarsingoom, tar Singoom, Tara Singoo offended, Ma jamas jammas anxious, truan Chaman jam Tan jam threatened, bing

um bing um, bing Oom, confused, getjaoa, get yea, get yo ah, disappointed, Ragu ragu hesitated, tar Lin Doom, Tarling Doom,

tar Lin Doom sheltered. The nancher Das, the nanchur Das de Nancherdas cleverly Tao tah Wa, tah Wa laughter, Mahmandu, Mahmandu, Mahmandu, guide it hang Ha hangad hang Ha warm, Turksan, Turkassan, Turkasan impressed, Brubah, Brubah, Berubah, transform, Bershukur, Bershukur, Bershukur, grateful, bringsoth, bring sooth, baring sooth recede the Nantulus, the Nantulus, the Nantulus, sincerely,

the Hargai, the Hargai, the ha Gai appreciated. Axi saks Ce saks c witnessed, Munghrmati, Mungharmati, mung Hormati, respectful, Sejara Sajara, Sagara Historic, Gussom Bathan, Gussom Batan, gusso Bathan Opportunity.

Speaker 2

We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals, but we can't do it alone. Your support is crucial in keeping our doors open and our content flowing. Please consider becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads, custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.

Transcript source: Provided by creator in RSS feed: download file
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android