Budi's Whimsical Chase: The Hat Heist at Borobudur - podcast episode cover

Budi's Whimsical Chase: The Hat Heist at Borobudur

Jan 05, 202518 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

Fluent Fiction - Indonesian: Budi's Whimsical Chase: The Hat Heist at Borobudur
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2025-01-05-08-38-19-id

Story Transcript:

Id: Di bawah sinar matahari musim panas yang terik, Borobudur berdiri megah.
En: Under the scorching summer sun, Borobudur stood majestically.

Id: Patung Buddha dan ukiran batu menghiasi setiap sudutnya.
En: Buddha statues and stone carvings adorned every corner.

Id: Budi, seorang pengembara penuh rasa ingin tahu, berjalan-jalan dengan langkah cepat, kagum pada keindahan candi kuno itu.
En: Budi, a traveler full of curiosity, walked briskly, amazed at the beauty of the ancient temple.

Id: Ia mengenakan topi favoritnya, kenang-kenangan dari perjalanannya ke Bali.
En: He wore his favorite hat, a memento from his trip to Bali.

Id: Di sampingnya, Sari, teman yang sabar, mengikuti, siap mengawasi Budi agar tidak berbuat macam-macam.
En: Beside him, Sari, a patient friend, followed, ready to keep an eye on Budi to prevent any mischief.

Id: "Jangan terlalu dekat dengan ujung, Budi," katanya sambil tertawa kecil.
En: "Don't get too close to the edge, Budi," she said with a small laugh.

Id: Rizka, pemandu wisata yang cerdas dan penuh humor, memimpin tur mereka.
En: Rizka, a witty and humorous tour guide, led their tour.

Id: "Tahukah kalian, dulu ada legenda tentang monyet di sini," ucapnya.
En: "Did you know, there used to be a legend about monkeys here," she said.

Id: Tiba-tiba, seolah menegaskan cerita Rizka, seekor monyet melompat dan menyambar topi Budi dari kepalanya.
En: Suddenly, as if to confirm Rizka's story, a monkey leapt and snatched Budi's hat off his head.

Id: “Eh!” teriak Budi, terkejut namun terhibur.
En: "Hey!" shouted Budi, surprised yet entertained.

Id: Monyet itu melompat dan berlari, mengundang kejadian mengejar-mengejar yang lucu di sekitar candi.
En: The monkey jumped and ran, prompting a funny chase around the temple.

Id: Sari menggelengkan kepala, “Oh tidak, Budi! Mari pikirkan cara untuk mendapatkannya kembali.”
En: Sari shook her head, “Oh no, Budi! Let's think of a way to get it back.”

Id: Monyet itu gesit. Dengan cepat, ia melompat dari satu patung ke patung lain.
En: The monkey was agile. Swiftly, it jumped from one statue to another.

Id: Budi berusaha mengejarnya, tetapi monyet itu jauh lebih cepat.
En: Budi tried to catch it, but the monkey was much faster.

Id: Rizka tertawa melihat kegugupan Budi.
En: Rizka laughed at Budi's flustered state.

Id: "Mungkin kita harus mencoba metode lain. Monyet suka pisang, coba manfaatkan itu," sarannya.
En: "Maybe we should try another method. Monkeys like bananas, let's try using that," she suggested.

Id: Budi mengeluarkan pisang dari tasnya.
En: Budi pulled a banana from his bag.

Id: Ia mengangkat tangan, mencoba menarik perhatian monyet.
En: He raised his hand, trying to catch the monkey's attention.

Id: Monyet itu berhenti sejenak, penasaran.
En: The monkey paused for a moment, curious.

Id: Tapi kemudian, alih-alih mendekat, ia memanjat stupa utama, tinggi dan sulit dijangkau.
En: But then, instead of approaching, it climbed the main stupa, high and hard to reach.

Id: Dengan posisi yang sulit, Budi bingung.
En: In a tough spot, Budi was puzzled.

Id: Namun, Rizka memberikan ide brilian.
En: However, Rizka offered a brilliant idea.

Id: "Berikan sedikit pisang di atas tanah dan kita coba satu langkah demi satu langkah," usulnya.
En: "Place a bit of banana on the ground and let's try step by step," she proposed.

Id: Budi dan Sari dengan hati-hati menyusun rencana.
En: Budi and Sari carefully devised a plan.

Id: Mereka meletakkan pisang di tanah, dan perlahan, monyet itu tergelitik turun dari tempat tinggi.
En: They placed the banana on the ground, and slowly, the monkey was tempted down from the high place.

Id: Perlahan-lahan, sedikit demi sedikit, mereka menarik perhatian monyet ke arah mereka, sambil tidak menyudutkannya.
En: Gradually, little by little, they drew the monkey's attention towards them, while not cornering it.

Id: Akhirnya, dengan cerdas, Budi menjatuhkan potongan pisang terakhir di dekat mereka.
En: Finally, cleverly, Budi dropped the last piece of banana near them.

Id: Monyet itu, tertarik, mendekat dan melepaskan topi Budi.
En: The monkey, intrigued, approached and released Budi's hat.

Id: Gembira, Budi mengangkat topinya kembali.
En: Thrilled, Budi picked up his hat again.

Id: “Aku harus lebih berhati-hati,” katanya, menenangkan topinya di dalam tas punggungnya.
En: “I need to be more careful,” he said, securing his hat inside his backpack.

Id: Sari dan Rizka tertawa bersama Budi.
En: Sari and Rizka laughed together with Budi.

Id: Budi belajar untuk mengapresiasi ketidakpastian perjalanan.
En: Budi learned to appreciate the uncertainty of travel.

Id: Perjalanan kali ini menyadarkannya akan pentingnya bersikap waspada dan mudah beradaptasi, serta melihat sisi humor dari situasi yang tidak terduga.
En: This journey made him aware of the importance of being vigilant and adaptable, and seeing the humorous side of unexpected situations.

Id: Dan kini, topi kesayangannya lebih dari sekadar kenangan, tapi juga sebuah cerita yang tak terlupakan di Borobudur.
En: And now, his beloved hat was more than just a memory, but also an unforgettable story at Borobudur.


Vocabulary Words:
  • scorching: terik
  • majestically: megah
  • adorned: menghiasi
  • curiosity: rasa ingin tahu
  • briskly: dengan langkah cepat
  • memento: kenang-kenangan
  • patient: sabar
  • mischief: macam-macam
  • witty: cerdas
  • humorous: penuh humor
  • legend: legenda
  • snatched: menyambar
  • flustered: kegugupan
  • method: metode
  • banana: pisang
  • prompting: mengundang
  • agile: gesit
  • swiftly: dengan cepat
  • stupa: stupa
  • puzzled: bingung
  • brilliant: brilian
  • devised: menyusun
  • tempted: tergelitik
  • cautiously: dengan hati-hati
  • intrigued: tertarik
  • vigilant: berhati-hati
  • adaptable: mudah beradaptasi
  • appreciate: mengapresiasi
  • uncertainty: ketidakpastian
  • unforgettable: tak terlupakan

Transcript

Speaker 1

Fluid fluent Dorg.

Speaker 2

Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode, will present a short story in both English and Indonesian with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3

In this episode, we'll embark on a whimsical chase at Boro Budor as Booty learns the art of adaptability and humor while reclaiming his cherished hat from a mischievous monkey.

Speaker 2

Right after this commercial break.

Speaker 4

At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing the world together by learning to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org, you do more than just remove ads. You support a platform bridging global language differences, one story at a time. Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today. When you do, you become a champion for global language learning and enjoy an ad free experience. So please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1

Diboasi narmata haari musimpanasri boro, budurdmaga, batum, buddha and ukiran batu, mahyasi, sati budi, tahoo, burgelan, jelland lanka, pat kagum, pad ind hanchan di kuno itu ya mangnakan topiva, for itnyagan deripergela, nanya, kabali di zampinya say themanya sabar, mani, kutia, manawasi buddhi, agharti, macha, macham giangan tralalu u jun buddhi kata, sambiltawakil riska, pomandu is a taicherdes dun humor, mamimpin, turmerka, tahuka, kaliyan dulu adela, genda,

tantamone di sini, chapna tibatiba so Olahma gaskan, trita, riska, cormoniet molampad mnyambar, topi, buddhi derikaplanya eh etriyak Buddhi turkjut na muntrhibur, monyet itum loompad de brali mamundane dian Man German jerry and lucchu this sekitar Chandi sari mangle and kan kapala e otida Buddhi mari pikirkanchara untunapaya kambali monyet itugasid thennchapad iam lompad de risatupatum kapatung lion Buddhi brusahaman gernya tatapi, monyet itujao la bichipad riskatar taamli hatka gourgupan

Buddhi mungkin kita haras manchoba meto de lion, monyet suka pisang chobamanvatkan itu es saranya Buddhi mangar kan pisang daritasnya iyamungng catangan bun chobamanarik prahati and monyet monyet itu brahantizijenat panasaran tapik mudiyan al alijhmendkat yammayat stupa uttama tinghi then sulit di jiangkao the nan possisi and sulit Buddhi bimung namun risk caamambrican ide brilliant Brican sidikit pisan di Atastana, then kita cho Basatu lanka the missatu Lanka Eusunya Buddhi,

then sarid and hati hatimnusun Ranchana makamelata can pisan Diitana, then purlahan monet itu triglitic turun, the rim Patinghi par lahan Lahan sadikit, the mis dikit Markamenari, Prahtia mone aram reka sambil Tida manudud Kanya ahirnya, the nancher Das Buddhi maya tukanpotan pisan Trahir did the kat mareka monet itu tartari man the cat then malopaskan Topi Buddhi Gembira Buddhi Mankatopinia, kambali a kuharus Labi Brahtihati Ekatanya Mananankanntopinia did the lam

Taspungunya Sari, then risk Kattawa Brasamma Buddhi Buddhi blajar Untokmapresia, skida pastian per jelaanan pergellan and kalimadarkanya a can patina brazikap was pada, then muddha bradatasi cirtainly had sisi humor. There is tuasi yan tida tra duga, then kinni topik sayangana lebi. There is a kadercnagan tapi jugasa ta lupaka di boro Budur.

Speaker 3

Let's take another listen. Listen closely to any parts you may have missed.

Speaker 1

Di boa snarmata hari musimpanasiang tri Boro Budur berdiri Maga.

Speaker 3

Under the scorching summer sun, Boro Budur stood majestically.

Speaker 1

Patum Buddha de ukiran Batu, mahiyasi, satiyapsya.

Speaker 3

Puhs, statues and stone carvings adorned every corner.

Speaker 1

Budi so uranpangaurasa in Intahu Brijela and jelan dingan Lanka chepat kagum padak Inda hanchandi kuno itu.

Speaker 3

Buddhi. A traveler full of curiosity walked briskly, amazed at the beauty of the ancient temple.

Speaker 1

Iya mangana can toopifa fortnya cananknangan Derrijela Nanya Kubali.

Speaker 3

He wore his favorite hat a memento from his trip to Bali.

Speaker 1

Di Sampinya sari the Manya sabar mungikuti siap Manawasi Buddhi agartida bbua macha macham.

Speaker 3

Beside him, sorry, a patient friend followed, ready to keep an eye on booty to prevent any mischief.

Speaker 1

Jiang antarla lu de catinga ujung boudi ye kataiya sambl tar tawa kajill.

Speaker 3

Don't get too close to the edge, Babby, she said, with a small laugh.

Speaker 1

Risca Boumandui sartayencherdes dan Bunu humor mamimpin Turmreca.

Speaker 3

Risca, a witty and humorous tour guide, led their tour.

Speaker 1

Tahuka klien du lu ade la gindettantamonyet di sini eh uchapnya.

Speaker 3

Did you know there used to be a legend about monkeys here, she said.

Speaker 1

Tibati ba sola man gas Can Trita Risca see cormonnet moloampat den mina bartopi budi dry Koplagne.

Speaker 3

Suddenly, as if to confirm Riskaya's story, a monkey leapt and snatched Buoy's hat off his head.

Speaker 1

Eh eetriac Budi turkjut na muntarhibour.

Speaker 3

Hey shouted Booby, surprised yet entertained.

Speaker 1

Monet Itu molompat den blari mamun dan kie dien manejer mange geria luchu di sekitar Chandi.

Speaker 3

The monkey jumped and ran, prompting a funny chase around the temple.

Speaker 1

Sarimngolenka and kapala eh oh tida Budi mari pkirka aera Unmali.

Speaker 3

Sorry shook her head. Oh no, boy, let's think of a way to get it back.

Speaker 1

Monyet Itu gasid then anchi pat iam lompat de risatu patun kopatum lying.

Speaker 3

The monkey was agile, swiftly it jumped from one statue to another.

Speaker 1

Buddhi Bruce Sahamuniya Tatai monet Itu Jao Lachipat.

Speaker 3

Boody tried to catch it, but the monkey was much faster.

Speaker 1

Riskat Tauomli had googupan.

Speaker 3

Budi Riska laughed at Boody as flustered state.

Speaker 1

Munkin Kita harusman Jobameto de lion monyet suka pisang jobaman fatka itu esaraanya.

Speaker 3

Maybe we should try another method. Monkeys like bananas. Let's try using that, she suggested.

Speaker 1

Budi mang lur can pissang dvery.

Speaker 3

Booty pulled a banana from his bag ya.

Speaker 1

Mangan cartangan manchoba manarik brahatien mognet.

Speaker 3

He raised his hand trying to catch the monkey's attention.

Speaker 1

Monet itu brahantina banasaran.

Speaker 3

The monkey paused for a moment, curious.

Speaker 1

Tapkumudien al aliundekat iya momagnet stupa utama Tinghi, then suli digienko.

Speaker 3

But then instead of approaching, it climbed the main stupa high and hard to reach.

Speaker 1

The nan possisi and suli wudi.

Speaker 3

Bimon in a tough spot. Booty was puzzled.

Speaker 1

Naw moun Riskam, bricand brillian.

Speaker 3

However, Riska offered a brilliant idea.

Speaker 1

Brican sadikit pi san di at astana. Then kita cho basatu lanka, the missatu lanka eusunya.

Speaker 3

Place a bit of banana on the ground, and let's try step by step, she proposed.

Speaker 1

Buddhi, then sar hati hatimnusunana.

Speaker 3

Budi and sorry carefully devised a plan.

Speaker 1

Mareka mala takan pi sangitana, then parlahan monet iti Turuntapatinghi.

Speaker 3

They placed the banana on the ground and slowly the monkey was tempted down from the high place.

Speaker 1

Par lahan lahn sadikit mis mareka Manariprahti and maka sambil tid.

Speaker 3

Gradually, little by little, they drew the monkey's attention towards them, while not cornering it.

Speaker 1

Ahirnye d nanchierdaes budi, mignetukano Pisantrahirca.

Speaker 3

Finally, cleverly, Booty dropped the last piece of banana near.

Speaker 1

Them mounet itu ttari monde can mala pasquan topi Boudi.

Speaker 3

The monkey, intrigued, approached and released Bubia's hat.

Speaker 1

Gemira Budi manankatopina Comali.

Speaker 3

Thrilled, Boody picked up his hat again.

Speaker 1

Akuharus labi brahti hati yekataya mananankan topina di de lam Taspu.

Speaker 3

I need to be more careful, he said, securing his hat inside his backpack.

Speaker 1

Then riskataa Bresama.

Speaker 3

Buddhi sorry, and Risca laughed together with Pudi.

Speaker 1

Buddhi Blair Untu pres pastien Pardela nan.

Speaker 3

Boudi learned to appreciate the uncertainty of travel.

Speaker 1

Pergiela nan kali a capantinaka Pada. Then Buddha Bradatasi Sir tamil had Sisi humor dericituasi yan Tidaduga.

Speaker 3

This journey made him aware of the importance of being vigilant and adaptable and seeing the humorous side of unexpected situations.

Speaker 1

Then kini topia say an le bi Deriadangan tapid Guesta Lupakan di boro Budur.

Speaker 3

And now his beloved hat was more than just a man memory, but also an unforgettable story at Boro Budur.

Speaker 2

Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

Speaker 1

Three three three scorching muga, muga, mugha, majestically, mumhi a si munghi a se munghi a c adorned rasa in

in Tahoo rasa in in Taho rasa in in Taho. Curiosity, d nan lanka cha bab d nan Lanka chapat Dingan, Lanka yapab, briskly ghanang khanangan ganang, kanangan, kanang, kanangan, memento, hey, saber, sabara, patient, Macha, my cham, Macha, my jam, macha, my cham mischief, das cherds cherdas way Banu, humour, Pannu, humour, pannu humore, humorous, legenda, lagenda, lagenda, legend, munyamberg munyambar manyambara, snatched, Google, pan cagoogle pan ca goo,

goupan flostered, method, methoday metro de method, pie sa pia, sang, peace, sang the mamon, dang, mamun dang mamoon, dang prompting, gissie, gussie guess, see it at all, d nan chapat dingan chiapat then nan chapat swiftly tupa stupa, stupa, stupa, bing oom, bing moon being oom, puzzled, brilliant, brilliant, brillian, brilliant Menu, Soon man you Soon Manu Soon, devised, turgillity, turgiliti, turglati, tempted, thenan hati Hati, thenan hatti hati, thenan hati Hati. Cautiously Tartari, Tartari,

Tartari intrigued. Brahti hati, brahti hati, burhati hati vigilant. Mudhah bra data si mudhah brahdatasi moodah bra.

Speaker 3

Dapa si adaptable.

Speaker 1

Maungapresciaci, mungapresciaci, mungappressiac appreciate, Kadi da Bastian, Kadi da Bastian, Kati da Bastian, uncertainty, Tatra Lupakhan, Tatra lupakan, ta lupakhan unforgettable.

Speaker 2

We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian. Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content that will help you to reach your goals, but we can't do it alone. Your support is crucial in keeping our doors open and our content flowing. Please consider becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories, no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

fluentfiction dot org, slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.

Transcript source: Provided by creator in RSS feed: download file
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android