Rainy Adventures: Unplanned Joy at Gunung Bromo - podcast episode cover

Rainy Adventures: Unplanned Joy at Gunung Bromo

Feb 02, 202516 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Fluent Fiction - Indonesian: Rainy Adventures: Unplanned Joy at Gunung Bromo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2025-02-02-23-34-02-id

Story Transcript:

Id: Hujan turun dengan lebat di sekitar Gunung Bromo.
En: The rain poured heavily around Gunung Bromo.

Id: Suara gemericik air hujan terdengar jelas di atap kabin kecil yang hangat.
En: The sound of rainwater trickling was clearly heard on the roof of the warm little cabin.

Id: Di dalam, Dewi dan Arif berusaha menghangatkan diri setelah seharian mendaki.
En: Inside, Dewi and Arif were trying to warm themselves after a day of hiking.

Id: "Dewi, kita buat mi instan saja ya.
En: "Dewi, let's just make some instant noodles.

Id: Perutku keroncongan," saran Arif sambil mengeluarkan panci kecil dan bahan-bahan.
En: I'm starving," suggested Arif while taking out a small pot and the ingredients.

Id: Dewi mengangguk setuju.
En: Dewi nodded in agreement.

Id: Mereka berdua menuju ke teras kabin, membawa panci dan bahan-bahan mi.
En: They both headed to the cabin's terrace, bringing the pot and noodle ingredients.

Id: "Ah, Arif, lihat ini.
En: "Ah, Arif, look at this.

Id: Kita bisa membuat kompor darurat.
En: We can make an emergency stove.

Id: Aku pernah lihat di video," kata Dewi sambil merangkai beberapa batu dan ranting.
En: I saw it on a video once," said Dewi as she arranged some stones and twigs.

Id: Tetapi, Dewi agak ceroboh.
En: However, Dewi was a bit clumsy.

Id: Kompor darurat itu tampak tidak stabil.
En: The emergency stove looked unstable.

Id: Arif sibuk dengan kameranya.
En: Arif was busy with his camera.

Id: "Ini momen bagus untuk fotoku nanti.
En: "This is a great moment for my photos later.

Id: Rasanya magis sekali," katanya sambil mencari sudut yang pas.
En: It feels so magical," he said while searching for the perfect angle.

Id: Dia mulai memotret kabut, hujan, dan Dewi yang sedang berusaha menyalakan api.
En: He began taking pictures of the mist, rain, and Dewi trying to light the fire.

Id: Sedikit demi sedikit, aroma mi instan mulai tercium.
En: Little by little, the aroma of instant noodles began to fill the air.

Id: Namun, api kompor darurat itu tiba-tiba membesar.
En: However, the fire on the emergency stove suddenly flared up.

Id: "Ups!
En: "Oops!"

Id: " teriak Dewi sambil memundurkan diri.
En: shouted Dewi as she stepped back.

Id: Mi di panci pun meluap-luap.
En: The noodles in the pot boiled over.

Id: Suara riuh menarik perhatian sekelompok fotografer yang kebetulan lewat.
En: The noise attracted a group of photographers passing by.

Id: Mereka menghampiri, mengira Dewi dan Arif sedang demonstrasi masak.
En: They approached, thinking that Dewi and Arif were having a cooking demonstration.

Id: "Foto masak outdoor ini pasti keren," salah satu dari mereka berkomentar.
En: "This outdoor cooking photo will surely be cool," one of them commented.

Id: Dewi bingung.
En: Dewi was confused.

Id: Dia melihat ke arah Arif, meminta bantuan.
En: She looked towards Arif, asking for help.

Id: Namun, Arif malah asik mengambil foto dari sisi lain.
En: However, Arif was busy taking photos from another angle.

Id: Dia tertawa melihat kekacauan itu, tetapi malah mendapat sudut foto yang sempurna.
En: He laughed at the chaos, but he got the perfect photo angle instead.

Id: Akhirnya, Dewi tertawa.
En: Eventually, Dewi laughed.

Id: "Baiklah, mari kita nikmati kebodohan ini bersama," katanya sambil membagikan mi yang overcooked kepada fotografer yang datang.
En: "Alright, let's enjoy this silliness together," she said while sharing the overcooked noodles with the photographers who came.

Id: Semua tertawa dan berbagi cerita sambil menikmati mi.
En: Everyone laughed and shared stories while enjoying the noodles.

Id: Arif tersenyum.
En: Arif smiled.

Id: "Foto ini akan jadi cerita menarik di blogku," katanya.
En: "This photo will make an interesting story on my blog," he said.

Id: Dan ternyata, cerita dan foto-foto itu memang membawa banyak kunjungan di blognya.
En: And indeed, the story and photos brought many visitors to his blog.

Id: Dewi pun menyadari bahwa hidup tak perlu selalu serius, dan Arif mengerti bahwa momen tak terduga sering menjadi yang terindah.
En: Dewi realized that life doesn't always have to be serious, and Arif understood that unexpected moments are often the most beautiful.

Id: Sore itu, hujan di Gunung Bromo membawa kebahagiaan kecil yang tak terencana.
En: That afternoon, the rain at Gunung Bromo brought small unplanned happiness.

Id: Di kabin kecil itu, mereka belajar menikmati setiap momen, meski berantakan sekalipun.
En: In that little cabin, they learned to enjoy every moment, even if it was messy.


Vocabulary Words:
  • poured: turun dengan lebat
  • trickling: gemericik
  • cabin: kabin
  • starving: keroncongan
  • ingredients: bahan-bahan
  • terrace: teras
  • emergency: darurat
  • arranged: merangkai
  • clumsy: ceroboh
  • unstable: tidak stabil
  • magical: magis
  • mist: kabut
  • aroma: aroma
  • flared: membesar
  • boiled over: meluap-luap
  • attracted: menarik
  • photographers: fotografer
  • demonstration: demonstrasi
  • confused: bingung
  • chaos: kekacauan
  • silliness: kebodohan
  • overcooked: overcooked
  • unexpected: tak terduga
  • beautiful: terindah
  • unplanned: tak terencana
  • messy: berantakan
  • hiking: mendaki
  • angle: sudut
  • noodles: mi
  • blog: blog

Transcript

Speaker 1

Fluid fluent Dorg.

Speaker 2

Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode will present a short story in both English and Indonesian with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3

In this episode, we'll join Dewey and Riff on a rainy mountain adventure that sparks unexpected joy and laughter, proving that the best stories are often the ones unplanned. Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

one story at a time. Sub Scription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience. So please join us at Plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories. Your journey awaits

at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1

Hujent lobetar bromo, suara, gumritillas the ataka younghangad di della devid and arif bruces ahamahang at kandiri stala, sahari and daki, dewi, kita instan, sai, jayakunjongan saran rif, sambilmark and panchik ChIL. Then bahan bahan dewi, manganguk satu, jukaka terrascabin mambawa panchi.

Then bah bahanne ah arif lihat ini kita biamt comport de urat akup nali haat diivid you kata devi sambilatu, then ranting tatapi dewi, agacherobo comport the urato tampa tida stabil riving and cameraanya ini moment bagus untuk photo kunanti rasanya, magisakai, kataya samil minchari, sudu tyang pass diamulai, mamo tradkabu hu Jian, then Dewi and Sdan brus Aha Manila kan apik miss dikit Aromami instant mulai chiun namun Appi Comportatu Tibati mambasar

You pass Triak Devi Sambiel Mamundur Khan Diiri Mi di Panki suaraj Manariprahtian Saklompok Photographer Jan Kabatula Mareka Mahampiri Manira Devi the Riv Sudan de monstrasy Massa photo masak ou door in Ipasti ren Salasatumka Commenta Dewi bingum the Emily had Riv Mamenta bantuan Na mun Riv Malaaseig Mahambil photo.

There is Sisilon Diatawan Tai malamandapatsud photo You Sampurna Ahirnya de Tawa Bakla Marikitan Nigmatic Brasama Katana Samil Mumagican Mian over choke Ka photographer Jan Data somewhat tawaa Sambil Manik Matimi rif tsung photo in Aka manarik di Bloku Katana then Trinata Charita then photo photo It Mama Mama jung and di Blocknya de puadus La luser us than riv Martia, Moment, Tatar dugas ring Manjadi, Young tur Inda, sorry Itu Hujen dig and young Tatar and Channa the kabin Ituk Moman

Musqui Brantakalipun.

Speaker 3

Let's take another listen. Listen closely to any parts you may have missed.

Speaker 1

Hugent Bromo.

Speaker 3

The rain poured heavily around Guning Bromo.

Speaker 1

Sua air Huillas di at young Hanga.

Speaker 3

The sound of rainwater trickling was clearly heard on the roof of the warm little cabin.

Speaker 1

Di de lam Dewi den Arif, Bruce Aha Ma hag At Candiri, Stala, Sahari and Mandeki.

Speaker 3

Inside. Dewi and Arif were trying to warm themselves after a day of hiking.

Speaker 1

Dewi kita instan saija.

Speaker 3

Yeah, Dewi, let's just make some instant noodles.

Speaker 1

An Saran Arif samblankitil den Bahan Bahan.

Speaker 3

I'm starving, suggested Arif, while taking out a small pot and the ingredients.

Speaker 1

Deui mangang Wuk setu ju.

Speaker 3

Dew We nodded in agreement.

Speaker 1

Marika burdua manuju ka terascabin mumboa panchi den bahan Bahani.

Speaker 3

They both headed to the cabin's terrace, bringing the pot and noodle ingredients.

Speaker 1

Ah Arif li hat Ineni.

Speaker 3

Ah Arif, look at this.

Speaker 1

Kita bisa mumba compordura.

Speaker 3

We can make an emergency stove.

Speaker 1

Akupur nali hat de feed you kata Dewi sambil marncaiatu den ran thing.

Speaker 3

I saw it on a video, once, said Dewi as she arranged some stones and twigs.

Speaker 1

Tatapi Dewi agachio bo.

Speaker 3

However, Dewi was a bit clumsy.

Speaker 1

Compor de rur rat itu tampatida stabil.

Speaker 3

The emergency stove looked unstable. Arivsibukameragya Aarif was busy with his camera. Inni momun bagus untuk foto kunanti. This is a great moment for my photos.

Speaker 1

Later Ra saignya magisakli katagy sa mil mincheri su du tyan pass.

Speaker 3

It feels so magical, he said, while searching for the perfect angle.

Speaker 1

Die mulai momotrat kabu Hujian. Then Dewi ya sadan brus aha minela canapi.

Speaker 3

He began taking pictures of the mist rain and Dewi trying to light the fire.

Speaker 1

Sadikit de mis diki a romami insta mulai trichium.

Speaker 3

Little by little, the aroma of instant noodles began to fill the air.

Speaker 1

Now mun ape comport det itu ti biba Mumbasara.

Speaker 3

However, the fire on the emergency stove suddenly flared up.

Speaker 1

You pass oops triac deui sambil momunur Candiri.

Speaker 3

Shouted Dewi as she stepped back.

Speaker 1

Mi dipankipur mulua.

Speaker 3

The noodles in the pot boiled over Suara.

Speaker 1

You maunarik prahatian seclompo foto bra faiankubtul.

Speaker 3

The noise attracted a group of photographers passing.

Speaker 1

By Mareka Mahampiri Manierra Dewi, then Arif Sudang de monstraci Masa.

Speaker 3

They approached, thinking that Dewi and Arif were having a cooking demonstration.

Speaker 1

Foto masadur Inipasti karen sala satu de Marekomenta.

Speaker 3

This outdoor cooking photo will surely be cool. One of them commented, Dewi Bingu Dewi was confused.

Speaker 1

Die Mali Herrif mamenta bantuan.

Speaker 3

She looked towards Rif, asking for help.

Speaker 1

Na mun Rif mala a sigma mil photo deri sisi lion.

Speaker 3

However, Arrif was busy taking photos from another angle.

Speaker 1

Diet Itu tata mala munda patsu surna.

Speaker 3

He laughed at the chaos, but he got the perfect photo angle instead.

Speaker 1

Ahernya dewi tartaa.

Speaker 3

Eventually Dei laughed.

Speaker 1

Bik la marik bresama milmumgika niya offarjio photographer Janetta.

Speaker 3

All right, let's enjoy this silliness together, she said, while sharing the overcooked noodles with the photographers who came.

Speaker 1

Somewhat Ta dena sambilti mi.

Speaker 3

Everyone laughed and shared stories while enjoying the noodles.

Speaker 1

Rif tsegnum.

Speaker 3

Ariif smiled.

Speaker 1

Foto ini aka maunari di blok.

Speaker 3

This photo will make an interesting story on my blog, he said.

Speaker 1

Then Trinetta Chirita, then foto Itu mema momoajung and dib.

Speaker 3

And indeed the story and photos brought many visitors to his blog.

Speaker 1

Des La Lucerius. Then Arif Munerti momenting munedi yan trinda day.

Speaker 3

We realize that life doesn't always have to be serious and aref understood that unexpected moments are often the most beautiful.

Speaker 1

Sorre itu hujendgu kubaya and ki yam Tatjana.

Speaker 3

That afternoon, the rain at Gunnenbrumo brought small, unplanned happiness.

Speaker 1

Di kabini itu Recaiman, mousqui, brantakan sakaripun.

Speaker 3

In that little cabin, they learned to enjoy every moment, even if it was messy.

Speaker 2

Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

Speaker 1

Turun la bad turn bad tour und la bad port, gumrichi, gumrichi, gumrichi, trickling, cabin, cabin, cabin, cabin, karn chonghan karan, chongan karn chongan, starving, bahan, bahan, bahan, bahan bahan bahan, ingredients, terrace, terras, terrace, terrace, the rurat, the urat, durat emergency, maranki, maranki, marangki arranged chero bo jerobo jerobo, kumsi, tida sta bil tida sta bil tida sta bill unstable, Magis magis magis magical, kab kab kaa

bo missed, aroma, aroma, aroma, aroma, Mumbasara, mumbasar, Mumbaisa, flared, mulu up, muluaplua, boiled over, Manari Munari Manari attracted photographer, photographer, photographer, photographers, de monstrasi, de monstrasi, de monstracy.

Speaker 3

Demonstration, bing Um bing Um, bing.

Speaker 1

Um, confused, Chawan, Kachawan, Chawan, chaos, kabudho han Dohan, Dohan, silliness off, choked, over, coked, over, coket, overcooked, Tatar Douga, Tatar douga, Tatar Douga, unexpected, Trinda, Trinda, Trinda beautiful, Tataranjana Tataranjana, Tatarnjana unplanned, Branta Khan Brantakan, Branta Khan, Messi Mindaki, Mindaki, Mandaki, hiking su sud so Angle Me Me Me noodles, Big blog blog Blog.

Speaker 2

We hope you've en joad this episode of Fluent Fiction Indonesian. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals, but we can't do it alone. Your support is crucial in keeping our doors open and our content flowing. Please consider becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads, custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.

Transcript source: Provided by creator in RSS feed: download file
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android