Fluid Fluent RG.
Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode, will present a short story in both English and Indonesian with the aim of helping you to improve your listening comprehension.
In this episode, we'll unravel AU's journey as she bridges the gap between her urban life and Bolanese roots, discovering the true essence of family and tradition.
Right after this commercial break.
At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences, one story at a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience. So please join us at plus dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.
Lang it biru mohampar luas the attaspura tanahla ombhantam karag mahasilkan Irama alam ya munanankan jia angin krim usim kumara munbankan aroma dupa ya munya allah this karpura nis a gas altar brasand alamatsui in d c the gentum bali a you marasa alian waktu then cluar ganya Are you soamud gendi hati burdiri di bima magat said jacka chio bi masl cluarga, then di bizaman kambalika miliki did the caka dewiki and b jacksana marattaharapan be guinea cosatu and
c adela Galla. Are you cho blimpai ujarbi masambila Are you hanyatra senum tipis disatu si si da marindukan aka tapi di si sila in dam rasaka and harapan kay slalu in dia maiki tradi kadan kadam hiduk the kota bunkan yeah kata devi sambilahu are you gadi itu mangangu mamandana manchari java ban malam itu the hayabulan macabuchara dipura, are you mulai marasada lin kungan suara gamla mangirinya, mandelam ya Mayaxican dewi, nata sasa and hushu mamasankan, sasagen sendiri
maniktirakna pratyan saatula susana traditional blinya aum rasakatu casadaran akan akarr gap mama delam ARUs ya mani jukanara diammukan titi trank de lam pikiranya bag manacharata pada disar mahard then tradisi kur ganya katka usai au makati devi then bima akum rasausa Germany heilang kata plan namund young barukan makahangad mamahabahu a daniela, nili luar ganya hari aku sambuilta, tap mager impiana, slamrasa umber baginya dand balika ganya autae and Balisa.
Let's take another listen. Listen closely to any parts you may have missed.
Lang it bi mohampar luas the attaspura tahl.
The blue sky stretches wide above portan a lot o.
Dor mahantamkrang manhasilkan irama a lam Yamnanka and gia.
Waves crash against the rocks, creating a natural rhythm that soothes the soul.
Angyin kri musim, kumarau munerbanka and aroma dupa ya muniella di Sekitarpura.
The dry winds of the dry season carry the scent of incense burning around the temple.
Warnawar nissa sa ye munhiyesi altar brusandingden indahan a lamitampatsu chi Eni.
The colorful offerties adorn the altar, complimenting the natural beauty of this sacred place.
Dsini di Gientumbali ayumrasabahuadirenya hanut de lam ali ranuatu den Klurganya.
Here in the heart of Bali, Au feels herself swept away in the flow of time, and her family.
Are U Sourraghuanita Mouda di Nankra Guandi Hati bardiri di sisi bima cakak nya yan purnusumanga.
Au, a young woman with doubts in her heart, stands beside Baima, her spirited older brother.
Said Jacka chill BIMaS la lu Ini mumprak hubumen Cluarga. Then dia brahapartamun Ini bisamunginhat can kumbali tantankbrasama anya Purna mareka mili ki.
Since childhood, Baima has always wanted to strengthen family ties, and he hopes this gathering can remind them of the togetherness they once shared.
Did de katmareka dewi nenekyng bijak Sanna mamprati kan dinan matapuuharapan.
Near them, Dewey, the wise grandmother observes with eyes full of hope.
Baginya Kubrasatuan Clurga Adela segelaye.
For her family unity is everything.
Are you chiobalihattapadampat ini ujerbi masambil mununjuka Arahlao.
Hey, you look at how beautiful this place is, said Baima, pointing towards the sea.
Are you hanyetar senum tipis.
He only gives a faint smile.
Disatusisi dia marinuka akarbudata tapi di sisi la in dia marasa koala handing and harapan kurga yen slalu inin dia munikuti tradi si.
On one hand, she misses her cultural roots, but on the other she feels overwhelmed by the family's expectations that she always follows the path of tradition.
Kadan kadam hidup di kota bmunkan yeah kata deui sambil minentu lam mut bahu ay you.
Sometimes living in the city is confusing, isn't it, Dewey says, gently touching Eyo's shoulder.
Gadis Itu Mungangu maman danka a rachak rawa la munchari Jiawaban.
The girl nods, gazing towards the horizon, searching for answers.
Malam itu di boa yahayabulan ma recabrkumpul untu munikuti upa Charra di Pura.
That night, under the light of the moon, they gathered to participate in a ceremony at the temple.
Ah You Mulai marasabrubeda.
Au began to feel different, ling ungan.
Den suara gamla mungirinya kade lampur numan munda lam.
The setting and the sound of the gamelan guided her into deep reflection.
Ya munyaxikan deui manata sasa hushu mama sankan, sasagenya sendiri mani kuti grak prahtiyan.
She watched Dewey arranging the offerings with devotion, setting her own, following her grandmother's movements attentively.
Sahar itula sahat de la musa natraditiona baligya ayyu marasa can sasuatu.
It was then dressed in her traditional Balinese attire. That au felt.
Something casadaran akan akaru munir gap mambo ya de la ARUs ya muni du can An.
Awareness of her cultural roots seized her, carrying her into a refreshing.
Stream diupachara dia muna mukan titirang de lam pikiranya bage ma na chara untutasatiya pada diri sendhiri sembari maharge budhayad Tradisika.
In the middle of the ceremony, she found a clear point in her mind how to stay true to herself while honoring her family's culture and traditions.
Katika upa chara usai ayu munde kati Dewi den bi ma.
When the ceremony was over, A approached Dewy and baima.
A kum rasa barusa yeamnumuka and sasuatu ya hi lang kataya plan na mund kiaki nanyang barua Mukan.
I feel like I've just found something that was lost, she said, softly, but with new found confidence.
Markamhangat Mama Hami bahua ay tela manamuka and jelan unto Dama dinan sendiri danila nilai cluar Ganna.
They both smiled warmly, understanding that Au had found a middle ground to reconcile with herself and her family's values.
Dipuju hari a Youu mune derrida patrako pusa sambiltata impiagne.
At the end of the day, A realized that she could embrace her ancestral heritage while still pursuing her dreams.
Sua tuy and Slama initrasa bage Buban kit la mane di sumban Baru Baginya.
Something that once felt like a burden has now become a new source of strength for her.
Dandium Cluarga au Ta hub yet lamla nan barusbag Bagisa.
And behind the prayers and smiles of her family, au knew that she had begun a new journey as part of the land of Bali rich with stories. Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.
Mumhampa, mumhampar, mumhampar, stretches, burdurd de door, crush, munnanankan, munanankan, munanankan, sooths, sasa jin, susaijin, sassi jin, offer tories, munghi a se mumhi a si munghi, as adorn altar, altar, altar, altar, brasanding, brasanding, bursanding, complimenting, suji, su chi, sou chi, sacred, banu, samangad banu, sa magat pan samangad spirited, Who bungan who bungan who bong an ties, mamparhatti, can mamprahti, can mamparhati, can observes Harapan, Harapan Harapan, expectations,
Maman dang mumandang, maman dang gazing, mani kuti, mani kut the mungi kuti, participate, upa, jarah, upa jarah, upa jara, ceremony, para, nungan para, nungan para, numan reflection, Hushu, hushu, hushu devotion, Busana, busana, busana, attire, Casa, dharan, Casa, dharan, casa,
dharan awareness, Munya, jukan, munya, jukan munya. You can refreshing, titik tarang, titik tarang, titirag, clear point, munghargai, manghargai, munghargai, honor, burdhamai, burdhamai, bir da Maai, reconcile, marangkoul, marangkoul, mahrangkul, embrace, busaka, busaka, bousaka, heritage, mungi jar, mungijar, munge jar, pursuing bu ban bu ban, bu ban, burton, kakuatan, kakuatan, cukuhatan strength, dou Ah, du ah, duho Ah, prayers, bar jela nan Burjela, nan parjela, nan journey.
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals, but we can't do it alone. Your support is crucial in keeping our doors open and our content flowing. Please consider becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads, custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot
org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors
