Dewi's Rainy Quest: Winning Hearts at Pasar Santa - podcast episode cover

Dewi's Rainy Quest: Winning Hearts at Pasar Santa

Dec 10, 202419 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Fluent Fiction - Indonesian: Dewi's Rainy Quest: Winning Hearts at Pasar Santa
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2024-12-10-08-38-20-id

Story Transcript:

Id: Dewi berdiri di depan Pasar Santa, memandang keramaian yang berkilau meskipun hujan turun deras.
En: Dewi stood in front of Pasar Santa, gazing at the bustling crowd that shone despite the heavy rain.

Id: Sehari menjelang perayaan istimewa, dia merasa cemas.
En: One day before the special celebration, she felt anxious.

Id: Dia harus mengesankan para mertua yang suka menilai.
En: She had to impress her in-laws who were fond of judging.

Id: Suara bising pasar, bau rempah-rempah, dan tawa para pedagang memenuhi indra Dewi, mendorongnya untuk segera bertindak.
En: The noise of the market, the aroma of spices, and the laughter of the vendors filled Dewi's senses, urging her to act swiftly.

Id: Budi, sahabat Dewi, menyentuh punggungnya lembut.
En: Budi, Dewi's friend, gently touched her back.

Id: "Ayo, Dewi, kamu pasti bisa," katanya memberi semangat.
En: "Come on, Dewi, you can do it," he encouraged her.

Id: Sari, teman mereka yang lain, sudah lebih dulu berkeliling mencari barang yang dibutuhkan.
En: Sari, another friend of theirs, had already gone ahead to look for the needed items.

Id: Mereka bertiga sepakat mengumpulkan bahan-bahan untuk pesta perayaan akhir tahun ini.
En: The three of them had agreed to gather ingredients for this year's end celebration.

Id: Hujan membuat beberapa penjual menutup kios lebih awal.
En: The rain caused some sellers to close their stalls early.

Id: Ini membuat Dewi khawatir.
En: This worried Dewi.

Id: Barang yang dia perlukan langka dan tersebar di seluruh pasar.
En: The items she needed were rare and scattered throughout the market.

Id: Baju hujannya basah, tapi dia melangkah tegas menyusuri lorong pasar yang penuh warna.
En: Her raincoat was wet, but she walked confidently through the colorful market aisles.

Id: "Di sana ada penjual rempah-rempah," kata Budi menunjuk kios kecil di ujung pasar.
En: "There’s a spice vendor over there," Budi said, pointing to a small stall at the end of the market.

Id: Dewi menghampiri kios tersebut.
En: Dewi approached the stall.

Id: “Bisa dibantu, Mbak?” tanya penjual itu ramah.
En: “Can I help you, Miss?” the vendor asked kindly.

Id: Dewi menjelaskan bahwa dia mencari rempah-rempah khusus yang jarang.
En: Dewi explained that she was looking for rare spices.

Id: Namun, penjual itu menggeleng.
En: However, the vendor shook his head.

Id: Stok sudah habis.
En: The stock was gone.

Id: Tanpa menyerah, Dewi terus mencari dari satu kios ke kios lain.
En: Not giving up, Dewi continued searching from one stall to another.

Id: Setiap langkah terasa berat di bawah hujan.
En: Every step felt heavy under the rain.

Id: Tapi dia tekad.
En: But she was determined.

Id: Sari muncul membawa beberapa bahan yang mereka butuhkan.
En: Sari appeared with some of the ingredients they needed.

Id: “Masih ada satu lagi yang mencari rosemary langka itu,” katanya memberi harapan.
En: “There’s still one more looking for that rare rosemary,” she said, giving hope.

Id: Dewi mendekati kios terakhir.
En: Dewi approached the last stall.

Id: Hujan makin deras.
En: The rain grew heavier.

Id: Penjualnya, seorang pria tua, bersiap menutup kios.
En: The vendor, an old man, was preparing to close his stall.

Id: Dewi menghentikannya, “Pak, saya butuh rosemary untuk pesta keluarga.”
En: Dewi stopped him, “Sir, I need rosemary for the family celebration.”

Id: Penjual tua itu tersenyum, “Ada sedikit sisa.
En: The old vendor smiled, “There’s a bit left.

Id: Tapi harganya tinggi, Neng.”
En: But the price is high, Miss.”

Id: Dewi tahu harga yang dimaksud hampir melampaui anggaran yang ia siapkan.
En: Dewi knew the price mentioned almost exceeded her budget.

Id: Tapi dia memutuskan mencoba menawar dengan sungguh-sungguh, menjelaskan arti pentingnya rempah itu untuk keluarganya.
En: But she decided to try bargaining earnestly, explaining the importance of the spice for her family.

Id: Akhirnya, pria itu setuju dengan harga yang lebih terjangkau.
En: Finally, the man agreed to a more affordable price.

Id: Dengan rosemary di tangan, Dewi basah kuyup.
En: With rosemary in hand, Dewi was soaked.

Id: Namun, hatinya lega.
En: However, her heart was at ease.

Id: Dia melihat Sari dan Budi menunggunya dengan senyum bangga.
En: She saw Sari and Budi waiting for her with proud smiles.

Id: “Kamu luar biasa, Dewi,” kata Budi tulus.
En: “You’re amazing, Dewi,” Budi said sincerely.

Id: Di rumah, pesta perayaan sukses besar.
En: At home, the celebration was a big success.

Id: Keluarga Dewi terpukau, bukan hanya karena hidangannya, tetapi juga karena usahanya.
En: Dewi's family was amazed, not only by the dishes but also by her effort.

Id: Dewi belajar bahwa penerimaan datang dari usaha dan keikhlasan, bukan dari kesempurnaan.
En: Dewi learned that acceptance comes from effort and sincerity, not from perfection.

Id: Dia lebih percaya diri menghadapi apapun.
En: She was more confident facing anything.

Id: Hujan mungkin membasahi tubuhnya, tapi tidak dengan semangatnya.
En: The rain might have soaked her body, but not her spirit.

Id: Sari dan Budi tersenyum saat Dewi berjalan masuk ke ruang tamu dengan dipenuhi rasa percaya diri baru.
En: Sari and Budi smiled as Dewi walked into the living room filled with new confidence.

Id: Perjuangan di Pasar Santa tidak sia-sia.
En: The struggle at Pasar Santa was not in vain.

Id: Dan di sana, di tengah keluarga, Dewi merasa sepenuhnya diterima.
En: And there, amidst her family, Dewi felt fully accepted.


Vocabulary Words:
  • bustling: keramaian
  • anxious: cemas
  • impress: mengesankan
  • in-laws: mertua
  • judging: menilai
  • vendors: pedagang
  • swiftly: segera
  • ingredients: bahan-bahan
  • celebration: perayaan
  • rare: langka
  • scattered: tersebar
  • herb: rempah
  • aisles: lorong
  • bargaining: menawar
  • earnestly: sungguh-sungguh
  • smiles: senyum
  • affordable: terjangkau
  • effort: usaha
  • acceptance: penerimaan
  • confidence: percaya diri
  • success: sukses
  • amazed: terpukau
  • soaked: basah kuyup
  • spirit: semangat
  • determined: tekad
  • stall: kios
  • urging: mendorong
  • fond: suka
  • vendors: penjual
  • scattered: menyebar

Transcript

Speaker 1

Fluid fluent Dorg.

Speaker 2

Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode will present a short story in both English and Indonesian with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3

In this episode will follow Dewey's heartfelt journey through a bustling market, overcoming rain and high prices to find rare spices and win acceptance in an inspiring tale of effort and sincerity.

Speaker 2

Right after this commercial break.

Speaker 4

At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences story at a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become a plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience. So please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1

Deui burdiri di du Panpasar, Santa Momandankramayani and Burkillau, musquip pun Huyen purundras Sahari, manelan, praya and Istimeowa, diamras at yamas diaharrusmanhasan Khan, paramatua yang su Kamnilai, suarabi, simpassar, baurum parhampah, dentawaparapadaga, mumunuhi, Indra, Dewi, mandoroonya untuk Sagrabartindha, Buddhi Sahabad, Dewi, manentopungum ya lambud Ayo, Dewi, camupas, tibisa, jikataya, mambrismangad sari the man brekayan liin sudh albi du lubrakh

Lili mancheri, barang yang dibu tu Khan Brekhabartiga, sapakat, mumumpulkan, bahan, bahan, untupesta praya and ahir tahun inni hujian mamwat bbrapapan juel manutub kiyos lebi awa inimumwad dewi hawatir baranyang diapra lu ka lanka then trasebard di saluruf passa by juhujen basa, tapi diam lankata gas manu suri larem passa yan panharna disanna ada, panduel rampapa chikatabu u kyoskchil di ujum passa, the wimanhampiri kiyostra sabut bizadi bantu bag itanya panduel itur rama.

The women jelas Khan Bahua dia manchari rampapa Hu susi and jarang na mun panduel itu mungelang star Sudha habis tanpama devi truth Manchari, The risatu kiyos ka kyos lion satya plankar rasa brad di baa hu jian tapi diatakat sari munchuanyam recabu Khan masi ada satu lagiyamanchari ros mari

lanka itu ja mambri Harapan. The women, the kiostrahir hujien makindras panjuanya or priya tua ba manutu kios, the women henti kanya apa sayab rose mari untupesta kurga panjueluda dikit siza tapia tingi name Deahrgei, and the maxut hamperapai angaran yan yas yapkan tapi di mamutus kan sungu sungu mandelaskan artipu utuklu ganya ahirnya priya itus to jud and her gay young lebitter jiangkao, the nan rosem marid tangan de wi bassa kuyu na mun hatiyelga dmly had sarid Buddhi

then senum banga kamular biasa de wi kata bud tulus di ruma pasta praya and success bassar Klurga devidrapukau bukan hanya karnahidyatai juga karna usahanya de v blauma and tang usahad klassan buk and derrikurna a d l a birachayad mahad apapon Huja tapimanatya said Buddha de masuk rasa prachaya diu perdu ai Pasar Santa, tidas Yasia dun di Sanna Dewi Marasama.

Speaker 3

Let's take another listen. Listen closely to any parts you may have missed.

Speaker 1

Deuid did pan Pasar Santa, maman dan Cramayeni and brigilau masquip pun Hugienurundras.

Speaker 3

Dewey stood in front of Peeser Santa, gazing at the bustling crowd that shone despite the heavy rain.

Speaker 1

Sahari mangillan praya and istimehoa dia marasa chamas.

Speaker 3

One day before the special celebration, she felt anxious.

Speaker 1

Dia harus muna sanka para martua yangsuka Manilai.

Speaker 3

She had to impress her in laws, who were fond of judging.

Speaker 1

Suara bi singpasar bo mpara bampah dan taua parada mumunuhi Indra Dewi mundoroonya untu Setinda.

Speaker 3

The noise of the market, the aroma of spices, and the laughter of the vendors filled Dewey's senses, urging her to act swiftly.

Speaker 1

Boodi sahabat Dewi Munyentupungunya lumbo.

Speaker 3

Bourti. Dewey's friend gently touched her back.

Speaker 1

Are you Dewi camupasti bisa ye katayamumbriso mangak.

Speaker 3

Come on, Dewey, you can do it, he encouraged her.

Speaker 1

Sari the man mareka yan lion, sud La Bidu lubling munchi barrag yan di bu tu can.

Speaker 3

Sorry. Another friend of theirs had already gone ahead to look for the needed items.

Speaker 1

Mareka Bartiga, Sapa, Kamumumpulkan ba jhn bahan Untu Pesta Praya and ahirtahun Eni.

Speaker 3

The three of them had agreed to gather ingredients for this year's end celebration.

Speaker 1

Hujien mamuatapanduel manutu kiyos l bi Awa.

Speaker 3

The rain caused some cellars to close their stalls early.

Speaker 1

Ini mumwat dewihawatir.

Speaker 3

This worried Dewey.

Speaker 1

Baran yang Dia pra lukan Lanka dentraseber di saluru Pasa.

Speaker 3

The items she needed were rare and scattered throughout the market.

Speaker 1

By ju Hugenya Basa Tapi diam Lanka tagus minusuri laurent pasar Janpanharna.

Speaker 3

Her raincoat was wet but she walked confidently through the colorful market.

Speaker 1

Aisles disanna adapandua ramparampa ikata budiunduki di ujum pasa.

Speaker 3

There's a spice vendor over there, Booty said, pointing to a small stall at the end of the market.

Speaker 1

Deui mahampiri kyostrasabu.

Speaker 3

Do we approach the stall?

Speaker 1

Bisadi bantu ba itanya panduel iturama.

Speaker 3

Can I help you miss, the vendor asked kindly.

Speaker 1

Dewi mangelaskan bahua dia manchari rampa rampa housus yanjier rang.

Speaker 3

Do we explain that she was looking for rare spices.

Speaker 1

Now mun panduel itu mange lang.

Speaker 3

However, the vendor shook his head Sta su dahabis the stock was gone tanpa manyira dew it trus manchari derisatu kiyos ka kiyos Lion. Not giving up, Do continued searching from one stall to another.

Speaker 1

Satiya planka trasa brat di boa hujien.

Speaker 3

Every step felt heavy under the rain Tapi dieteka, but she was determined. Sari munchu mumboahanya mareca budu can sorry appeared with some of the ingredients they needed.

Speaker 1

Masi adasatu la gilla mancheri rose mari lanka itu jikataya mambriharapan.

Speaker 3

There's still one more, looking for that rare rosemary, she said, giving hope.

Speaker 1

De ue mundekati kiostrahir.

Speaker 3

Do we approached the last stall.

Speaker 1

Hujen makindras, the rain grew heavier. Pandua ya song prietua brasiya munutub kiyos.

Speaker 3

The vender, an old man, was preparing to close his stall.

Speaker 1

Deui mahanti kanya epa sayabutu rose mari untu pestaklurga.

Speaker 3

Dei stopped him, Sir, I need rosemary for the family celebration.

Speaker 1

When jul tua itunyum e ada sadi kisisa.

Speaker 3

The old vendor smiled. There's a bit left.

Speaker 1

Tapi harganya tingi nang.

Speaker 3

But the price is high. Mississippi.

Speaker 1

De uahu hargei and i maxut hampir lampawi angaran yang yes yap kahan.

Speaker 3

Dewe knew the price mentioned almost exceeded her budget.

Speaker 1

Tapi dia mumutus kan manchoba manawar dinan sungu sungu mandelascan artipentinya rampai itu untu Kurga.

Speaker 3

But she decided to try bargaining earnestly, explaining the importance of the spice for her family.

Speaker 1

Ahirnya priye itu satu ju dinan harga yng la b Jiankao.

Speaker 3

Finally, the man agreed to a more affordable price.

Speaker 1

Di naanbrose mari di tagan dewi basakuyu.

Speaker 3

With rosemary in hand, Dewey was.

Speaker 1

Soaked namun hati ye laga.

Speaker 3

However, her heart was at.

Speaker 1

Ease diemlihatsari den budi manungunya de nansenumbanga.

Speaker 3

She saw sorry and Booty waiting for her with proud smiles.

Speaker 1

Caamu lur biasa deui katabuditulus.

Speaker 3

You're amazing, Dewey, Booty said, sincerely, Di.

Speaker 1

Ruma Pesta, pray and success Bassa.

Speaker 3

At home, the celebration was a big success.

Speaker 1

Clurga devi tpucau bucan hanya carna hidaganya, tatapi juga carna usa Hanye.

Speaker 3

Dewey's family was amazed not only by the dishes, but also by her effort.

Speaker 1

Deu Blama and Tangusahlasan wukan derika sempurna an.

Speaker 3

Dewey learned that acceptance comes from effort and sincerity, not from perfection.

Speaker 1

Diel l bipchayadri Mahadia.

Speaker 3

She was more confident facing anything hum.

Speaker 1

Tamat.

Speaker 3

The rain might have soaked her body, but not her spirit.

Speaker 1

Sari den buddum sat dei masuk Rasa Pracaya diri Baru.

Speaker 3

Sorry, and Booty smiled as Dewey walked into the living room filled with new confidence.

Speaker 1

Perduanipasar Santa did yes, Yeah.

Speaker 3

The struggle at paeser Santa was not in vain.

Speaker 1

Dun de Sana Dia Dewi marasa.

Speaker 3

Trima, and there amidst her family, Dewey felt fully accepted. Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then.

Speaker 1

In English, Gramayan, Kramayan, Kramaian, bustling, mah jamas, chamas, anxious, munghasan, Khan, munghasan, Khan munga san khan impress, martua, martua martua, in laws, maneilai, manilai, money, LII, judging, Pa, dagang Pa, dagang pa dagang venders, segura, segurra, segura, swiftly, bahan, bahan, Bahan, bahan, bahan, bahan, ingredients, paraya an, praya an, parya an, celebration an kha, lanka lang ka, rare, tir saba trsabar, tirsaba, scattered, rumpa, rumpah, rumpa,

herb or loren lorong isles manawar manawar man awara, bargaining, Soungu, Sungu, Soungu, Sungu, soungu, soungu, earnestly, senum, senum, senu, smiles, tjiang kau, turjiang kau, tjiang kau, affordable u, saha ousaha ou saha, effort, panarima an, panarima an, panarima an, acceptance, parchayadiri, perchayadiri, purjayadri, confidence success, success, success success, tarpu kau, turpukau, turpu kau, amazed bassa, kuu bassa, kuu basa kuu soaked, samanga, samanga, samanga,

spirit ka, teka teka, determined, chios chios kios stall mandorong mendorong mandorong urging uka suka, sukha, fond panjuau Panjuu Panjuwau vendors. When you burgh, when you burgh, man yell bah scattered.

Speaker 2

We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals, but we can't do it alone. Your support is crucial in keeping our doors open and our content flowing. Please consider becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads, custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors

Transcript source: Provided by creator in RSS feed: download file
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android