Rain or Shine: Casting Votes and Finding Hope in Yogyakarta - podcast episode cover

Rain or Shine: Casting Votes and Finding Hope in Yogyakarta

Dec 28, 202419 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Fluent Fiction - Indonesian: Rain or Shine: Casting Votes and Finding Hope in Yogyakarta
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2024-12-28-23-34-02-id

Story Transcript:

Id: Hujan turun dengan deras di Yogyakarta.
En: Rain poured heavily in Yogyakarta.

Id: Langit gelap dengan awan hitam yang menutup matahari.
En: The sky was dark with black clouds covering the sun.

Id: Di tengah suara air hujan yang turun ke jalan, Budi, Rini, dan Wulan bergegas ke tempat pemungutan suara.
En: Amidst the sound of rainwater falling onto the streets, Budi, Rini, and Wulan hurried to the polling station.

Id: Meski basah, mereka tetap semangat.
En: Despite being wet, their spirits remained high.

Id: Hari ini adalah hari penting bagi mereka.
En: Today was an important day for them.

Id: Pemilu lokal diadakan, dan mereka ingin ikut berpartisipasi.
En: The local elections were being held, and they wanted to participate.

Id: Budi adalah mahasiswa yang sangat peduli dengan perubahan sosial.
En: Budi is a university student who cares deeply about social change.

Id: Dia yakin bahwa suara setiap orang penting.
En: He believes that every person's voice matters.

Id: Bersama kakaknya, Rini, dan sahabatnya, Wulan, Budi berharap bisa membuat perbedaan.
En: Along with his sister, Rini, and his best friend, Wulan, Budi hopes to make a difference.

Id: Namun, Rini lebih skeptis.
En: However, Rini is more skeptical.

Id: Dia sudah lama tidak percaya pada politik, takut adiknya akan kecewa.
En: She has long lost faith in politics, fearing her brother might be disappointed.

Id: Wulan, di sisi lain, selalu penuh energi.
En: Wulan, on the other hand, is always full of energy.

Id: Baginya, setiap orang harus berperan serta dalam pemilihan.
En: To her, everyone must take part in the elections.

Id: Dia ingin orang-orang terinspirasi oleh aksi mereka.
En: She wants people to be inspired by their actions.

Id: Ketiganya melangkah dengan cepat, melewati genangan air dan menghindari payung besar warna-warni yang memenuhi jalan.
En: The three of them walked quickly, stepping over puddles and avoiding the large colorful umbrellas filling the street.

Id: Mereka tahu bahwa waktu tidak berpihak kepada mereka.
En: They knew time was not on their side.

Id: Hujan membuat lalu lintas semrawut.
En: The rain made the traffic chaotic.

Id: Kemacetan membuat cemas.
En: The congestion was nerve-wracking.

Id: Budi berpikir keras, mencari solusi agar mereka tidak terlambat.
En: Budi thought hard, searching for a solution to avoid being late.

Id: "Bagaimana kalau kita jalan kaki dari sini?
En: "How about we walk from here?"

Id: " usul Budi tiba-tiba.
En: Budi suddenly suggested.

Id: Rini ragu.
En: Rini hesitated.

Id: "Kita akan basah kuyup," katanya.
En: "We'll be soaked," she said.

Id: "Lebih baik basah daripada tidak bisa memilih," jawab Wulan dengan semangat.
En: "Better to be wet than not able to vote," Wulan answered enthusiastically.

Id: Dengan semangat membara, mereka bertiga mulai berjalan.
En: With burning determination, the three of them began walking.

Id: Jalan setapak penuh dengan tantangan.
En: The path was full of challenges.

Id: Air mengalir deras di jalanan.
En: Water flowed swiftly on the streets.

Id: Namun, semangat Budi yang kuat memimpin mereka.
En: However, Budi's strong spirit led them.

Id: Dia menatap Rini, berharap bisa mempengaruhinya.
En: He looked at Rini, hoping to influence her.

Id: Dia ingin membuktikan bahwa suara mereka penting.
En: He wanted to prove that their voices mattered.

Id: Ketika akhirnya mereka tiba di tempat pemungutan suara, waktu sudah hampir habis.
En: When they finally arrived at the polling station, time was almost running out.

Id: Pintu masuk penuh dengan orang-orang yang juga terlambat.
En: The entrance was crowded with others who were also late.

Id: Dengan suara terengah-engah dan pakaian basah, mereka bergabung dalam antrean.
En: With panting breaths and wet clothes, they joined the line.

Id: Anehnya, Budi merasa yakin.
En: Strangely, Budi felt confident.

Id: Ia merasakan kehangatan di tengah hujan yang dingin.
En: He felt warmth amidst the cold rain.

Id: Mereka bertiga akhirnya berhasil memberikan suara.
En: The three of them finally managed to cast their votes.

Id: Rini, meski masih ragu, mulai merasa yakin dengan semangat adiknya.
En: Rini, though still doubtful, began to feel convinced by her brother's enthusiasm.

Id: "Mungkin kita memang punya suara," katanya lembut.
En: "Maybe we do have a voice," she said softly.

Id: Budi tersenyum lebar.
En: Budi grinned widely.

Id: Dia berhasil.
En: He succeeded.

Id: Kepercayaan dirinya tumbuh.
En: His confidence grew.

Id: Wulan juga merasa bangga, yakin bahwa tindakan kecil mereka bisa membawa semangat baru bagi orang lain.
En: Wulan also felt proud, believing that their small action could bring new enthusiasm to others.

Id: Saat mereka meninggalkan tempat pemungutan suara, hujan sedikit mereda.
En: As they left the polling station, the rain had slightly eased.

Id: Rini merasa perubahan dalam dirinya.
En: Rini felt a change within herself.

Id: Dia mulai percaya bahwa satu suara bisa berarti besar.
En: She started to believe that a single vote could mean a lot.

Id: Mereka berjalan pulang, hati mereka hangat meski tubuh mereka masih basah.
En: They walked home, their hearts warm even though their bodies were still wet.

Id: Di tengah gerimis yang menenangkan, mereka bertiga menemukan harapan baru untuk masa depan yang lebih baik.
En: In the midst of the calming drizzle, the three of them found new hope for a better future.


Vocabulary Words:
  • poured: turun dengan deras
  • amidst: di tengah
  • spirits: semangat
  • skeptical: skeptis
  • influence: mempengaruhi
  • congestion: kemacetan
  • nerve-wracking: membuat cemas
  • enthusiastically: dengan semangat
  • determination: semangat membara
  • flowed: mengalir
  • solution: solusi
  • amidst: di tengah
  • panting: terengah-engah
  • doubtful: ragu
  • convinced: yakin
  • grinned: tersenyum lebar
  • enthusiasm: semangat baru
  • eased: sedikit mereda
  • drizzle: gerimis
  • succeed: berhasil
  • challenging: tantangan
  • inspired: terinspirasi
  • confront: menghadapi
  • believe: percaya
  • curiously: anehnya
  • apprehensive: cemas
  • participant: berpartisipasi
  • fluctuating: berubah-ubah
  • opportunity: peluang
  • mattered: penting

Transcript

Speaker 1

Fluid fluent Dorg.

Speaker 2

Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode will present a short story in both English and Indonesian with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3

In this episode, will follow Booty Reni and Wouolan as they brave the rain to cast their votes, exploring their journey of skepticism, determination, and newfound hope in the power of a single voice.

Speaker 2

Right after this commercial break.

Speaker 4

At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences, one story at a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages

to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience. So please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1

Hujenpur drasdokya, karpa, lang it, glap awanhitam ya, munutu, mata hari, dit ayrujan wudi, reni then ulenburg suara, maski, basa, makata, tabsamangak hary inni adela, harry, panting, baggim reka pamelu local diadakan then mareka in ikud participacy, buddhi adela, mahaay and sanga paduli, the nanpru bahan, sosia, da ya king bahasa tiap oram panting brasamakkaknya, reni dan saha batnya, wulan budda an na mun rene lebiskeptis, diasuda lamati, the prachaya, pada

politic tak akana ulan, the sisi lion, salalup energy, baginya, sat rang harsbur pranserta, the lampamilihan dia ining oran orangtar inspiracy or asim recamankad ma a Mahindria yeng mamanuhi jelan makata hu kapadam reka hu jian mamat l linta samaud comacha tan mammas Buddir kras mancheriso luci areka tid lambad Bagemana caita jan kaki de risini usul Budditi batiba rini ragu kita aka basa kuyu katana la bi bai basad bisa, mamili a Javapulan, the Samanghat, the Nan Samangat mambara maka Bartiga,

mulai bri jalan jalan stapapu, the Nan tantangan ayr Mangalir dras di jalanan Na mun Samagat buddhi and kuwatmamimpinreka diam nataprini braharab biza mampangaruhinya dia inimumutikan Bahua suara ma reka panting katika ahirnyam reka tiba di tampa mutan suara, waktu suda hampirhbis pintu masupunu then or oran yang jugat lambad, the Nan saraden pakay and bassacagabum de lam antreyan anehnya buddhim rasa yakin iyam, rasakan khangatan Diana, hu jian yang,

dinian maka bratiga, ahirnya brahasil mambrica and suara rini, mosqui ma asi ragu mulai, rasa yakin the samangat adignya, munkin kita mapunya, suara shikata yallambut, buddhitra sum leba dia brahasil koprachaya and diirnya tumbu ula jugam rasabanga, yakim, bahatida, camreca, bisambawasamanat baru bagi or a lion saat rekamningal ca and tampatumumutan suara hu jianza, dikitmurda, renie rasapru bahnd lam dirinya, dia, mulaprachaya, bahua satu suara bisabrati basa maca brijell and pullan hatim

reka hang at, mosquito, bumreca, massi, Basaditaena grimisian mananankan mareka bartiga, manu, mukan harapan, baru untut masa dupanyang La Bibai.

Speaker 3

Let's take another listen. Listen closely to any parts you may have missed.

Speaker 1

Hugien tour Un, dingendrasdo Kia Carta.

Speaker 3

Rain poured heavily in Yogagurta lang.

Speaker 1

It glapdingen awan hitam Ya Munutu mata Hari.

Speaker 3

The sky was dark with black clouds covering the sun.

Speaker 1

Ditena Suara Ayr hugienyang turun Kija lan Boudi Reni then Ulaan burgages Katampatpu Mumutan.

Speaker 3

Sara amidst the sound of rain water falling onto the streets, Bodi Rhenee and Woolen hurried to the polling station.

Speaker 1

Mosqui Basa Marekata Tapsa Magat.

Speaker 3

Despite being wet, their spirits remained high.

Speaker 1

Hari ini ade La Hari panting bagim Reka.

Speaker 3

Today was an important day for them.

Speaker 1

Pamlu lo Ca Dia da kan then mareka inin Ikut Partisipasi.

Speaker 3

The local elections were being held and they wanted to participate.

Speaker 1

Budi ade La Mahasia Yan Sanga Paduli Dinan Pru Bahan Sosia.

Speaker 3

Budi is a university student who cares deeply about social change.

Speaker 1

Dya Ya kin bahuasuarasatiya ram panting.

Speaker 3

He believes that every person's voice matters.

Speaker 1

Brasama Carini, then Sahabnya, Wulan, Wudi Braha Bisa muda.

Speaker 3

An, along with his sister Reni and his best friend Wulan Boodi, hopes to make a difference.

Speaker 1

Na mun Reni Lebiskatis.

Speaker 3

However, Reni is more skeptical.

Speaker 1

Dia Suda la Mati de prajaya pada Politi takna Akana.

Speaker 3

She has long lost faith in politics, fearing her brother might be disappointed.

Speaker 1

Ulan Desisi lion Salalupunu and Erghi.

Speaker 3

Wulan, on the other hand, is always full of energy.

Speaker 1

Baginya Satya Oranjarusburpranserta de Lampamilihan.

Speaker 3

To her, everyone must take part in the elections.

Speaker 1

Dia ingin or orantar inspirasi or aksim reka.

Speaker 3

She wants people to be inspired by their actions.

Speaker 1

Katia Milanka pad Malewa, Tignan air del Mahindri Bayumbussarwarnawarni ye mamunuhi Jelan.

Speaker 3

The three of them walked quickly, stepping over puddles and avoiding the large, colorful umbrellas filling the street.

Speaker 1

Mareka ta hu bahuo wak tu ti depiha Kapa da Marca.

Speaker 3

The knew time was not on their side.

Speaker 1

Hujien mamma la lu linta samraoul.

Speaker 3

The rain made the traffic chaotic.

Speaker 1

Comache tan mama ye.

Speaker 3

Maas the congestion was nerve racking.

Speaker 1

Budi birpkirkras mauncheriso luci agermreka tide t lambat.

Speaker 3

Booti thought hard, searching for a solution to avoid being late.

Speaker 1

Bage mana ca lau kita jelan khaki derisini.

Speaker 3

How about we walk from here usul Budditi beati ba Booby suddenly suggested Renier ragu Reni hesitated.

Speaker 1

Kita a can bassa kuillu i cataga.

Speaker 3

We'll be soaked, she said, le Bi.

Speaker 1

Baike bassa der ripa da ti da bisa mamili e joap Ulan Dingan Samanga.

Speaker 3

Better to be wet than not able to vote. Wulan answered enthusiastically.

Speaker 1

Du Nan Samangat Mumbara Mareca Bratiga Mulai Bjelan.

Speaker 3

With burning determination. The three of them began walking.

Speaker 1

Jel an Satapapunu dingan Tantangan.

Speaker 3

The path was full of challenges.

Speaker 1

Ayr mang a lir dras di jelaan Nan.

Speaker 3

Water flowed swiftly on the streets.

Speaker 1

Na mun Samagat budia qua mumimpin rec.

Speaker 3

However, Buddhia's strong spirit led them.

Speaker 1

Diem Nataprini Brahara bisa Mampangaruhinya.

Speaker 3

He looked at Reni, hoping to influence her.

Speaker 1

Dia in mumuti kan Bahua suara ma reka panting.

Speaker 3

He wanted to prove that their voices mattered.

Speaker 1

Katika ahirnya Rekati Badamatan Suara Wuatu Suda Hampirrabis.

Speaker 3

When they finally arrived at the polling station, time was almost running out.

Speaker 1

Pintu masupun or yang juget lambat.

Speaker 3

The entrance was crowded with others who were also late.

Speaker 1

Di NaNs Paka and Bassa macagabum de lam Antrian.

Speaker 3

With panting breaths and wet clothes, they joined the line.

Speaker 1

Anehnya budi marasa ya kin.

Speaker 3

Strangely, Booty felt confident.

Speaker 1

Yam Rasa can Cahanga tanda ujien yan di nin.

Speaker 3

He felt warmth amidst the cold rain.

Speaker 1

Mareca Bratiga Ahirnya, Brahasil, Mumbrica and Suara.

Speaker 3

The three of them finally managed to cast their votes.

Speaker 1

Reni mousqui, Masiragu Mulai, Rasa yakin di samagat Adignya.

Speaker 3

Reni, though still doubtful, began to feel convinced by her brother's enthusiasm.

Speaker 1

Munkin kita me ma Suara Shikatambul.

Speaker 3

Maybe we do have a voice, she said softly.

Speaker 1

Buditrasegnum le Ba.

Speaker 3

Booby grinned widely.

Speaker 1

Dia Brahsil, he said, seated Kupchaya and Dinya Tumu.

Speaker 3

His confidence grew.

Speaker 1

Ulan Jugam Rasabanga Yakimaka Bisammboa, Samangat Baru bagi or a lion.

Speaker 3

Wulan also felt proud, believing that their small action could bring new enthusiasm to others.

Speaker 1

Sa'at Ma Reka Maninga Kan Tampattan, Suara Hujien Sadiki Marada.

Speaker 3

As they left the polling station, the rain had slightly eased.

Speaker 1

Reni Ma Rasapru Bahande lam Dinya.

Speaker 3

Reni felt a change within herself.

Speaker 1

Dia Mulla Perchaya, Bahua, Satu Suara, Bisa, brati Bisa.

Speaker 3

She started to believe that a single vote could mean a lot.

Speaker 1

Mareka Bjelan, Pula, hatim reka a hang at, mosquito, Buca Masibasa.

Speaker 3

They walked home their hearts warm, even though their bodies were still.

Speaker 1

Wet germs young Mananankan, Mareka Bartiga, Manamucan, harapanbaru Untu, masadpanyang la Bibai.

Speaker 3

In the midst of the calming drizzle, the three of them found new hope for a better future.

Speaker 2

Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

Speaker 1

Turund Andras, turunras, tour undras, port, Diana, Diana, ah amidst samaga, samangat, samangad, spirits, skep teas, skep teas, skep Teese, skeptical, mumpangaruhi, mumpangaruhi, mumpangaruhi, influence, kuma, chattan, kuma chattan, gum chatan, congestion, mumba, chamas, mumba chamas, maumbua chamas, nerve racking, du Nan, samangat the Nana, samangat the Nan, Samangad enthusiastically, Samangat Mambara, Samangat Mambara, Samangat Mambara, Determination, Mangalir, Mangalir,

mung ALiR, flowed, so Luci solo see so u Si solution, Dia, Diana, Diana, amidst annah Annah, panting, Ragu, Ragu, doubtful, yak in, yak in, yak in, convinced, tsagnum, labor tum laba, tsennu, labor grinned, samangat Baru, samangat Baru, samagat Baru, enthusiasm, sadikit Marada, sadikit Marada, sadikit Marada, East Gris Gary miss Gary, miss, drizzle, Brahasil brahs Seal Berha Seal, succeed, Tantangan, Tantangan Dantangan, challenging their inspiracy,

their inspiracy, their in spiraci inspired Munghadapi, Mungghadapi, Munghadapi.

Speaker 3

Confront Parjaya, parjaya, par jaya, believe.

Speaker 1

Ah yah ah yah ah yeah curiously mah jamas jamas.

Speaker 3

Apprehensive.

Speaker 1

Bur Partisi, pasi bur partisi, pasi bur parti Si pa si participant b ubah Uba, bubah Uba, bir Uba Uba, fluctuate, Ballua, ballu Wang, ballu Wang, opportunity, bun thing, bun thing, bun thing mattered.

Speaker 2

We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals, but we can't do it alone. Your support is crucial in keeping our doors open and our content flowing. Please consider becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads, custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors

Transcript source: Provided by creator in RSS feed: download file
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android