Rainy Revelations at Candi Borobudur: A Guide's Journey - podcast episode cover

Rainy Revelations at Candi Borobudur: A Guide's Journey

Dec 08, 202419 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Fluent Fiction - Indonesian: Rainy Revelations at Candi Borobudur: A Guide's Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2024-12-08-23-34-01-id

Story Transcript:

Id: Di tengah keindahan Candi Borobudur, ada hiruk-pikuk yang sedang berlangsung.
En: In the midst of the beauty of Candi Borobudur, a bustling commotion was occurring.

Id: Musim panas kali ini membawa lebih banyak hujan dari biasanya, membuat suasana lembap semakin terasa.
En: This summer had brought more rain than usual, making the damp atmosphere more noticeable.

Id: Tiga orang berdiri di antara langkah-langkah batu purba, bersiap menghadapi gelombang wisatawan yang akan datang.
En: Three people stood among the ancient stone steps, preparing to face the wave of tourists that would come.

Id: Rika, Dina, dan Budi adalah tim pemandu tur di sini.
En: Rika, Dina, and Budi were the tour guide team here.

Id: Rika, dengan mata yang berkilau, berdiri di sana.
En: Rika, with her eyes shining, stood there.

Id: Dia tahu setiap ukiran dan cerita di candi ini.
En: She knew every carving and story in this temple.

Id: Tapi dalam hatinya, dia merasakan kerinduan untuk sesuatu yang lebih.
En: But in her heart, she felt a longing for something more.

Id: Dina, yang baru bergabung, merasa semangat dan sedikit gugup.
En: Dina, who had just joined, felt enthusiastic and a bit nervous.

Id: Dia ingin membuktikan diri di tengah keramaian pengunjung.
En: She wanted to prove herself in the midst of the visitor crowds.

Id: Di sisi lain, Budi adalah pemimpin mereka.
En: On the other hand, Budi was their leader.

Id: Dia selalu berpikir praktis, lebih fokus pada bisnis dan logistik.
En: He always thought practically, more focused on business and logistics.

Id: Hari ini, banyak bus wisata tiba tanpa henti.
En: Today, many tour buses arrived nonstop.

Id: Budi langsung merasakan tekanan.
En: Budi immediately felt the pressure.

Id: "Bagaimana kita akan mengatur semua ini?
En: "How are we going to manage all this?"

Id: " tanyanya, menggaruk kepala.
En: he asked, scratching his head.

Id: Sementara itu, Rika melihat kesempatan.
En: Meanwhile, Rika saw an opportunity.

Id: "Kita bisa membuat pengalaman ini tak terlupakan," katanya pada Dina.
En: "We can make this experience unforgettable," she told Dina.

Id: Dina, yang biasanya agak cemas, mengangguk.
En: Dina, who was usually a bit anxious, nodded.

Id: Ia merasa tantangan hari ini bisa menjadi kesempatan baginya untuk belajar.
En: She felt the challenges of today could be an opportunity for her to learn.

Id: Saat siang menjelang, langit yang semula tampak mendung, mulai menumpahkan hujan deras.
En: As noon approached, the sky, which initially appeared cloudy, began pouring down heavy rain.

Id: Wisatawan mulai panik mencari perlindungan.
En: Tourists started to panic, seeking shelter.

Id: Rika, dengan cepat memimpin mereka ke sebuah pagoda yang cukup luas.
En: Rika, quickly led them to a fairly large pagoda.

Id: "Ayo semua, di sini kita aman," serunya sambil tersenyum.
En: "Come on, everyone, we're safe here," she called out with a smile.

Id: Di bawah naungan pagoda, suasana menjadi lebih tenang.
En: Under the pagoda's cover, the atmosphere became calmer.

Id: Rika mengumpulkan para wisatawan dan mulai bercerita tentang sejarah luar biasa Candi Borobudur.
En: Rika gathered the tourists and began telling stories about the extraordinary history of Candi Borobudur.

Id: Suaranya mengalun, menceritakan kisah bagaimana candi ini dibangun, upaya ribuan orang, dan makna di balik setiap panel relief yang ada.
En: Her voice flowed, recounting the tale of how the temple was built, the efforts of thousands of people, and the meaning behind each relief panel.

Id: Semua orang terdiam, terpana dengan jalan cerita yang disusun Rika dengan begitu hidup.
En: Everyone was silent, captivated by the story Rika told with such life.

Id: Di tengah suasana itu, Budi bekerja sama dengan Dina berkeliling, memastikan semua aman dan tidak ada yang terhalang dari menikmati tur.
En: Amidst that atmosphere, Budi worked together with Dina, going around to ensure everything was safe and nothing hindered the enjoyment of the tour.

Id: Dina, yang biasanya ragu, kini lebih berani mengambil alih koordinasi.
En: Dina, who usually hesitated, was now more brave in taking over coordination.

Id: "Semua baik-baik saja, tetap di sini sampai hujan reda," katanya dengan suara tegas.
En: "Everything's fine, stay here until the rain stops," she said with a firm voice.

Id: Setelah hujan berhenti, para wisatawan pergi dengan senyum puas dan penuh kekaguman.
En: After the rain stopped, the tourists left with satisfied smiles and full of amazement.

Id: Mereka berterima kasih kepada Rika dan Dina atas tur yang menakjubkan.
En: They thanked Rika and Dina for the wonderful tour.

Id: Rika merenung saat para wisatawan perlahan meninggalkan kawasan candi.
En: Rika reflected as the tourists slowly left the temple area.

Id: Dia menyadari bahwa melalui cerita, dia bisa menciptakan petualangan.
En: She realized that through storytelling, she could create adventures.

Id: Mungkin dia bisa mengembangkan kemampuan ini lebih jauh, di luar Candi Borobudur.
En: Perhaps she could develop this skill further, beyond Candi Borobudur.

Id: Sementara itu, Dina merasa angin segar percaya diri.
En: Meanwhile, Dina felt a fresh breeze of confidence.

Id: Dia sekarang lebih yakin dan merasa lebih terhubung dengan tim.
En: She was now more assured and felt more connected with the team.

Id: Di akhir hari, mereka semua tersenyum.
En: At the end of the day, they all smiled.

Id: Gelombang turis yang tadinya mengancam menjadi kesempatan untuk belajar dan berkembang.
En: The wave of tourists that initially threatened became an opportunity to learn and grow.

Id: Itu adalah hari yang tak terlupakan, tidak hanya untuk para wisatawan, tetapi juga mereka yang hidup di balik cerita Candi Borobudur.
En: It was an unforgettable day, not only for the tourists but also for those living behind the stories of Candi Borobudur.


Vocabulary Words:
  • amidst: di tengah
  • bustling: hiruk-pikuk
  • commotion: kekacauan
  • damp: lembap
  • longing: kerinduan
  • prove: membuktikan
  • bus: bis
  • pressure: tekanan
  • scratching: menggaruk
  • opportunity: kesempatan
  • unforgettable: tak terlupakan
  • anxious: cemas
  • initially: semula
  • cloudy: mendung
  • panicked: panik
  • shelter: perlindungan
  • pagoda: pagoda
  • calmer: lebih tenang
  • extraordinary: luar biasa
  • tale: kisah
  • recounting: menceritakan
  • efforts: upaya
  • relief: relief
  • captivated: terpana
  • coordination: koordinasi
  • hesitated: ragu
  • assured: yakin
  • adventures: petualangan
  • confidence: percaya diri
  • connected: terhubung

Transcript

Speaker 1

Fluid fluent dorg.

Speaker 2

Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode, will present a short story in both English and Indonesian with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3

In this episode, we'll journey through Candyboro Budur with a team of tour guides as they transform a rainy day into a captivating storytelling experience, revealing the hidden wonders of the temple to eger tourists.

Speaker 2

Right after this commercial break.

Speaker 4

At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences, one story at a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages

to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become a plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience, So please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1

Ditanaka indahnchandi boro, budur adahiro Picuklanson, musimpanascali ini, momboa Labiribia, sanya, mambo, susan a, lumbapsam, makin, trasa, tiga or ambardhiri di and tar lanka labat, purba, Bersiadapi globa viatawng akan data Rica Dinna, then buddhi ade Lah Timpaman duttur dizini Rica the nan Matamberkilao Bardiri, Disanna diata husak ran dan Trita di chandi Ini Tapi de la Mahatinya diam rasak and krim du and untusatu young bie Dinna young barberabum Rasa samangat dean

sadikit Googu dia Ini Mamuti kandiri di takramay and pamunjung.

This is the la in buddhi ade La pampin RecA dias la ubikir practice lub focused ba the business, then Logisti harry Inni banyak us, visata, Tibatanpahanti, buddhi lang sum rasakanta, cannan bagaeimana, kita akamata inni, tanyanya, mangaru kappala, samantara itu rikaml hardkasempatan, kita bisa, mumbat alaman inat, lupakan, jikatanya, pada, dinna, dinna young biasagya, agatcha, maas, mangangu yam rasa, tantangan, hurry ini bi samadi, kazampatan baginia untublaja, sat siam gelang langitya, samula,

tampak mandung mulai manumpakan hujien ras visatawan, mulaipani Manchari Perlin dungan rica the nachipatma, mimpinkaagda yan chukup luas Ayosamua, dikita aman is runya sambil traum di uan pagoda suasana, majadi latna rika pasatawan then mulai Britaan luar byasa Chandi boro, Budur Suaranya, mangalun manriita and kiama chandi Indiba mun upabu rang then magna di balika, tiapane relief Ada sama orang tardiam trapana angelan tritai and is susun Rika then baghito

hidusa itu Budama and dinner berklelling mamastika amanda ada and Trala Dari munikmatitur dina yng bias ragu l bi brand nimaambi Ali co ordinasi samua bai baik saija ta tap disini zampa hujenda jikat suarata gas branti paravisatawan purgid and sumpuas dnukakagumankamaka pad rika dan dinna at astur yamanat ju kan rikamranu sat parasatawan parlahan maningal kan kawasan Chandi diamadi bahu la diabi, saman chip ta kan Patua layan munkin diabisa bankan kamampon in ilabi jiao di luar Chandi boro

Budur samantara itu di nam rasa and in sgar parchaya diiri disa kara Bihiya king then ras leabitra hu bum tim the i Harry Macau, Glombang, Turiapatan unt den bur Kambang, itu ade La hai and Tatupakan, Tida Haanya Untuaratawan, tatapi juam reka Ya Hidu, Dirita, Chandi Boro Budur.

Speaker 3

Let's take another listen. Listen closely to any parts you may have missed.

Speaker 1

Tanak in the Han, Chandi Boro, budur Ada, Hirou, picuk Yan, sad blangsung.

Speaker 3

In the midst of the Beauty of John Bi Birder, a bustling commotion was occurring.

Speaker 1

Musimpanas kali Inimmboa, Labia Hujendribia, Sanya mambo suasan A lambab Sama Kintrasa.

Speaker 3

This summer had brought more rain than usual, making the damp atmosphere more noticeable.

Speaker 1

Tiga or Ram Burdiri, di Anta Ralanka, Lanka Batupurba, bersiapigloma Uisata yan Akandata.

Speaker 3

Three people stood among the ancient stone steps, preparing to face the wave of tourists that would come.

Speaker 1

Rica Dina, then Budi ade La Timpo, Mandutur, Disini.

Speaker 3

Rica, Dina and Budi were the tour guide team here.

Speaker 1

Rica Dinan Mataamberkilao Bardiri.

Speaker 3

Disanna Rica, with her eyes shining, stood there.

Speaker 1

Dietta Husatiuki Randan Trita di chandi Eni.

Speaker 3

She knew every carving and story in this temple.

Speaker 1

Tapi de la mahtinya diem Rasakan crim duan untutu ya Labi.

Speaker 3

But in her heart she felt a longing for something more.

Speaker 1

Dina Young Bara Boom Marasa Samangat Dean sadik It Googu.

Speaker 3

Dina, who had just joined, felt enthusiastic and a bit nervous.

Speaker 1

Dia Inin Mamuti Candiri Ditakramayan Pamunju.

Speaker 3

She wanted to prove herself in the midst of the visitor crowds.

Speaker 1

Disisi lain bodi ade lampin RecA.

Speaker 3

On the other hand, Booby was their leader.

Speaker 1

Diez La lukir practice le bi focus pa da business don Logisti.

Speaker 3

He always thought practically, more focused on business and logistics.

Speaker 1

Harry Eni banyak Ususa Tati Batanpahanti.

Speaker 3

Today many tour buses arrived NonStop.

Speaker 1

Bood Lang sum Rasakana Cannan.

Speaker 3

Bood Be immediately felt the pressure.

Speaker 1

Bage Mana kita.

Speaker 3

Ini, how are we going to manage all this. Tanya mangaru kopala, he asked, scratching his head. Samantara itu rikaly harka sampatan. Meanwhile, Rica saw an opportunity.

Speaker 1

Kita bis u initat lupakan jika pada Dina.

Speaker 3

We can make this experience unforgettable, she told Dinah Dina.

Speaker 1

Yng bia sagna aget your mass.

Speaker 3

Mangangu Dina, who is usually a bit anxious, nodded.

Speaker 1

Yam rasatantangan harri Ini be some man satan baginya untuer.

Speaker 3

She felt the challenges of today could be an opportunity for her to.

Speaker 1

Learn sa'atsia many lang langita, tampak mandom mulay munumpaka hujendras.

Speaker 3

As Nune approached, the sky, which initially appeared cloudy, began pouring down heavy rain.

Speaker 1

Usatauan mulaipani Manjeri Berlin.

Speaker 3

Dunan tourists started to panic, seeking shelter.

Speaker 1

Rica dinepatainca da yen chukup luas.

Speaker 3

Rica quickly led them to a fairly large pagoda.

Speaker 1

Ayosa mua di sia a man is run ya sambra.

Speaker 3

Sum Come on, everyone, we're safe here, she called out with a smile.

Speaker 1

Dibo na Unan Pagoda Sua Sanna Mane la Baa.

Speaker 3

Under the pagodas cover the atmosphere became calmer.

Speaker 1

Rica Ma Mumpulkan Paraisatawan, then Mulai Brita Tantansi l Bia sa Chandi Buru Budur.

Speaker 3

Rica gathered the tourists and began telling stories about the extraordinary history of Jandi Burbadur.

Speaker 1

Suaranya, Manga lun Manchurita, can quisage Mana Chandi Ini di ba mun upaiibu orngg then Magna di Balista panli Ada.

Speaker 3

Her voice flowed, recounting the tale of how the temple was built, the efforts of thousands of people, and the meaning behind each relief panel.

Speaker 1

Samua rang tardiam trpanaell and Tritai and issusun Rika Bgitu Hidu.

Speaker 3

Everyone was silent, captivated by the story Rica told with such life.

Speaker 1

Itu Budama bliling Mamasti can Samoa amanda ade Andra Hala dei munik Ma.

Speaker 3

Titour amidst that atmosphere, Booty worked together with Dinah, going around to ensure everything was safe and nothing hindered the enjoyment of the tour.

Speaker 1

Dina Yambia sagn ragu Kinila bi Brani manambil Ali Coordinasi.

Speaker 3

Dinah, who usually hesitated, was now more brave in taking over coordination.

Speaker 1

Samua baike bike saidjah Tata disi sampa hujenra da ji sarata gas.

Speaker 3

Everything's fine, Stay here until the rain stops. She said with a firm voice.

Speaker 1

Satala hujen Brahandi paraisata and pergi numpuasdnuukakagu man.

Speaker 3

After the rain stopped, the tourists left with satisfied smiles and full of amazement.

Speaker 1

Marika Brima Casi kopad Rica Dandina at Asturia maunat Yupkan.

Speaker 3

They thanked Rica and Dina for the wonderful tour.

Speaker 1

Rika Marnum sa'at Paraisata and par Lahan Maninga Cankawa san Chandi.

Speaker 3

Rica reflected as the tourists slowly left the temple area.

Speaker 1

Dia mina dei bahua la Luitrita Dia bisa manjita kan patua lay'n.

Speaker 3

She realized that through storytelling she could create adventures.

Speaker 1

Mun Kindhya bisam umban can kumampuan Ini la bijou di lur Chandi Boro Budur.

Speaker 3

Perhaps she could develop the skill further beyond Jahandi.

Speaker 1

Bourbad Samantara, Itu dinam rasa Angyin Sagar Parchayadiri.

Speaker 3

Meanwhile, Dina felt a fresh breeze of confidence.

Speaker 1

Diesa kara and le Bihiya king den ras lebitr huboom de Nantim.

Speaker 3

She was now more assured and felt more connected with the team.

Speaker 1

Di ahir Hari Mareca Samwatra Sennum.

Speaker 3

At the end of the day, they all smiled.

Speaker 1

Glombang Turisidya, Manganja, Menedika, sampatan, untublajer denbur Kambang.

Speaker 3

The wave of tourists that initially threatened became an opportunity to learn and grow.

Speaker 1

Itu ade La hari and Tatra, lupa Kan, Tidda hanya, Untuparai Satawan, Tatapi jugam reka Ya Hidu di Balichrita Chandi Buru Budur.

Speaker 3

It was an unforgettable day, not only for the tourists, but also for those living behind the stories of Johndie Brewer.

Speaker 2

Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in.

Speaker 1

English, Dtanga, ditanga, ditanga, amidst hirouk, pico, hirouk, piku, hirouk, picu, bustling, gagat chaoan, gagat chaoan, g got chao an, commotion, rembab limbab, limbab, damp, krim duan, krim duan, karm douan, longing, mumbuk tikan, mumbuktikan, mambukti kan.

Speaker 3

Proof bis bees bees bus.

Speaker 1

The khanan, the khanan, the Khanan pressure, mungaroo, mungaroo, mungaroo, scratching, Gassambathan, Gassambathan, Gassambathan, opportunity, Tatar, lupakan, Tatar lupakan, Tatar lupa, khan unforgettable, mah jamas jamas anxious, Samulah, Samula Samulah initially maundun mundum, mandom, cloudy, pani pani bani panicked, Berlin, Dungan, Perlin, Dungan, Perlin, Dungan, shelter, Pagoda, pagoda, pago da, pagoda, le bihita, nang lebitanang le bihta, nang

commer luarbiasa, luarbiasa, luar biasa extraordinary Gisa, Guisa, guisa tail Manchuritacan, Manchuritacan, manchurita Kan, recounting Upaya upa Ya, upa Ya efforts, Relief relief, ralief relief, Trpana Tarpana, Tarpana captivated, Cordinasi, Cordinasi go ordina see coordination Hao Ragu, Ragu hesitated, Yakin yackin, yak in assured But dua langan, but dua langan, but du langan Adventures, Parchaya, Diri Barjaya, Diri Bardayadri Confidence there, who boom there? Who boom there?

Speaker 3

Who boom connected?

Speaker 2

We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals, but we can't do it alone. Your support is crucial in keeping our doors open and our content flowing. Please con tat becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories, no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

fluentfiction dot org, slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors

Transcript source: Provided by creator in RSS feed: download file
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android