Fluid Fluent RG.
Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode will present a short story in both English and Indonesian with the aim of helping you to improve your listening comprehension.
Embark on a rainy adventure at Boro Budur, where friendship turns into something deeper amidst mystical stone paths and unexpected confessions.
Right after this commercial break.
At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences, one story at a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience. So please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.
Hujenturunding and ras di chandi boro budur awan glap mungantum, renda di Attastupa, then Angin birtukan jiang mumboa, Hawa dingin, dita, hujen Adi Denrini Duata, Manderi group basar, Mandapati di pisa, Darian lion adang batu li chin mali has a clelling, the Nanjamas, the Manayan lion, Reni, Tanya say Ristangla sua hujan rhnitum muski basa kuu akupik patan Bagusta Addi, chandi in Italy had lebi magis jan Adi Mangi gil diki
mamusa and air Tapikita, Bisa, labi Baikamrika, Sarayamjukanawati ran rhinitakil ayola adi Anti, the aa Jaanya den man Naya mansurigill and Nbatu mawt Uktuaya Marita can kisa, maslalu adit rus mamikir canchara utagaka Aman America sematarini tampakanusmanga Comudian subaga, santr lintas dibnatnya, munka tiba unt prasa anya, masquiugen trustur un tanpajida reni adimo mangilna drasnia hujen sarana rasala bi brad there is blooma reni Brahanti don manoleeh matta brabinar manungu
apa akandi katakan adi the sanna, the entarapatun rea and juliang adip cabranyan aku aku camu hujrasa brahantis jennat the lampikreka masquicking at anya massis, sangadras renamed ata adi tantraly had jealous diva jaha adi a da mulai tapis blum
bisam land. You can markama manus johann itu pastim reka yes rudpuharapan manari Krinikhya sakar tekau maka labiche pad ahirnya maca Brasilberg group didum this Slasatubagian complex and adiddn Rini bassa kapuas burdi bir Dampingan, Trima, kazi adi Ja, Katarini Manata tapan hang At young Bibti, Deripadi Kata adi q Nil bitter Buka, trasum Bali Marekati, the Hana Mukan, Kambali group, Meca ta Tapi, Jummukan, susatung Baru, the Hattimreka Patula, Hujendiburudura,
Ghandi Khan Bagi Adi, then Rini, Mareka Blaetti Bukan, Hanyata ta Tapi, maham Prasa and Satu sammlayin the Lanka Lebi mantab Markam, Lanka Brasamatu Langan Rikuta.
Let's take another listen. Listen closely to any parts you may have missed.
Hujen tur unras di Chandi Boro Budur.
The rain poured heavily at Candy Boro Budur.
Awan glap munganum Renda di Attastupa, then angyin Bertukan Jiang Mumboa Hawadi Nin.
Dark clouds hung low over the stupas, and the wind blew fiercely, bringing a cold air.
Di hu jen Adi Denrini Duata Mandari group, Basar Mundhapati di Trpisa darianlin.
In the middle of the rain. Adi and Reni, two friends from a large group, found themselves separated from the others.
Adi Bdri Di Tanga batu yan li Chin malihatsea khaliling ding A chamas.
Adi stood on the slippery stone steps, looking around anxiously.
Di Mannaya liin Reni tanyanya suya ristanglam ole suara hujen.
Where are the others, Reni? He asked, his voice nearly drowned out by the sound of the rain.
Rinitra snyum Huajienya brasimusqui basa.
Kuiu Reni smiled, her face radiant despite being soaked.
Aku pikirka sampatan bagus Untu malaja Adi Chiandi in italy had la bi magis Hujen.
I think this is a great opportunity to explore Adi. This temple looks more magical in the rain.
Adi Mangigil Mumu satay Andi.
Air Addi shivered, slightly, wiping his glasses that were filled with water droplets.
Tapi Kita Bisatra sassat Lbi Bai Kita munumukam RecA Hi kataane Suaraya Manundukan Cahawa Tiraan.
But we might get lost. It's better if we find them, he said, his voice showing concern.
Rinitr tawa kajill.
Reni chuckled softly.
Ayola Adi sudikitatua la antid aka maumunukita hi kataanya samum Ratanganya. Then manarignya casabuloran.
Come on, Adi, a little adventure won't kill us, she said, reaching for his hand and pulling him into a corridor.
Kadua ya man you surigyae la nan batu malewa ti uki ran tua ya mantirita can quisa masa Lalu.
The two of them walked along the stone paths, passing ancient carvings that told stories of the past.
Add rusm mikir canchara untuk munyagaka amanamreca Samantarini tampakpursu.
Maga Oti kept thinking about how to ensure their safety, while Reni seemed full of enthusiasm.
Comudien subua gaga santar lintas di bnatne.
Then a thought crossed his mind.
Munkin watuna tla tiba untumunnprasa anye mosqui hugen trustur un tanpajida.
Maybe it was time to express his feelings, even though the rain continued to fall relentlessly.
Reni Adi Mo mangilndrasya hujen suaraanetra sala bi bradd.
Mais Reni Oddi called to her amidst the heavy rain, his voice sounding heavier than before.
Reni Brahanti dun Manola.
Rene stopped and turned around.
Matagabinar manongu apa a.
Adi. Her eyes sparkled, waiting for what Addi would say.
Disanna di antarapatum delia man julian adi Munumpulkan Cabranian.
There among the towering statues and reliefs, Oddi gathered his courage.
A ku akusu casam camu hi I like you, hugirasa de la piram RecA mosquiking ata anya Massi sang at dras.
The rain seemed to stop momentarily in their minds, though in reality it was still pouring heavily.
Reni munata adi kud tantraly hit jillas diu a Jehya.
Reni looked at Oti, surprised, clearly visible on her face.
Adi e Dia mulai tapis blumbisa land kan mareka malihat bayang and Manusia dikijohan.
Adi, she began, but before she could continue, they saw a human shadow moving in the distance.
Itupastim Reka yes ru Adharapan Manarikrinika.
That must be them, Odi exclaimed, hopefully, pulling Reeni towards him.
Sakaru mareka lech Pa.
Now with new determination, they moved back.
Ahirnya ma RecA Brahsilbriga bum Kumbali Dinan group di boa na unan Paiumpayumbasari and tar lindum this Salasatu bagien complex Chandi.
Finally they managed to rejoin the group under the shelter of large umbrellas protected in one part of the temple complex.
Adi Denrini Bassa ku Ta Peter sennupuas Berdiri burdamping.
An Arii and Reni, soaked but smiling with satisfaction, stood side by side.
Trima Cassi Adi Jekatarini Manatapan hagatien la Bibarti Derripadi Bukata.
Thank you, ai, Reni said, gazing with a warm look more meaningful than a thousand words.
Adi Qui ni le bra Buca tarseen.
Maali Adi now more open, smile back.
Marekatid Hanya Manamukan Kumali Group, RecA Tatapi Jumnamuka and Stuyangburu di Hati ma Reka.
They not only found their group again, but also discovered something new in their hearts.
Patula an hujend Burundi Khan Bagi Adidnrini.
The rainy adventure at Boro Budur became an irreplaceable memory for Adi and Reni.
Marika Blaetti, Bukan Hanya, Tantapa, Tatapim, maham Prasa and Satu Samlayin.
They learned that true adventure is not just about exploring new places, but also understanding each other's feelings.
Lan Kahya Lebi Manta Marekam Lanka Brasama sat lag And.
With more confident steps, they walk together, ready to face the next adventure.
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Indonesian than in English.
Tourun tourun tour un port dupa, stupa, stupa, stupids, gan chiang ganjiang gan chiang, fiercely, basri, bursari, bursari, radiant, bassa, kuyu bassa koo basa cooo soaked lee chin lee chin lee Chin slippery, machamas chamas anxiously tang lam tang lam, tang lam drowned, bassakoo bassakuoo basa cooo drenched, mongy gill mungi gill mongie gill, shivered Ti, thik air Ti thik air Ti, thick i, ear droplets, Loren, Loren, corridor, Uki, ran Uki ruan Uki, run carvings, Tanpaji dah tanpajida tanpa
jida relentlessly, Barbi Burbinar bird Binar sparkled, Kabranian, Kabranian, cabrani Yan courage, mum Um pul Khan, muhum Pulkhan, mummum pulkhn gathered by yang An bay yang An by yang An shadow ooh Seru Seru exclaimed, naw Ungan na ungan, nah ungan shelter Pai yung pai, yung pai, ung pai, yung pai, yung pai yung umbrellas bararti berarti, berarti meaningful, Tatarganti can, tatraganti caan tatar ganti can irreplaceable, Manta manthap manthab confidence
but dua langan but dua Langan but du Langan Adventure A gis My gize Ma Geese Magical, gussom Batan, Gasso Batan, Gusso Batan, Opportunity, Pisa, Tarpisa Therpisa separated, Boas Boos boo as Satisfaction Gah Beka Beka Determination.
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals, but we can't do it alone. Your support is crucial in keeping our doors open and our content flowing. Please consider becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads, custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot
org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors
