Fluid fluent Dorg.
Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode, we'll present a short story in both English and Indonesian with the aim of helping you to improve your listening comprehension.
In this episode, we'll immerse ourselves in the vibrant market of Tankahan, where Rif and Reni explore the stories and skill behind authentic local crafts, discovering a world of tradition amid skepticism.
Right after this commercial break.
At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences story at a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.
It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become a plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience, So please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.
Hutan hujen tankahan, sumatra uttara anya yng momika, dita, musim hujen aromatana basa, mumunuhi udera, disanna di bawa na um and pohon, pohon, Bassar, burdiri, pasar, kachil yan ramai, suarapan joel then, pameliberchampur dinan buni, hugenyang jattu, the Attastrapao riv brijelan, jelan di pasar ini di nan rasa in in tahoo dia adelasa or visatawanian anenthusias, sangatar tarik untukmundu, kumpara, pang reajin loco, diamlihadbanya kraajin and tangany and dipaijiang ukiran kayu
ayaman rottan then kai in batti Rini, tamanya, mangikutinya, sambius za kalimun rutkan kanning skeptist. The nankaslian baran barang itu
munki marca hanya jewel barbara, pabriki and ibrillabel tradition. Now a gumamrini rif tatabrasamangad musqui pu ragu the nan commentarini ya taha adela man mukan kritentia pilihan ini di satu sulu pasar ariv berta musari dia adelasa paru bayad, then senumhangad di du panyetr gantulmaran kind batti, thenan pola yan rumit salamat datang nah sukali bati e tanya sari rif manangu yeah bo saya in tahulaana tan tang bati ini apa in and sendiri saripunerta bati in saya bat sendiri
motifnetr inspirasidri Hutan. Then sungai this a kiartan kahan inmu can walk to bermingmingu untunasa kanya yam angelaskan process pumatan beati technique chanting, then philosophy the balik sa tiap motif riarkandipratiyan mali than Bernillaya processed semantara itu reni massi maragukhan na mun katika armumagan kind batti itu dibi samarasakan text turnayan halus, then mali hadnanya ya hidu ahirnya rif mukan kind betti yama passona paula yamagamberkan omba sungai, the theutar reflexi,
the alams guitar, sarikamia ta motif trasabu enter inspiracy dega sakachil didapisungai aku pikir aku aka mambilnya rini ini le bi. There is a kadar barang ini adela trita than buddhaya jikata riv then kayak nan maskimasi bluma yakin rini sayum dem mutuscan uli nilai di balik satya kariasni rif, mambili batik itu rasapus pilihanya and karaglandipa mahammad jan labid lam ma ningal kanpassar rivaba diaki nil bi mahargei karajin and local.
Then brashmanga unt was an inni, then an orang lion rene pun mulai milihad pantina Ma du kum Parapan Reagin mamahammbah den sumangat jan Tatkhan.
Let's take another listen. Listen closely to any parts you may have missed.
Hutan Hugen Tankahan, Sumatra Utara di canal Anya young Mamika, the.
Hut and hugeen Tanka hon Samara Utara is known for its captivating greenery.
Ditng mussim hujen Aromatana basa mumanuhi Udera.
In the middle of the rainy season, the aroma of wet earth fills.
The air Disana di boa na uman pohono berdiri pasari yng Ramai.
There under the shade of the large trees stands a bustling small market.
Suara Pujueldnurni hugenya jettu the attastrapa.
The voices of sellers and buyers mixed with the sound of rain falling on.
Tarps ariel and dipasar Ini dinanrasa in in tahou.
Ri.
If strolls through this market with curiosity.
Dia adela sa anentusias Sangatar tarik untumundkumaraj.
Loka, he is an enthusiastic tourist, keenly interested in supporting local artisans.
Dia Maliangpai jiang Ukiran kaiyu Anya Manrotan then kaiin Bati.
He sees many handmade crafts on display, with carvings, rattan weavings and cane battique.
Rini the Manya Munya sama Kali Munru skeptics Asli and Itu.
Reni. His friend follows him, occasionally frowning, skeptical about the authenticity of the items.
Munkin Reka hanye Juelabrii and Dibrilla bil tradisona Aguma Marini.
Maybe they're just selling factory items labeled as traditional, Reni.
Mutters Arifana must quip punragu coomenta Reni.
However, Arif remains enthusiastic, though slightly doubtful after Renia's comment.
Ieta Adelauenti Pilihaneni.
He knows the challenge is to find truly authentic crafts amidst all these choices.
Di Satu sula asar Arifta Musari.
In one corner of the market, Karif meet sorry.
Dia Adela Saba.
Hagad.
She is a middle aged woman with a warm smile.
Did upayat gantu la maran kai batti dinan paula yan rue.
Meat in front of her hang sheets of cane batik with intricate patterns.
Salamat da tang nah su kaliati ita.
Sari Welcome, dear. Do you like looking at batik?
Sorry, asks Arif manangu he yah boo. Saya in inta hula ban tang bati ini apa InIB sandiri.
Are nods, yes, ma'am. I want to know more about this batique. Is it handmade?
Saripun Berchta.
Sorry begins to explain, but.
The inisaya b sundiri motif in spirasi deri hutandan sungai di sekitar Tankahan inimu mudu kan watu bermingu mingu untuna.
I made this batique myself. The motif is inspired by the forest and river around Tankahan. It takes weeks to complete.
Iyam Angelaskan process putan bati technique chan thing, then philosophid balik satiya motif.
She explains the batique making process, the canting technique and the philosophy behind each motif.
Arifrahti mali den Bernilaya processed.
Parif listens intently, seeing how intricate and valuable the process is.
Samantara itu rini masi Maragukan.
Meanwhile, Reni is still doubtful.
Now mun Katika Rif mumagan kind badi itu dia bisamrasa can texturnya ya halus den Malihatara arnanya yah hid.
However, when Arif holds the cane batique, he can feel its smooth texture and see its vibrant colors.
Ahirnya Arif manamukan kind badi ya mam Pasona.
Finally, Arrif finds a piece of cane batique that captivates him.
Paulaanya manga marcan Ombasungai Reflexi deri Alamsakita.
Its pattern depicts river waves and swirling leaves a reflection of the surrounding nature.
Sarika yaner inspirasianya sakaisungay.
Sorry, then shares a personal story about the motif, inspired by her childhood memories by the river side.
Akupikir Aku ak Reni ini le bi derisakad Ini Adelata budha ya Jikata arifki nan.
I think I will buy it, Reni. It's more than just an item. It's a story and culture. Kurif says with conviction.
Mosqui maasi blu king Rini snyum de mu muduskan Untu malihat Nilai di baalik Satya Kariyasani.
Even though she is still not fully convinced, Reni smiles and decides to see the value behind each piece of art.
Rif mumblibati itu marasapuas dinan Pilihanyaya sakaran disipu mahamman yang la bid lam.
Arif bays the batique, feeling satisfied with his choice, now grounded in deeper understanding.
Maninga can passar arift la Bruba.
Leaving the market, Rif has changed die ki ni.
La bi Mahargei krijina local den brsmangat Untu burbagi o asan Ini dingan Orlin.
He now appreciates local crafts more and is eager to share this insight with others.
Reni pu Lihapana manukum para reijin Mamahamba balik Pasierra then samagat yang tatra Gikan.
Reni also begins to see the importance of supporting artisans understanding that behind every work lies in irreplaceable history and spirit.
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.
Mami ka, Mami kat, mammi kat, captivating rasa in Intahu rasa in Intahu rasa in Intahu curiosity, bang raijin, bang raijin, bug Raygien artisans, ban tangan, buangan bua dan tangan, handmade, skepteas, skepteas, skepped teas, skeptical, aslan Kaslian go as Lian, authenticity, tan tangan, tan tangan, dan Tangan, challenge, roommate, roommate, roommate, intricate, philosophy, philosophy, philosophy, philosophy, the Pratian, then Pratian, then perhati yan intently Texturnya texturnia,
tex Turnya texture He do he do he do? Vibrant Mungombar Khan Mungomber Khan, Mungambar Khan depicts the reflexi reflexi, reflexy reflection, Kayak nan kayaku Nan, kayak nan conviction, jinan krajinan kraijinan crafts Rami Ramai Ramai pustling, brijellan Jalan brijelan, jelan, bir jellan jalan strolls motifnya motifnya motifnya motif Senum hang ad, senum hang ad, senum hang ad, warm, smile pu baya,
paruh bah Yeah, paruh bah Yeah. Middle aged, lumbar ran, lumbaran, lumbar ran, chets hallus hallus, hallus, smooth, birputa, burputar, birputar, swirling, Bresa, mangad, Bresa, mangad, bursa, mangad eager Waa, san wah Wa, san wah Wa, san inside tida traganti can tida traganti caan tida, targanti can irreplaceable. Munhargai, Munhargai, Munghargai appreciates Antu sias and to sias and to Sias, enthusiastic Gali Suskali, sussek Gali.
Occasionally, We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals, but we can't do it alone. Your support is crucial in keeping our doors open and our content flowing. Please consider becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads, custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot
org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.
