Finding Heritage Through Friendship at Candi Borobudur - podcast episode cover

Finding Heritage Through Friendship at Candi Borobudur

Feb 12, 202517 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Fluent Fiction - Indonesian: Finding Heritage Through Friendship at Candi Borobudur
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2025-02-12-23-34-01-id

Story Transcript:

Id: Di bawah langit biru cerah musim panas, Candi Borobudur berdiri megah, pusat perhatian siswa yang sedang melakukan kunjungan lapangan.
En: Under the bright blue summer sky, Candi Borobudur stood majestically, the center of attention for the students on a field trip.

Id: Diantara keramaian, Rini dan Dewi berdiri bersebelahan, wajah mereka dipenuhi rasa ingin tahu dan antusiasme.
En: Among the crowd, Rini and Dewi stood side by side, their faces filled with curiosity and enthusiasm.

Id: Rini tidak dapat menyembunyikan kegembiraannya.
En: Rini couldn’t hide her excitement.

Id: Baginya, ini lebih dari sekadar kunjungan sekolah.
En: To her, this was more than just a school trip.

Id: Ini adalah kesempatan untuk menemukan hubungan yang bermakna dengan warisan budayanya.
En: This was an opportunity to find a meaningful connection with her cultural heritage.

Id: "Dewi, lihat relief ini.
En: "Dewi, look at this relief.

Id: Bukankah luar biasa?
En: Isn't it amazing?"

Id: " Rini menunjuk ukiran yang menggambarkan cerita kehidupan Buddha.
En: Rini pointed at the carving depicting the life of Buddha.

Id: Mata Rini bersinar, sedangkan Dewi mencoba untuk tetap tenang meskipun kerumunan di sekeliling semakin ramai.
En: Rini's eyes shone, while Dewi tried to remain calm despite the increasing crowd around them.

Id: "Iya, indah sekali, tapi kita harus hati-hati," jawab Dewi, agak gelisah.
En: "Yes, it's very beautiful, but we have to be careful," replied Dewi, a bit anxious.

Id: Dia merasa tidak nyaman dengan keramaian yang semakin padat.
En: She felt uncomfortable with the growing crowd.

Id: Rini mendesah pelan, memahami kekhawatiran temannya, tapi cintanya pada sejarah membuatnya ingin menjelajahi lebih jauh.
En: Rini sighed softly, understanding her friend's concern, but her love for history made her want to explore further.

Id: "Kau takut, Dewi?
En: "Are you scared, Dewi?"

Id: " Rini bertanya dengan nada lembut.
En: Rini asked gently.

Id: Dewi mengangguk, ekspresinya serius.
En: Dewi nodded, her expression serious.

Id: "Kerumunan membuatku gugup," katanya dengan jujur.
En: "Crowds make me nervous," she said honestly.

Id: Rini dihadapkan pada pilihan berat: Melanjutkan penjelajahannya sendiri atau menghargai perasaan sahabatnya?
En: Rini was faced with a difficult choice: To continue her exploration on her own or to respect her friend's feelings?

Id: Saat mereka berjalan lebih dalam, tiba-tiba, kerumunan menjadi lebih padat dan Rini tak sengaja terpisah dari Dewi.
En: As they walked deeper, suddenly, the crowd became denser and Rini accidentally got separated from Dewi.

Id: Hatinya berdebar panik.
En: Her heart raced in panic.

Id: Dia telah terlalu fokus pada eksplorasi sendiri hingga melupakan kenyamanan temannya.
En: She had been too focused on her own exploration to the point of forgetting her friend's comfort.

Id: Rini buru-buru kembali, mencari sosok Dewi di antara para siswa lainnya.
En: Rini hurried back, searching for Dewi among the other students.

Id: "Dewi!
En: "Dewi!"

Id: " dia memanggil dengan suara cemas.
En: she called out anxiously.

Id: Tak lama, dia melihat Dewi berdiri di sudut yang agak sepi.
En: Soon, she saw Dewi standing in a quieter corner.

Id: Dewi tersenyum memaafkan ketika Rini mendekat, dia menunjuk ke relief lain yang dia temukan.
En: Dewi smiled forgivingly as Rini approached, pointing to another relief she had discovered.

Id: "Lihat ini, Rini.
En: "Look at this, Rini.

Id: Bukankah ini mirip dengan yang kita pelajari tentang sejarah dinasti Syailendra?
En: Isn't it similar to what we learned about the history of the "dinasti Syailendra"?"

Id: " tanya Dewi sambil menunjukkan ukiran.
En: asked Dewi as she pointed to the carving.

Id: Kejutan melintas di wajah Rini.
En: Surprise crossed Rini's face.

Id: Rasa kagum dan rasa bersalah bercampur menjadi satu.
En: A mix of awe and guilt came over her.

Id: Ternyata Dewi telah menemukan sesuatu yang terhubung dengan penelitian Rini selama ini.
En: It turned out Dewi had found something connected to Rini's research all along.

Id: "Terima kasih, Dewi.
En: "Thank you, Dewi.

Id: Ini berarti banyak bagiku," kata Rini dengan tulus.
En: This means a lot to me," said Rini sincerely.

Id: Dari pengalaman ini, Rini belajar pentingnya menyeimbangkan antara mengejar minat dan mempertimbangkan perasaan orang lain.
En: From this experience, Rini learned the importance of balancing between pursuing interests and considering the feelings of others.

Id: Sementara itu, Dewi merasa lebih percaya diri.
En: Meanwhile, Dewi felt more confident.

Id: Mungkin kerumunan tidak terlalu menakutkan jika dia bersama orang yang peduli.
En: Perhaps the crowd wasn't so intimidating if she was with someone who cared.

Id: Keduanya terus menjelajahi candi, dengan langkah yang lebih sesuai untuk keduanya.
En: The two continued to explore the temple, with a pace that suited them both.

Id: Di tengah kompleks candi yang penuh histori, Rini menemukan bahwa persahabatan juga merupakan bagian penting dari warisan yang ingin dia cintai.
En: Amidst the historically rich temple complex, Rini found that friendship was also an important part of the heritage she wished to cherish.


Vocabulary Words:
  • majestic: megah
  • curiosity: rasa ingin tahu
  • enthusiasm: antusiasme
  • heritage: warisan
  • relief: ukiran
  • depicting: menggambarkan
  • anxious: gelisah
  • crowd: keramaian
  • embark: memulai
  • exploration: penjelajahan
  • dense: padat
  • panic: panik
  • forgivingly: memaafkan
  • awe: kagum
  • guilt: rasa bersalah
  • pursuing: mengejar
  • balancing: menyeimbangkan
  • considering: mempertimbangkan
  • confident: percaya diri
  • intimidating: menakutkan
  • amidst: di tengah
  • cherish: cintai
  • complex: kompleks
  • friendship: persahabatan
  • connection: hubungan
  • comfort: kenyamanan
  • gentle: lembut
  • sincerely: tulus
  • forgive: memaafkan
  • research: penelitian

Transcript

Speaker 1

Fluid fluentfic Dorg.

Speaker 2

Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode, will present a short story in both English and Indonesian with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3

In this episode, we'll embark on a vivid journey of discovery and friendship as two students explore Candyboro Budur, balancing personal passions with shared experiences.

Speaker 2

Right after this commercial break.

Speaker 4

At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences, one story at a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages

to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience. So please join us at Plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1

The boa musimpanas Chandiga, pusakprahti and sisy lapangand antarakramayan fini den de blahan, wajia Markahi rasa intau then enthusiasma rinitiamunik and anya beguinia inilbi. There is a kadir kun jun and sakola ini ade la kasam patan Untuna, mukan Hubunganmagna Dinanwarisan Buddha yanya Dewi lihat relief inni buk Biasa renamed Kanya, Mungamba kan chertak dupan Buddha, Matarini brasinar Sudankan Devi Manchoba maskipun kru Muna di sakillin sumakin Ramai yeah in thesakali

tapikitahrush hati hati jaap dew glisa diam rasati. The yamanding kramayan Ya sumakin padad renamed the Zappelan Mamahakahatiran tamanya tada in Manila Jahi lubi jau Kao takur Dewi rehni bratana nade a, Lumbu Dewi mungangu expressia, serius krumuna, mumbad ku gougu kat jujur rihni di had Kanada Pilihan brad milan juan Jahana sendiri at maharge prasa and sahabatya saad Marika Brigellan lubi de lam Tibertiba kru muna mane Lubirinita senaijia trapisa deri devi Katinapani dia lu focus by the Explora

Si sendiri hinga mlupaka man Antomania rini buru buru kumbali mancharisos of dew the Entara para sisua liainya Dewi diamoman guilding and suara chamas Taalama da malihad de wi bradri did Agasapi deters a new MoMA afghan Katikarini Mendekat diamuk flying yang diata mukan lihard Ini reni buki Miribankita pla Jaritan tansijera di nasty sha Lendra tanya devi is, sabil, jukan, ukran, Jutan, malintas, diva, Jahrini, Rasaka, gund and Rasa, Brasa, brichampur Manja, Dii, Satu, trinata, devi,

tlahmann mukan, s suatu yan tarhubum, dinan, penalti and rini, salama Ini, trima, kazi, dewi inibra Arti, banyak, Bagiku, katarini dinantulus the ripon alaman Inirini, bla, gerpantinya, ibang can antara, mina den Mampartibankan, prasa and Oran lion, sumantara itu dem rasa, chaya, diri, kama or yang paduli, Ruai, Chandi, dinan, lanka Uaiu, ditana complex chan dyu, history, reni manmukan, sahabatan, juga rupak, Bagian, panting, derivari, sanyang ining diya Chintai.

Speaker 3

Let's take another listen. Listen closely to any parts you may have missed.

Speaker 1

The bolan, musimpanas, Chandi, boruga, pusak, prahati and sisuay and sudan, malakukan, ku jung and la pangan.

Speaker 3

Under the bright blue summer sky, Chandy Burber stood majestically the center of attention for the students on a field trip.

Speaker 1

The Antarakramayan renidn Dewidriahan Guadya marca rasa in tau then anthusiasma.

Speaker 3

Among the crowd. Reeni and Dewey stood side by side, their faces filled with curiosity and enthusiasm.

Speaker 1

Renitiunik andra Anya.

Speaker 3

Reni couldn't hide her excitement.

Speaker 1

Beginya ini lubi deri sekola.

Speaker 3

To her, this was more than just a school trip.

Speaker 1

Ini adela capatan unuka huna warisan buda yany.

Speaker 3

This was an opportunity to find a meaningful connection with her cultural heritage.

Speaker 1

Dewi lihat relief Ini.

Speaker 3

Dewey look at this relief.

Speaker 1

Bukan ka luar biasa.

Speaker 3

Isn't it amazing?

Speaker 1

Reni manunju ukian ya munga marcanchirita Kridupan Buddha.

Speaker 3

Reeni pointed at the carving depicting the life of Buddha.

Speaker 1

Mata Reni bracinar Saedankan, Dewi manchoba untutatattanang mosquipun kru munan di sacrillin sumakin Ramai.

Speaker 3

Renia's eyes shone while there, we try to remain calm despite the increasing crowd around them.

Speaker 1

Yeah, inasakali tapikita haruz hati hati jeoap dewi agilisa.

Speaker 3

Yes, it's very beautiful, but we have to be careful, replied Dewi, a bit anxious.

Speaker 1

Diamrasatida yamandingan kramayanya sumakin padad.

Speaker 3

She felt uncomfortable with the growing crowd.

Speaker 1

Reni mundi sapulan mummahami kahwatirentamanya tapia padasigiera mumboa inian muni la jahi lu bigio.

Speaker 3

Reni sighed softly, understanding her friend's concern, but her love for history made her want to explore further. Kao takur deui, are you scared, Dewi.

Speaker 1

Reni brataigne nade la.

Speaker 3

Mout, Reni asked gently.

Speaker 1

Deui munganup expressigna serius.

Speaker 3

De We nodded her expression serious.

Speaker 1

Karumuna mumbuatku goo goop cata dinjujura.

Speaker 3

Crowds make me nervous, she said honestly.

Speaker 1

Reni dihadab can pad pilihanbrat milaan jut can pa jieahanya sendiri ato monharge Prasa and Sahabatna.

Speaker 3

Reni was faced with a difficult choice to continue her exploration on her own or to respect her friend's feelings.

Speaker 1

Sa'atm RecA brijellan lubi de la tiberti ba kuru Muna mangel lubi pad Denrinita Senajia Trapisa Deri Dewi.

Speaker 3

As they walked deeper, suddenly the crowd became denser, and Reni accidentally got separated from Dewi Hati Nyadpani. Her heart raised in panic.

Speaker 1

Dietla la lu focus pada explora si sendiri hinga mulupaka mananto Mania.

Speaker 3

She had been too focused on her own exploration to the point of forgetting her friend's comfort.

Speaker 1

Reni Buru buru kumbali manchiso sub Dewi di antarapara sisua lai nye.

Speaker 3

Reni hurried back, searching for Dewi among the other students.

Speaker 1

Dewi Dewi dear Maman guilddingen solara chia maas.

Speaker 3

She called out anxiously, Ta la ma dear.

Speaker 1

Ma lihet deui Berdii di su dutya Agasapi.

Speaker 3

Soon she saw Dewi standing in a quieter corner.

Speaker 1

Deut sennu mumma afghan Katkarni mundikat dia manunjuk reliflyinnyang dieto mucan.

Speaker 3

Dewi smiled forgivingly as Renie approached, pointing to another relief she had discovered. Lihet ineni, Reni, look at this, Reni.

Speaker 1

Mukan khaii mirib dien yan quita plajeritan tansigera di nasti chailendra.

Speaker 3

Isn't it similar to what we learned about the history of the dynastic.

Speaker 1

Umbra Tagye deui sambil manunjukan u.

Speaker 3

Kiran asked awe as she pointed to the carving.

Speaker 1

Kidjutan maas diua Jehrini.

Speaker 3

Surprise crossed Renia's face.

Speaker 1

Rasaka gum den rasa brasla brichampur mine di satu.

Speaker 3

A mix of awe and guilt came over her.

Speaker 1

Trinata Dewi tela manuka sua tuyenubum dinan panli and Reni salama Eni.

Speaker 3

It turned out Dewi had found something connected to Renia's research all along, Drima casi Dewi, thank you dewi Ini Braartigiku, Katarini Dinantulus. This means a lot to me, said Reni sincerely.

Speaker 1

Dripala Manini Reni Bla Gerpantinya, min imankan Antaraermina den Mamparti, mankan prasa and oran Liin.

Speaker 3

From this experience, Reni learned the important of balancing between pursuing interests and considering the feelings of others.

Speaker 1

Sumantara itu deui Marasa le bi purchaya di ri.

Speaker 3

Meanwhile, dere we felt more confident.

Speaker 1

Munkin kru Munanti da tla, Lumna Kutkajika diya Brasama or rag yang Paduli.

Speaker 3

Perhaps the crowd wasn't so intimidating if she was with someone who.

Speaker 1

Cared Kaya trus Manila Yari Chandi dinan lan ka hyen labisasuai Untukya.

Speaker 3

The two continued to explore the temple with a pace that suited them both.

Speaker 1

Ditna complex chandiy and Purnu history Reni Mana, mukan Ba, Sahabatan jugam Rupakan Bagian, panting Deriwarri sanyang inin Dia chintai.

Speaker 3

Amidst the historically rich temple complex. Reni found that friendship was also an important part of the heritage she wished to cherish.

Speaker 2

Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

Speaker 1

Magah, maga, maga, majestic, rasa enbahu, rasa inen taou rasa in in Bahoo, curiosity, anenthusiasma, anenthusiasma, enthusiasma enthusiasm, Warisan, warisan, Warisan heritage, Uki, ran Uki, ran Uki ran relief, Mungam Burkhan, Mungam Burkhan, Mungam Burkha, depicting gail Li Sa Gaili Sa Gaili sa anxious, Ramayan Ramayan, Kramayan crowd, Mamulai, Mamulai, Mammulai, embark when jula Jahan, When jula Jahan, when Jela Jahan, exploration, Pa dad pa dad pa dad, tense, pani pani pani panic,

Mumma Afghan, Mumma Afghan, Mumma Afghan, forgivingly, cagom, cagum caom, oh rasa, bracellah rasa, bralla rasabrasalah, guilt, mungai Jar, mungai Jar, mungai Jar, pursuing manya in Bangkhan, minya in Bangkhan, manya in bang Khan, Balancing, Mamparthimbangkhan, Mamparthi Bankhan, mumpar Tim bang Khan, considering Parchaya Diri, Parchaya Diri, Parchaya Diri, confident manacut Khan, manakut Khan, Mana kut Khan, intimidating Di Tangatanga di tanga

amidst Chin Thai Chin Thai Chin Thai cherish complex, complex, complex complex, Parsahabatan, Parsahabatan, Parsahabatan, Friendship, who Bungan who Bungan who Bungan, connection, ken Yamnan ken Yamnan Kenya mannan comfort, lumboot, lumboot, lumboot, gentle Dulus Dulus dulus. Sincerely, Mumma Afghan, Mumma Afghan, Mumma Afghan forgive Banalitian, Banalitian, Banalititian research.

Speaker 2

We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals, but we can't do it alone. Your support is crucial in keeping our doors open and our content flowing. Please consider becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads, custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.

Transcript source: Provided by creator in RSS feed: download file
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android